Oregon 310-230 Mode D'emploi Original page 85

Meuleuse à chaîne d'établi
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8
310-230
EN
Setting the Depth Gauge
– Wear personal protective equipment .
– Depth gauges can be set using a 1/4"
(6 .4 mm) wheel (sold separately) or using a
flat file and depth gauge tool (sold separately) .
Griding Wheel Dressing for Setting
the Depth Gauge
Fit the 1/4" (6 .4 mm) thick grinding wheel (sold
separately), following the instructions in the
"CHOOSING AND INSTALLING THE GRINDING
WHEEL – WARNINGS" section . DO NOT check
the grinding wheel shape or dress the grinding
wheel as shown in illustrations 11-13 .
DE
Einstellen der itefenbergrenzungslehre
– Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung .
– Tiefenbegrenzungslehren können mit einer
1/4"-(6,4-mm-)Scheibe (separat erhältlich)
oder mit Flachfeile und Tiefenmessgerät
(separat erhältlich) eingestellt werden .
Abrichten der schleifscheibe zum eintellen
der tiefenbegrenzerlehre
Montieren Sie die 1/4" (6,4 mm) dicke
Schleifscheibe (separat erhältlich) entsprechend
den Anweisungen im Abschnitt „AUSWAHL UND
EINBAU SCHLEIFSCHEIBE – WARNUNGEN" .
Prüfen Sie NICHT die Form der Schleifscheibe
bzw . richten Sie die Schleifscheibe NICHT
ab, wie in Abbildungen 11-13 dargestellt .
FR
Réglage de la jauge de profondeur
– Portez un équipement de
protection individuelle .
– La jauge de profondeur peut être réglée
avec un disque (vendu séparément) de
0,25 po (6,4 mm) ou avec une lime plate et
l'outil pour la jauge (vendu séparément) .
Préparation du disque-meule pour régler la
jauge de profondeur
Ajustez le disque (vendu séparément)
de 0,25 po (6,4 mm), en suivant les
instructions de la section « SÉLECTION
ET INSTALLATION DU DISQUE-MEULE –
AVERTISSEMENTS » . NE vérifiez pas la
forme du disque-meule et ne le préparez
pas comme dans les illustrations 11 et 13 .
SV
Ställa in djupmåttet
– Använd personlig skyddsutrustning .
– Djupmått kan ställas in med den
6,4 mm tjocka skivan (säljs separat)
eller med en platt fil och ett mätverktyg
för djupmått (säljs separat) .
Slipskivskärpare för inställning av
djupmåttet
Montera den 6,4 mm tjocka slipskivan (säljs
separat) enligt instruktionerna i avsnittet
VÄLJA OCH MONTERA SLIPSKIVAN –
VARNINGAR . DET ÄR FÖRDBJUDET att
undersöka slipskivans form och att vässa
slipskivan, vilket visas i illustrationerna 11–13 .
IT
Impostazione del delimitatore di profondità
– Indossare dispositivi di protezione individuale .
– È possibile impostare i delimitatori di
profondità utilizzando una mola da 1/4"
(6,4 mm) (venduta separatamente)
oppure utilizzando una lima piatta
e un utensile per delimitatore di
profondità (venduti separatamente) .
Affilatura della mola per l'impostazione del
delimitatore di profondità
Posizionare la mola spessa 1/4" (6,4 mm)
(venduta separatamente) secondo le
istruzioni contenute nella sezione "SCELTA E
INSTALLAZIONE DELLA MOLA - AVVERTENZA" .
NON controllare la forma della mola o affilare
la mola come illustrato nelle figure 11-13 .
ES
Ajuste del calibre de profundidad
– Utilice un equipo de protección personal .
– El calibre de profundidad se puede ajustar
mediante una rueda de 1/4" (6,4 mm) (se vende
por separado) o una lima plana y un calibrador
de profundidad (se vende por separado) .
Limado de la rueda de afilar para ajustar el
calibre de profundidad
Ajuste la rueda de afilar de grosor 1/4" (6,4
mm) (se vende por separado) según las
instrucciones de la sección "SELECCIÓN Y
COLOCACIÓN DE LA RUEDA DE AFILAR –
ADVERTENCIAS" . NO compruebe la forma
de la rueda de afilar ni lime la rueda, tal
como se indica en las ilustraciones 11-13 .
PT
Ajustar o medidor de profundidade
– Use equipamento de proteção individual .
– O medidor de profundidade pode ser ajustado
utilizando uma mó de 6,4 mm (vendida em
separado) ou utilizando uma ferramenta de
medição de profundidade unidimensional .
Afição de uma mó para ajustar a medição
de profundidade
Encaixe a mó espessa de 6,4 mm (vendida
em separado) seguindo as instruções
apresentadas na secção "SELECIONAR E
INSTALAR A MÓ – AVISOS" . NÃO verifique
a forma da mó nem afie a mó conforme
apresentado nas ilustrações 11-13 .
NL
De dieptestellernok instellen
- Draag persoonlijke beschermingsmiddelen .
– Dieptestellernokken kunnen worden ingesteld
met behulp van een wiel van 6,4 mm
(afzonderlijk verkrijgbaar) of met behulp
van een platte vijl en gereedschap voor
dieptestellernokken (afzonderlijk verkrijgbaar) .
Slijpschijf polijsten voor instellen van de
dieptestellernok
Breng de slijpschijf van 6,4 mm dikte
(afzonderlijk verkrijgbaar) aan met
behulp van de instructies onder KEUZE
EN MONTAGE VAN DE SLIJPSCHIJF
- WAARSCHUWING . Ga nog NIET de
slijpschijfvorm controleren of de slijpschijf
polijsten, zoals afgebeeld in afbeelding 11-13 .
DA
Indstilling af dybdemåler
– Bære personlige værnemidler .
- Dybdemåler kan indstilles ved hjælp
af en skive på 6,4 mm (sælges
separat) eller ved hjælp af en flad fil og
dybdemålerværktøj (sælges separat) .
Slibeskiveafretning til indstilling af
dybdemåler
Monter slibeskiven på 6,4 mm (sælges separat)
i henhold til instruktionerne i "VALG OG
MONTERING AF SLIBEHJUL - ADVARSLER" .
Kontroller IKKE slibeskivens form eller tilret
slibeskiven, som vist på illustrationerne 11-13 .
FI
Syvyysmittarin asettaminen
– Käytä henkilönsuojaimia .
– Syvyysmittarit voidaan asettaa käyttämällä
6,4 mm:n (1/4 tuuman) kiekkoa (myydään
erikseen) tai käyttämällä litteää viilaa ja
syvyysmittarityökalua (myydään erikseen) .
Teroituslaikan teroittaminen syvyysmittarin
asettamista varten
Sovita 6,4 mm (1/4 tuumaa) paksu
hiomalaikka (myydään erikseen) kohdassa
"TEROITUSLAIKAN VALINTA JA ASENNUS
– VAROITUS" kuvatulla tavalla . ÄLÄ
tarkista teroituslaikan muotoa äläkä teroita
sitä, kuten kuvissa 11-13 on kuvattu .
NO Stille inn dybdemål
– Bruk personlig verneutstyr .
– Dybdemålere kan stilles inn ved bruk
av en 1/4" (6,4 mm) skive (selges
separat) eller ved bruk av en flat fil og et
dybdemålerverktøy (selges separat) .
Slipskivekledning for innstilling av
dybdemåler
Monter den 1/4" (6,4 mm) tykke slipeskiven
(selges separat) ved å følge instruksjonene
i avsnittet "VELGE OG INSTALLERE
SLIPESKIVE – ADVARSLER" . IKKE sjekk
slipeskiveformen eller kle slipeskiven
som vist på illustrasjonene 11-13 .
HR
Postavljanje mjerača dubine
– Nosite osobnu zaštitnu opremu .
– Mjerači dubine mogu se postaviti s
pomoću ploče od 1/4" (6,4 mm) (prodaje
se odvojeno) ili plosnate turpije i alata za
mjerenje dubine (prodaju se odvojeno) .
Pripremanje brusne ploče za postavljanje
mjerača dubine
Postavite brusni ploču debljine 1/4" (6,4
mm) (prodaje se odvojeno) prema uputama u
odjeljku „ODABIR I INSTALIRANJE BRUSNE
PLOČE - UPOZORENJA" . NE provjeravajte
oblik brusne ploče ili pripremite brusnu ploču
kao što je prikazano na slikama 11-13 .
HU
A mélységhatároló beállítása
– Viseljen személyi védőfelszerelést .
– A mélységhatárolók egy 6,4 mm-es (külön
megvásárolható) koronggal vagy egy
(külön megvásárolható) lapos reszelővel és
mélységhatároló eszközzel állíthatók be .
A csiszolókorong lehúzása a mélységhatároló
beállítához
Szerelje be a (külön megvásárolható) 6,4 mm
vastag csiszolókorongot „A CSISZOLÓKORONG
KIVÁLASZTÁSA ÉS ÜZEMBE HELYEZÉSE –
FIGYELMEZTETÉSEK" című rész utasításainak
figyelembe vételével . NE ellenőrizze a
csiszolókorong alakját, és ne a 11–13 .
ábrákon látható módon húzza le azt .
EL
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΜΕΤΡΗΤΗ ΒΑΘΟΥΣ
– Φοράτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας .
– Οι μετρητές βάθους μπορούν να ρυθμιστούν με
έναν τροχό 1/4" (6,4 χιλ .) (πωλείται ξεχωριστά)
ή με μια επίπεδη λίμα και ένα εργαλείο
μέτρησης βάθους (πωλείται ξεχωριστά) .
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΤΡΟΧΟΥ ΛΕΙΑΝΣΗΣ ΓΙΑ
ΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΜΕΤΡΗΤΗ ΒΑΘΟΥΣ
Τοποθετήστε τον τροχό λείανσης πάχους 1/4"
(6,4 χιλ .) (πωλείται ξεχωριστά), ακολουθώντας
τις οδηγίες στην ενότητα "ΕΠΙΛΟΓΗ ΚΑΙ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΤΡΟΧΟΥ ΛΕΙΑΝΣΗΣ –
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ" . ΜΗΝ ελέγξετε το σχήμα
του τροχού λείανσης ή προετοιμάστε τον τροχό
λείανσης όπως φαίνεται στις εικόνες 11-13 .
PL
Ustawianie pomiaru głębokości
– Nale y stosować środki ochrony osobistej .
– Urządzenia mierzące głębokość mo na
ustawić za pomocą koła 1/4" (6,4 mm)
(sprzedawane osobno) lub za pomocą
płaskiego pilnika i narzędzia do pomiaru
głębokości (sprzedawane osobno) .
Wyrównywaine ściernicy do ustawienia
szlifowania ograniczników
Przymocować koło szlifujące o grubości
1/4" (6,4 mm) (sprzedawane osobno),
postępując zgodnie z instrukcjami w
rozdziale DOBÓR I INSTALACJA ŚCIERNICY .
ZABRANIA SIĘ postępowania w sposób
ukazany na rysunkach 11–13, aby sprawdzić
kształt ściernicy lub wyrównać ją .
85

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières