Télécharger Imprimer la page
Parkside PBKS 53 A2 Consignes D'utilisation Et De Sécurité

Parkside PBKS 53 A2 Consignes D'utilisation Et De Sécurité

Masquer les pouces Voir aussi pour PBKS 53 A2:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 43

Liens rapides

PETROL CHAINSAW - PBKS 53 A2
BENZIN-KETTENSÄGE - PBKS 53 A2
TRONÇONNEUSE À ESSENCE - PBKS 53 A2
GB
IE
NI
CY
MT
PETROL CHAINSAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE SAFELY FOR LATER USE.
CH
FR
BE
TRONÇONNEUSE À ESSENCE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L'USAGE ET À CONSERVER EN VUE
D'UN USAGE ULTÉRIEUR.
ES
MOTOSIERRA DE GASOLINA
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
LEA DETENIDAMENTE ESTAS INDICACIONES DE SEGURIDAD ANTES DE USAR EL APA-
RATO Y GUÁRDELAS EN UN LUGAR SEGURO PARA POSTERIORES UTILIZACIONES.
CZ
BENZINOVÁ ŘETĚZOVÁ PILA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
PŘED POUŽITÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ
POUŽITÍ.
HU
BENZINES LÁNCFŰRÉSZ
Kezelési és biztonsági útmutató
Az eredeti használati útmutató fordítása
MIELŐTT HASZNÁLNI KEZDI A GÉPET, GONDOSAN OLVASSA EL, ÉS
ŐRIZZE BIZTONSÁGOS HELYEN A KÉSŐBBI HASZNÁLATHOZ.
DK
BENZINDREVEN KÆDESAV
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
SKAL LÆSES NØJE FØR BRUG OG OPBEVARES MED OMHU FOR
FREMTIDIG BRUG.
IAN 427377_2301
DE
AT
CH
BENZIN-KETTENSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN SPÄTEREN
GEBRAUCH SICHER AUFBEWAHREN.
NL
BE
BENZINE-KETTINGZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN EN VEILIG OPBERGEN VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
IT
MT
CH
MOTOSEGA A BENZINA
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL'USO E SALVARE PER USO
FUTURO.
SK
BENZÍNOVÁ REŤAZOVÁ PÍLA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
PRED POUŽITÍM POZORNE PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE PRE ĎALŠIE
POUŽITIE.
PL
PILARKA ŁAŃCUCHOWA SPALINOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ UWAŻNIE I PRZECHOWUJ W
BEZPIECZNYM MIEJSCU DO PÓŹNIEJSZEGO UŻYCIA.
8

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside PBKS 53 A2

  • Page 1 PETROL CHAINSAW - PBKS 53 A2 BENZIN-KETTENSÄGE - PBKS 53 A2 TRONÇONNEUSE À ESSENCE - PBKS 53 A2 PETROL CHAINSAW BENZIN-KETTENSÄGE Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of Original Operating Manual Originalbetriebsanleitung READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE SAFELY FOR LATER USE.
  • Page 2 Before reading, unfold the page with the illustrations and then familiarise yourself with all the functions of the product. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut. Avant de commencer la lecture, ouvrez la page avec les illustrations et familiarisez-vous avec toutes les fonctions du produit.
  • Page 6 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the device ................................. 2 Introduction ..........................................5 Device description (Fig. A - O) ................................... 5 Scope of delivery ........................................ 5 Proper use ..........................................5 Safety instructions ........................................ 6 Technical data ........................................9 Before commissioning ......................................
  • Page 7 1. Explanation of the symbols on the device Read through the whole operating manual carefully before first use and keep this safely for future reference. Warning! When working with the chainsaw particular safety measures are required. Read and observe all warning information! Wear close-fitting protective clothing with a cut protection insert.
  • Page 8 Petrol: ROZ 95 / ROZ 98 2-stroke engine oil: ISO - L - EGD / JASO FD Naked flames or smoking near the device is strictly prohibited! Guaranteed sound power level of the device Warning - Hot surfaces! Cold start lever (choke) Do not operate the device in rain or in humid conditions.
  • Page 9 The product complies with the applicable European directives. m Attention! We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this symbol. Signal word to indicate an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seri- DANGER! ous injury.
  • Page 10 2. Introduction 10. Throttle 11. Rear handle Manufacturer: 12. Rear hand guard Scheppach GmbH 13. Fuel tank cap 14. Chain oil fuel cap Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 15. Claw stop (pre-assembled) 16. Guide rail (pre-assembled) Dear Customer, Saw chain (pre-fitted) we wish you much pleasure and success in working with your 18.
  • Page 11 Please note that our equipment was not designed with the ■ Inadequately informed operators can endanger themselves intention of use for commercial or industrial purposes. We and others through improper use. The operator is responsi- assume no guarantee if the device is used in commercial or ble for the safety of third parties.
  • Page 12 6.3 Storage and transport ■ Do not breathe in fuel vapours/lubricating oil vapours. ■ Switch off the chainsaw before any transport, even over ■ Watch out for leaks. If petrol is leaking, do not start the short distances. Engage the chain brake and fit the chain engine.
  • Page 13 ■ If the chainsaw has come into contact with stones, nails or • The claw stop (15) supports the chainsaw on the wood dur- other hard objects, stop the engine immediately and check ing work. Never work without a claw stop, the chainsaw the saw chain and guide bar for damage.
  • Page 14 ■ Adhere to the instructions of the manufacturer when sharp- Information on noise emission in accordance with the Product ening and maintaining the saw chain. If the depth limiter is Safety Act (ProdSG) or EC Machinery Directive: The noise too low, this increases the tendency towards kickback. pressure level at the workplace can exceed 80 dB.
  • Page 15 m WARNING • Pour the supplied bio chain oil into the chain oil tank. Do Avoid direct skin contact with fuel and inhalation of fuel va- not spill chain oil when refuelling and do not fill the chain pours. oil tank to the brim. •...
  • Page 16 9.1 Starting the engine • Push the front hand guard (1) forwards until it latches into place. The saw chain (17) is clamped by the chain brake. m ATTENTION • Switch the ON/OFF switch (6) to “ON”. Always pull the start pull cord (4) out straight. Hold the handle •...
  • Page 17 • If necessary, the chain lubrication can be increased or de- • If you accidentally touch a solid object with the device, creased by means of the oil adjustment screw (19). switch off the engine immediately and inspect the device •...
  • Page 18 m WARNING Pull in (fig. K) Danger of accident! • If the saw chain (17) jams on the lower edge of the guide Do not under any circumstances saw the breaking strip C dur- rail (16), the chainsaw can jerk forward suddenly away ing felling cut B, otherwise the tree may fall in an unpredict- from the operator in an uncontrolled manner.
  • Page 19 Note • Now thoroughly clean the entire chain drive area and the The device should be thoroughly cleaned after each use. chain cover (22) with a brush or by blowing it out (with Only carry out cleaning and maintenance work to the extent compressed air).
  • Page 20 Depending on wear, the guide rail (16) can be turned. • Note the angles and dimensions specified below. If the saw • Set the chainsaw down on a level and stable surface. chain (17) is not properly sharpened or the depth gauge is •...
  • Page 21 13.10 Maintenance intervals The information given here refers to normal operating conditions. In difficult conditions, such as heavy dust generation and longer daily work- ing hours, the specified intervals should be shortened accordingly. Before starting In the event of In the event Device part Action Weekly...
  • Page 22 16. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Then engine does not start Incorrect start-up procedure Follow the instructions for starting The engine starts up but does Contaminated air filter (33) Clean the air filter (33) not have full power. The engine runs erratically Wrong spark plug electrode gap Clean spark plug and adjust electrode gap or fit new spark plug...
  • Page 23 17. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device devel- ops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 24 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................20 Einleitung ...........................................23 Gerätebeschreibung (Abb. A - O) ...................................23 Lieferumfang ........................................23 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................23 Sicherheitshinweise ......................................24 Technische Daten ......................................27 Vor Inbetriebnahme ......................................28 Inbetriebnahme .........................................29 Grundsätzliche Arbeitshinweise zu Fällarbeiten .............................31 Unter Spannung stehendes Holz bearbeiten ..............................32 Transport ..........................................32 Reinigung und Wartung ....................................32 Lagerung ..........................................35...
  • Page 25 1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Lesen Sie die gesamte Betriebsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch sicher auf. Warnung! Beim Arbeiten mit der Kettensäge sind besondere Sicherheitsmaßnahmen erforderlich. Lesen und beachten Sie alle Warnhinweise! Tragen Sie eng anliegende Schutzkleidung mit Schnittschutzeinlage.
  • Page 26 Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 2-Takt-Motoröl: ISO - L - EGD / JASO FD Offene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts sind streng verboten! Garantierter Schallleistungspegel des Gerätes Warnung vor heißen Oberflächen Starthebel (Choke) „Kaltstart“ Das Gerät nicht bei Regen oder bei feuchten Bedingungen betreiben. Laufrichtung der Kette Kettenbremse (geöffnet / geschlossen) Typ der Führungsschiene...
  • Page 27 Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. m Achtung! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen. Signalwort zur Kennzeichnung einer unmittelbar bevorstehenden Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht GEFAHR! vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat. Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, WARNUNG! den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
  • Page 28 2. Einleitung Gashebelsperre 10. Gashebel Hersteller: 11. Hinterer Handgriff Scheppach GmbH 12. Hinterer Handschutz 13. Kraftstofftankverschluss Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 14. Kettenöltankverschluss 15. Krallenanschlag (vormontiert) Verehrter Kunde, 16. Führungsschiene (vormontiert) wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit 17.
  • Page 29 Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, ■ Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung Ihres wenn die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Er- Gerätes und beachten Sie besonders die Sicherheitshinwei- reichung der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. ■...
  • Page 30 ■ Vermeiden Sie weite Kleidung, die sich verfangen kann. ■ Halten Sie unbeteiligte Personen (insbesondere Kinder und ■ Tragen Sie keinen Schal, keine Krawatte und keinen Tiere) während der Benutzung der Kettensäge mindestens Schmuck! 15m vom Arbeitsbereich fern. Bei Ablenkung können Sie ■...
  • Page 31 6.7 Vibrationen ■ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Schärfen Sie regelmäßig nach und tauschen Sie verschlissene Teile m WARNUNG rechtzeitig aus. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind Das Weißfingersyndrom ist eine Gefäßerkrankung, bei der leichter zu führen.
  • Page 32 6.9 Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag Nägel oder Eisenstücke in der Umgebung des Schneidebe- reichs. Seien Sie auch vorsichtig beim Sägen von Harthöl- m WARNUNG zern, bei denen sich die Kette verhaken kann. Dadurch kann Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des Gerätes. Es be- es zum Rückschlag kommen.
  • Page 33 Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicherheitsge- 8.1 Kraftstoff mischen setz (ProdSG) bzw. EG-Maschinenrichtlinie: Der Schalldruck- Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und pegel am Arbeitsplatz kann 80 dB überschreiten. Motoröl betrieben werden. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener er- m WARNUNG forderlich (z.B.
  • Page 34 HINWEIS Sollte eine Beschädigungen festgestellt werden, sind diese Verwenden Sie nur Sägekettenöl. Vorzugsweise biologisch ab- umgehend von ihnen oder einer autorisierten Servicestelle zu baubar. Verwenden Sie kein Altöl, Motoröl usw. beseitigen. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme der Ket- Kontrollieren Sie während der Arbeit, ob die Kettenschmierung tensäge folgende Punkte: funktioniert.
  • Page 35 • Sobald der Motor ausgegangen ist, betätigen Sie die Gas- HINWEIS hebelsperre (9) und den Gashebel (10) zusammen. Der Wenn sich die Sägekette (17) im Leerlauf bewegt oder der Mo- Kaltstarthebel (Choke) (8) springt automatisch in die Be- tor bei Gaswegnahme von alleine ausgeht, muss eine Verga- triebsstellung „Warmstart“.
  • Page 36 m WARNUNG Falls die Führungsschiene (Schwert) entfernt werden muss, Eine erhöhte Motordrehzahl über eine zu lange Zeit, bei blo- folgen Sie den Anweisungen wie im Kapitel Montage be- ckierter Kettenbremse schadet dem Motor und dem Kettenan- schrieben. Nach Beseitigung der Blockade und erneuter trieb.
  • Page 37 • Um zu verhindern, dass die Kettensäge im Fällschnitt B ver- Sicheres Arbeiten klemmt, treiben Sie rechtzeitig Keile aus Aluminium oder • Halten Sie das Gerät in einem guten Gebrauchszustand, um Kunststoff in den Fällschnitt B. Verwenden Sie keine Eisen- Verletzungen vorzubeugen.
  • Page 38 Hinweis • Nehmen Sie die Kettenradabdeckung (22) ab. Nach jedem Gebrauch sollte das Gerät gründlich gereinigt • Nehmen Sie die Sägekette (17) vorsichtig von der Führungs- werden. schiene (16) und dem Kettenrad (26) ab. Führen Sie die Reinigungs- und Wartungsarbeiten nur soweit •...
  • Page 39 m WARNUNG Die richtig geschärfte Sägekette (17) Verletzungsgefahr! Eine richtig geschärfte Sägekette (17) geht mühelos durch das Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie die Sägekette Holz und benötigt dabei sehr wenig Druck. Arbeiten Sie nicht (17) berühren. Verletzungsgefahr durch die scharfen Schnei- mit einer stumpfen oder beschädigten Sägekette (17).
  • Page 40 Berühren Sie die Treib- und Verbindungsglieder nicht mit der Feile. Drehen Sie die Feile regelmäßig weiter, um eine einseiti- ge Abnutzung zu vermeiden. Nehmen Sie ein Stück hartes Holz, um den Grat von den Schnittkanten zu entfernen. Alle Schneidglieder müssen die gleiche Länge haben, da sie sonst auch unterschiedlich hoch sind.
  • Page 41 15. Entsorgung und Wiederverwertung Hinweise zur Verpackung Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Kraftstoffe und Öle • Vor der Entsorgung des Geräts müssen der Kraftstofftank und der Motorölbehälter geleert werden! •...
  • Page 42 17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantieurkunde angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 43 Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ................................39 Introduction ........................................42 Description de l’appareil (fig. A - O) ................................42 Fournitures .........................................42 Utilisation conforme ......................................42 Consignes de sécurité .......................................43 Caractéristiques techniques ....................................46 Avant la mise en service ....................................47 Mise en service .........................................48 Consignes de travail de base pour les travaux d’abattage ...........................50 Traitement de bois sous tension ..................................51 Transport ..........................................51...
  • Page 44 1. Explication des symboles sur l’appareil Lisez attentivement tout le mode d’emploi avant la première mise en service et conservez-le dans un endroit sûr en vue d’une utilisation future. Avertissement ! Des mesures de sécurité particulières s’appliquent lors des travaux avec la tronçonneuse. Lisez et observez tous les avertissements ! Portez des vêtements de travail près du corps avec insert anticoupures.
  • Page 45 Essence : ROZ 95 / ROZ 98 Huile moteur 2 temps : ISO - L - EGD / JASO FD Il est absolument interdit de fumer ou d’approcher une flamme nue à proximité de l’appareil ! Niveau de puissance sonore garanti de l‘appareil Avertissement relatif aux surfaces brûlantes Levier de démarrage (starter manuel) « démarrage à...
  • Page 46 Le produit respecte les directives européennes en vigueur. m Attention ! Dans ces instructions d’utilisation, nous avons signalé les points qui concernent votre sécurité par ce signe. Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui entraîne des blessures DANGER ! graves voire mortelles si elle n’est pas évitée.
  • Page 47 2. Introduction Interrupteur On/Off Pompe à carburant « Primer « Fabricant : Levier de démarrage à froid (starter manuel) Scheppach GmbH Gachette de sécurité 10. Gâchette d‘accélérateur Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 11. Poignée arrière 12. Protection des mains arrière Cher client, 13. Bouchon du réservoir de carburant Nous espérons que votre nouvel appareil vous apportera satis- 14.
  • Page 48 La tronçonneuse ne peut être utilisée que par des personnes ■ Avant de procéder à la mise en service initiale, veuillez lire âgées de 18 ans révolus. le mode d’emploi et respecter en particulier les consignes Une exception : l’utilisation par un jeune dans le contexte d’une de sécurité.
  • Page 49 ■ Ne portez pas de foulard, de cravate, ni de bijoux ! ■ Pendant l’utilisation de la tronçonneuse, maintenez les autres ■ Si vos cheveux sont longs, portez un filet ! personnes (en particulier les enfants et les animaux) à au ■ Pour tous les travaux en forêt, portez un casque de protec- moins 15 m de la zone de travail.
  • Page 50 6.7 Vibrations ■ Vérifiez que la chaîne de scie est correctement tendue. Res- pectez les indications relatives à la lubrification, à la ten- m AVERTISSEMENT sion de la chaîne et au remplacement des accessoires. Une chaîne mal tendue ou mal lubrifiée peut se rompre ou aug- Le syndrome de Raynaud est une maladie vasculaire qui se ca- menter le risque de mouvement de recul.
  • Page 51 6.9 Mesures de précaution contre les mouvements ■ Ne sciez pas avec la pointe du guide. Cela pourrait provo- de recul quer des mouvements de recul. ■ Assurez-vous qu’aucun clou ou pièce métallique ne se trouve m AVERTISSEMENT dans la zone de coupe. Soyez particulièrement attentif aux clous et aux pièces de fer autour de la zone de coupe.
  • Page 52 Bruit ATTENTION Niveau de pression sonore L selon ISO 22868 ..98,3 dB L‘appareil et les matériaux d‘emballage ne sont pas des Incertitude K ................3 dB jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plas- Niveau de puissance sonore L tique, films d‘emballage et pièces de petite taille ! Il existe un selon ISO 22868 ............
  • Page 53 REMARQUE 8.3 Remplissage d’huile pour chaîne de tronçon- neuse Les nouvelles chaînes de scie (17) s’allongent et doivent sou- vent être retendues. m AVERTISSEMENT 9. Mise en service Ne versez l’huile pour chaîne de scie que lorsque le moteur est arrêté...
  • Page 54 • Retirez le couvercle (27) du rail de guidage (16). • Tirez à présent fermement sur le câble de démarrage (4). • Placez la scie à chaîne sur une surface stable et plane. La L’appareil doit démarrer après 1-2  courses. Si l’appareil chaîne de scie (17) ne doit alors pas toucher le sol.
  • Page 55 10.1 Utilisation et manipulation • Pour ce faire, utilisez le tournevis plat fourni (31) : - Appuyez puis tournez la vis de régulation d’huile (19) • Ne démarrez jamais l’appareil avant que le rail de guidage dans le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer le (16), la chaîne de scie (17) et la protection de pignon (22) graissage de chaîne.
  • Page 56 La marque d’abattage (35) indique la direction de chute pro- Le bois sous tension doit toujours être incisé côté poussée. Ce bable. n’est qu’ensuite que la séparation peut avoir lieu côté traction. Si nécessaire, coupez l’entaille en conséquence. Vous éviterez ainsi le coincement de la chaîne de scie (17). 10.3 Réaliser une coupe d’abattage (fig. H) m ATTENTION •...
  • Page 57 m ATTENTION • Ne portez l’appareil que par la poignée avant (2). Le rail de guidage est alors orienté vers l’arrière, à l’opposé de votre Ne nettoyez jamais le filtre à air (33) à l’essence ou à l’aide corps (voir fig. M). d’un solvant inflammable.
  • Page 58 Remarque • Avec le tournevis plat (31), tournez la vis de tension de Confiez les réglages du carburateur (par exemple, régime chaîne (21) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à du ralenti) uniquement à des spécialistes qualifiés pour éviter ce que la partie inférieure de la chaîne de tronçonneuse d’endommager le moteur.
  • Page 59 Maintenez la lime à l’horizontale dans un angle correct par rapport au rail de guidage (16) et limez selon le mar- quage d’angle indiqué sur le porte-lime. Soutenez le porte- lime sur le toit de la dent et le limiteur de profondeur. Limez toujours les maillons de l’intérieur vers l’extérieur.
  • Page 60 14. Stockage 15. Élimination et recyclage • Utilisez toujours le couvercle du rail de guidage (27) lors Remarques relatives à l’emballage du stockage. • La clé à bougie d’allumage / le tournevis plat (31) peut être Les matériaux d’emballage sont re- stocké(e) sur le côté...
  • Page 61 17. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Page 62 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat ..............................58 Inleiding ..........................................61 Apparaatbeschrijving (afb. A - O) ...................................61 Meegeleverd ........................................61 Beoogd gebruik ........................................61 Veiligheidsvoorschriften ....................................62 Technische gegevens ......................................65 Voor de ingebruikname ....................................66 Ingebruikname........................................67 Algemene werkinstructies voor kapwerkzaamheden .............................69 Onder spanning staand hout bewerken ................................70 Transport ..........................................70 Reiniging en onderhoud ....................................70 Opslag ..........................................73...
