Oregon 310-230 Mode D'emploi Original page 88

Meuleuse à chaîne d'établi
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8
EN
Maintenance and Cleaning
WARNING Grinder must be
turned off and the power cable
unplugged from the mains before
any maintenance is performed .
Inspect the power cord regularly
for damage . Remove the plug
from the mains immediately if the
cable is damaged or cut .
After 40 hours of use:
Clean the grinder carefully using
a rag or a cleaning brush . Clean
the electric motor and the sliding
guides with caution . Do not use
compressed air .
If the grinder's performance
declines or the motor fails,
we recommend you replace
the motor brushes:
- Using a flat head screwdriver,
remove the two brush covers by
unscrewing counter-clockwise
- Remove old brush and insert
new brush ensuring it is fully
seated in the unit as shown .
- Replace brush covers .
DE
Wartung und reinigung
WARNUNG Vor der
Wartung muss das Schärfgerät
ausgeschaltet sein und das
Netzkabel aus der Netzsteckdose
ausgezogen werden .
Überprüfen Sie das Netzkabel
regelmäßig auf Beschädigungen .
Ziehen Sie den Stecker sofort
aus der Netzsteckdose, wenn
das Kabel beschädigt oder
durchtrennt ist .
Nach 40 Betriebsstunden:
Reinigen Sie das Schärfgerät
vorsichtig mit einem Tuch oder
einer Bürste . Reinigen Sie
Elektromotor und Gleitführungen
vorsichtig . Verwenden Sie keine
Druckluft .
Wenn die Leistung des
Schärfgeräts nachlässt oder der
Motor ausfällt, wird empfohlen,
die Motorbürsten zu ersetzen:
- Entfernen Sie mit
einem Flachkopf-
Schraubendreher (gegen
den Uhrzeigersinn drehen)
die Bürstenabdeckungen .
- Entfernen Sie die alte Bürste
und setzen Sie eine neue
Bürste ein . Vergewissern
Sie sich, dass sie fest im
Gerät sitzt (siehe Abb .) .
- Setzen Sie die
Bürstenabdeckungen wieder ein .
FR
Entretien et nettoyage
ATTENTION Avant
l'entretien, la meuleuse doit être
éteinte et le câble d'alimentation
doit être débranché .
Vérifiez systématiquement que
le câble d'alimentation n'est
pas endommagé . Débranchez
immédiatement la prise si le câble
est endommagé ou coupé .
Après 40 h d'utilisation :
Nettoyez soigneusement la
meuleuse avec un chiffon ou une
brosse nettoyante . Nettoyez avec
précaution le moteur électrique
88
et les guidages coulissants .
N'utilisez pas d'air comprimé .
Si la performance de la meuleuse
diminue ou que le moteur
tombe en panne, nous vous
recommandons de remplacer
les balais du moteur :
- À l'aide d'un tournevis à
tête plate, retirez les deux
couvercles du balai en le
dévissant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre .
- Retirez le balai usé et insérez
le nouveau balai . Assurez-
vous qu'il est bien inséré .
- Remplacez les
couvercles du balai .
SV
Underhåll och rengöring
VARNING Slipmaskinen ska
vara avstängd och strömkabeln
utdragen från elnätet innan
underhåll utförs .
Kontrollera regelbundet att
sladden inte är skadad . Koppla
omedelbart bort kontakten från
elnätet om kabeln är skadad
eller av .
Efter 40 timmars användning:
Rengör slipmaskinen noggrant
med en trasa eller en borste .
Rengör den elektriska motorn och
glidgejderna med försiktighet .
Använd inte tryckluft .
Om slipmaskinens kapacitet
försämras eller om motorn slutar
att fungera rekommenderas
att motorborstarna byts ut:
– Ta bort de två borstkåporna
genom att skruva motsols
med en vanlig skruvmejsel .
– Byt ut den gamla borsten med
en ny och se till att den sitter
säkert i enheten som på bilden .
– Byt ut borstskydden .
IT
Mantenzione e puliza
AVVERTENZA Prima di
eseguire qualsiasi operazione
di manutenzione è necessario
che l'affilatrice sia spenta e
che il cavo di alimentazione
sia scollegato dalla rete di
alimentazione .
Effettuare controlli periodici
al cavo di alimentazione
per escludere l'eventuale
presenza di danni . Se il cavo
presenta danni o tagli, staccare
immediatamente la spina dalla
rete di alimentazione .
Dopo 40 ore di esercizio:
pulire accuratamente l'affilatrice
utilizzando uno straccio o una
spazzola detergente . Pulire con
cautela il motore elettrico e le
guide scorrevoli . Non utilizzare
aria compressa .
Se l'affilatrice mostra un calo
nelle prestazioni o il motore
non funziona correttamente,
si consiglia di sostituire le
spazzole del motore:
- Con un cacciavite a testa
piana, rimuovere le due
coperture della spazzola
svitando in senso antiorario .
- Rimuovere la spazzola
vecchia e inserirne una
nuova, accertandosi che
sia correttamente inserita
come da illustrazione .
- Rimontare le coperture
della spazzola .
ES
Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA Antes
de realizar cualquier trabajo
de mantenimiento, apague la
afiladora y desconecte el cable
de alimentación de la toma de
corriente .
Inspeccione el cable de
alimentación periódicamente
para comprobar si está dañado .
Si el cable está dañado o cortado,
desconecte el enchufe de la toma
de corriente inmediatamente .
Tras 40 horas de uso:
limpie con cuidado la afiladora
con un paño o una escobilla .
Preste mucha atención durante
la limpieza del motor eléctrico y
las guías de desplazamiento . No
utilice aire comprimido .
Si disminuye el rendimiento
de la afiladora o falla el motor,
le recomendamos cambiar
las escobillas del motor:
- Con ayuda de un destornillador
plano, extraiga las dos
cubiertas de escobilla
desatornillando en sentido
contrario a las agujas del reloj .
- Extraiga la escobilla antigua e
inserte una nueva comprobando
que quede bien encajada en la
unidad, tal como se indica .
- Vuelva a colocar las
cubiertas de escobilla .
PT
Manutenção e limpeza
AVISO A máquina de afiar
deve ser desligada e o cabo de
alimentação desligado da tomada
elétrica antes de efetuar qualquer
procedimento de manutenção .
Inspecione o cabo de alimentação
regularmente quanto à presença
de danos . Remova imediatamente
a ficha da tomada elétrica se
o cabo estiver danificado ou
cortado .
Após 40 horas de utilização:
limpe cuidadosamente a máquina
de afiar utilizando um pano ou
um escova de limpeza . Limpe
o motor elétrico e as guias de
deslizamento com precaução .
Não utilize ar comprimido .
Se o desempenho da máquina de
afiar diminuir ou o motor avariar,
recomendamos a substituição
das escovas do motor:
- Utilizando uma chave de
fendas de cabeça plana,
remova as duas tampas das
escovas desaparafusando
no sentido inverso ao dos
ponteiros do relógio .
- Remova a escova antiga e
introduza uma nova escova,
certificando-se de que esta
fica devidamente encaixada na
unidade, conforme apresentado .
- Volte a colocar as
tampas das escovas .
NL
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING
De slijpmachine moet
zijn uitgeschakeld en de
voedingskabel dient van de
netvoeding te zijn losgekoppeld
voordat u onderhoud gaat
uitvoeren .
Controleer het netsnoer
regelmatig op beschadiging .
Trek de stekker onmiddellijk uit
310-230
het stopcontact als de kabel is
beschadigd of ingesneden .
Na 40 uur gebruik:
maak de slijpmachine voorzichtig
schoon met een doek of een
schoonmaakborstel . Reinig
de elektromotor en de
schuifgeleiders met de nodige
voorzichtigheid . Gebruik geen
perslucht .
Als de slijper weigert of de
motor uitvalt, raden we aan dat
u de motorborstels vervangt:
- Schroef met een platte
schroevendraaier de schroeven
van de twee afdekplaten van
de motorborstels linksom om
de afdekplaten te verwijderen .
- Verwijder de oude borstel en
plaats een nieuwe borstel,
waarbij u ervoor zorgt dat
deze volledig in de eenheid is
geplaatst, zoals weergegeven .
- Plaats afdekplaten van
borstels terug .
DA
Vedligeholdelse of rengØring
ADVARSEL Sliberen skal
være slukket og strømkablet
koblet fra lysnettet før enhver
vedligeholdelse udføres .
Efterse netledningen
regelmæssigt for skader . Fjern
straks stikket fra lysnettet, hvis
kablet er beskadiget eller revnet .
Efter 40 timers brug:
Rengør sliberen omhyggeligt
ved hjælp af en klud eller
en rensebørste . Rengør den
elektriske motor og de glidende
støtter med forsigtighed . Brug
ikke trykluft .
Hvis sliberens ydeevne forringes,
eller motoren fejler, anbefaler vi,
at du udskifter motorens børster:
- Brug en flad skruetrækker,
og fjern de to børstedæksler
ved at skrue mod uret .
- Fjern den gamle børste, og
indsæt den nye børste ved
at sikre, at det helt sidder
i enheden, som vist .
- Sæt børstedækslerne på igen .
FI
Huolto ja puhdistus
VAROITUS Ketjunteroittimesta
on katkaistava virta ja sen
virtajohto on irrotettava
pistorasiasta ennen huoltotöiden
tekemistä .
Tarkasta virtajohto säännöllisesti
vaurioiden varalta . Irrota pistoke
pistorasiasta heti, jos virtajohto
on vaurioitunut tai leikkautunut .
40 käyttötunnin jälkeen:
Puhdista ketjunteroitin
huolellisesti räsyllä tai
puhdistusharjalla . Puhdista
sähkömoottori ja liukutuet
varovasti . Älä käytä paineilmaa .
Jos ketjunteroittimen
suorituskyky heikkenee
tai moottori vikaantuu,
on suositeltavaa vaihtaa
moottorin harjat:
- Poista harjojen kannet
kääntämällä niiden
ruuveja vastapäivään
litteällä ruuvitaltalla .
- Poista vanha harja ja aseta
uusi harja varmistaen, että
se on kunnolla paikallaan
kuvan osoittamalla tavalla .
- Laita harjojen kannet takaisin .

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières