EN
Choosing and Installing the Grinding Wheel
WARNING
– Do not force the grinding wheel (C) on
the flange (5) and do not alter the center
hole diameter . Do not use grinding wheels
that do not fit perfectly in place .
– Ensure flange knob (4) and flange
(5) are clean and intact .
DE
Auswählen und anbringen der schleifscheibe
WARNUNG
– Die Schleifscheibe (C) nicht mit Gewalt
an der Nabe (5) anbringen und den
Bohrungsdurchmesser nicht ändern . Nur
Schleifscheiben verwenden, die genau passen .
– Sicherstellen, dass Nabe (4) und Flansch (5)
sauber und in einwandfreiem Zustand sind .
FR
Choiz et installation de la meule
AVERTISSEMENT
- Ne pas forcer la meule (C) sur le moyeu
(5) ni modifier le diamètre du trou
central . Ne pas utiliser de meules qui ne
s'ajustent pas parfaitement en place .
- S'assurer que le moyeu (4) et la
bride (5) sont propres et intacts .
SV
Välja och montera slipskivan
VARNING
– Tvinga inte fast slipskivan (C) på navet (5)
och ändra inte mitthåldiametern . Använd inte
slipskivor som inte passar perfekt på plats .
– Se till att navet (4) och flänsen
(5) är rena och intakta .
IT
Scelta e installazione della mola
AVVERTENZA
- Non forzare la mola (C) sul mozzo
(5) e non alterare il diametro del foro
centrale . Non usare mole di dimensioni
non perfettamente idonee .
- Assicurarsi che mozzo (4) e flangia
(5) siano puliti e integri .
ES
Selección y colocación de la rueda de afilar
ADVERTENCIA
- No inserte a la fuerza la rueda de afilar (C)
en el eje (5) ni altere el diámetro del orificio
central . No utilice ruedas de afilar que
no encajen perfectamente en su lugar .
- Asegúrese de que el eje (4) y la brida (5)
están limpios y permanecen intactos .
PT
Escolher e instalar o disco de afiar
AVISO
- Não force o disco de afiar (C) para o encaixe
(5) nem modifique o diâmetro do orifício
central . Não utilize discos de afiar que
não se encaixem devidamente no lugar .
- Certifique-se de que o encaixe (4) e a
flange (5) estão limpos e intactos .
NL
Keuze en montage van de skijpschijf
WAARSCHUWING
- Gebruik geen overmatige kracht bij het
aanbrengen van de slijpschijf (C) op de
naaf (5) en verander de diameter van het
middelste gat niet . Gebruik geen slijpschijven
die niet precies op hun plaats passen .
- Zorg ervoor dat naaf (4) en flens (5)
schoon en onbeschadigd zijn .
DA
Valf og installation af slibeskiven
ADVARSEL
- Tving ikke slibeskiven (C) på navet (5), og
ændr ikke midterhullets diameter . Brug
ikke slibeskiver, der ikke passer perfekt .
- Sørg for, at nav (4) og flange
(5) er rene og intakte .
78
FI
Teroituslaikan valinta ja asennus
VAROITUS
- Älä pakota teroituslaikka (C) sen napaan
(5) äläkä muuta keskiaukon halkaisijaa .
Älä käytä teroituslaikka, jotka eivät
sovi paikoilleen täydellisen hyvin .
- Varmista, että napa (4) ja laippa
(5) ovat puhtaita ja ehyitä .
NO Valg og montering av slipehjulet
ADVARSEL
- Ikke tving slipehjulet (C) på navet (5) og
ikke endre diameteren på midthullet . Ikke
bruk slipeskive som ikke passer perfekt .
- Sikre at navet (4) og flensen (5) er rene og hele .
HR
Odabir i instaliranje brusne ploče
UPOZORENJE
- Nemojte na silu stavljati brusnu ploču (C) na
glavinu (5) i nemojte mijenjati promjer otvora
za centriranje . Nemojte se koristiti brusnim
pločama koje ne pristaju savršeno na mjesto .
- Pobrinite se da su glavina (4) i
prirubnica (5) čiste i nekorištene .
HU
A csiszolókorong kiválasztása és beszerelése
FIGYELMEZTETÉS
- Ne erőltesse a csiszolókorongot (C)
a kerékagyra (5), és ne módosítsa a
középső furat átmérőjét . Ne használjon
olyan csiszolókorongot, amely nem
illeszkedik tökéletesen a helyére .
- Győződjön meg arról, hogy a kerékagy
(4) és a karima (5) tiszta és sértetlen .
EL
ΕΠΙΛΟΓΗ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΤΟΥ ΤΡΟΧΟΥ ΛΕΙΑΝΣΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
- Μην πιέζετε τον τροχό λείανσης (C) στην
πλήμνη (5) και μην αλλάζετε τη διάμετρο της
κεντρικής οπής . Μην χρησιμοποιείτε τροχούς
λείανσης που δεν ταιριάζουν απόλυτα .
- Βεβαιωθείτε ότι η πλήμνη (4) και η
φλάντζα (5) είναι καθαρές και άθικτες .
PL
Wybór i instalacja ściernicy
OSTRZEŻENIE
- Zabrania się siłowego umieszczania
ściernicy (C) na piaście (5) oraz modyfikacji
średnicy otworu centralnego . Zabrania się
eksploatacji ściernic, które nie są idealnie
dopasowane do swojego miejsca instalacji .
- Sprawdzić, czy piasta (4) i kołnierz
(5) są czyste i nienaruszone .
CS
Volba a instalace brusného kotouče
VAROVÁNÍ
- Nemontujte brusný kotouč (C) na náboj
(5) silou a neměňte průměr středového
otvoru . Nepoužívejte brusné kotouče,
které nepadnou dokonale na místo .
- Dejte pozor, aby náboj (4) a příruba
(5) byly čisté a nepoškozené .
TR
Bileği taşini seşme ve takma
UYARI
- Bileği taşını (C) hareket merkezi (5)
üzerine itmeyiniz ve orta delik çapını
değiştirmeyiniz . Yerine tam oturmayan
bileği taşlarını kullanmayınız .
- Hareket merkezi (4) ve flanşın (5) temiz
ve sağlam olduğundan emin olunuz .
RU
Вьібop и чctaновка заtoчного крчга
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- Не прилагайте усилия к заточному
кругу (C) на оправке (5) и не изменяйте
диаметр центрального отверстия . Не
используйте заточные круги, которые
насаживаются не идеально .
- Обеспечьте, чтобы оправка (4) и фланец
(5) были чистыми и неповрежденными
BG
Избор и инсталиране на шлифовъчен диск
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- Не поставяйте със сила шлифовъчния диск
(C) върху главината (5) и не променяйте
диаметъра на централния отвор . Не
използвайте шлифовъчни дискове, които
не прилягат перфектно на място .
- Проверете дали главината (4) и фланеца
(5) са почистени и без повреди .
RO
Selectarea şi instalarea pietrei de rectificat
AVERTISMENT
- Piatra de rectificat (C) nu trebuie forţată pe
butucul (5) și nu trebuie modificat diametrul
găurii centrale . Nu trebuie folosite pietre
de rectificat care nu se potrivesc perfect .
- Se va verifica dacă butucul (4) și
flanșa (5) sunt curate și intacte .
SL
Izbira in nameščanje brusilne plošče
OPOZORILO
– Brusilne plošče (C) v pesto (5) ne potiskajte
s prekomerno silo in ne prilagajajte premera
središčne luknje . Ne uporabljajte brusilnih
plošč, ki se ne prilegajo popolnoma .
– Zagotovite, da sta pesto (4) in prirobnica
(5) čista in nepoškodovana .
ET
Lihvketta valimine ja paigaldamine
HOIATUS
- Ärge suruge lihvketast (C) jõuga rummule
(5) ja ärge muutke keskmise ava
läbimõõtu . Ärge kasutage lihvkettaid,
mis ei sobi täpselt oma kohale .
- Veenduge, et rumm (4) ja äärik
(5) on puhtad ja terved .
LT
Galandimo disko parinkimas ir sumontavimas
ĮSPĖJIMAS
– Galandimo diską (C) dėdami ant stebulės (5),
nenaudokite jėgos ir nekeiskite centrinės
kiaurymės skersmens . Nenaudokite ne
visiškai tinkančių galandimo diskų .
– Įsitikinkite, kad stebulė (4) ir jungė (5)
yra švarios ir visiškai tvarkingos .
LV
Slīpripas izvēlēšanāa un uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS!
- Nespiediet slīpripu (C) uz rumbas (5) ar spēku
un neizmainiet centra cauruma diametru .
Neizmantojiet slīpripu, kas nevainojami
neatbilst tai paredzētajai vietai .
- Nodrošiniet, lai rumba (4) un atloks
(5) būtu tīri un nebojāti .
SK
VÝber a montáž brúsneho kotúča
VÝSTRAHA
– Brúsny kotúč (C) netlačte na náboj
(5) . Neupravujte priemer stredového
otvoru . Ak brúsny kotúč nezapadne
dokonale na miesto, nepoužívajte ho .
– Presvedčte sa, či sú náboj (4) a príruba
(5) čisté a bez poškodenia .
310-230