  • Page 63 1. Verklaring van de symbolen op het apparaat Lees de volledige gebruikshandleiding voor het eerste gebruik goed door en bewaar de handleiding, om deze later te kunnen raadplegen. Waarschuwing! Bij werkzaamheden met de kettingzaag moeten er speciale veiligheidsmaatregelen worden genomen. Lees alle waarschuwingen en neem deze in acht! Draag nauw aansluitende beschermende kleding met zaagbeschermingslaag.
  • Page 64 Benzine: RON 95 / RON 98 2-takt-motorolie: ISO - L - EGD / JASO FD Een open vlam of roken in de nabijheid van het apparaat is streng verboden! Gegarandeerd geluidsvermogensniveau van het apparaat Waarschuwing voor hete oppervlakken Starthendel (choke) “koude start” Het apparaat mag niet bij regen of in vochtige omgevingen worden gebruikt.
  • Page 65 Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. m Let op! In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van dit teken voorzien. Signaalwoord voor aanduiding van een direct aanwezige, gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt GEVAAR! vermeden, de dood of ernstige verwondingen tot gevolgd heeft. WAARSCHU- Signaalwoord voor aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt verme- den, tot de dood of ernstige verwondingen kan leiden.
  • Page 66 2. Inleiding Aan/uit-schakelaar Brandstofpomp “Primer” Fabrikant: Koudstarthendel (choke) Scheppach GmbH Gashendelblokkering 10. gashendel Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 11. Achterste handgreep 12. Achterste handbescherming Geachte klant, 13. Dop brandstoftank Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw 14.
  • Page 67 De kettingzaag mag uitsluitend door personen worden ge- Voorkom verkeerd gebruik en pas de machine uitsluitend toe bruikt, die minimaal 18 jaar zijn. voor werk genoemd onder “Beoogd gebruik”. Een uitzondering hierop vormt het gebruik door jongeren, mits ■ Lees voor de ingebruikname de gebruikshandleiding van dit gebruik plaatsvindt in het kader van een beroepsopleiding uw apparaat en neem hierbij met name de veiligheidsvoor- met betrekking tot het verkrijgen van vaardigheden onder toe-...
  • Page 68 - Draag antislip veiligheidsschoenen. ■ Werk ook niet bij ongunstige weersomstandigheden, zoals - Draag veiligheidshandschoenen. bijv. regen of wind. Dat geeft een verhoogd risico op on- ■ Voorkom het dragen van wijde kleding, deze kan verstrikt gelukken. raken. ■ Houd uw werkomgeving schoon en opgeruimd. ■...
  • Page 69 6.7 Trillingen ■ Controleer of de zaagketting goed gespannen is. Neem de aanwijzingen inzake het smeren, de kettingspanning en m WAARSCHUWING het vervangen van accessoires in acht. Een ondeskundig gespannen of gesmeerde ketting kan breken of meer kans Het witte vinger syndroom is een vaatziekte waarbij kleine op terugslag opleveren.
  • Page 70 6.9 Voorzorgsmaatregelen tegen terugslag ■ Controleer of er zich geen spijkers of metalen delen in het zaag- of snoeigebied bevinden. Let goed op voor met m WAARSCHUWING name spijkers of ijzeren delen rondom het zaag- of snoei- Let bij het werken op de terugslag van het apparaat. Er be- gebied.
  • Page 71 Informatie over geluidsemissie in overeenstemming met de wet 8.1 Brandstof mengen op de productveiligheid (ProdSG) en de EG-machinerichtlijn: Der motor moet met een brandstofmengsel van benzine en Het geluidsdrukniveau op de werkplek kan meer dan 80 dB zijn. motorolie worden gebruikt. In dit geval zijn geluidbeschermingsmaatregelen voor de ge- m WAARSCHUWING bruiker vereist (bijvoorbeeld het dragen van geschikte en aan-...
  • Page 72 • Reinig altijd het gebied rondom de dop van de kettingo- • Spanning van de zaagketting (meermaals controleren en lietank (14) voor het bijvullen, zodat er geen viezigheid in bijstellen met een nieuwe ketting) de kettingolietank terecht kan komen. Gebruik hiervoor een •...
  • Page 73 AANWIJZING • Houd met de rechterhand de achterste handgreep (11) vast. Bij hoge buitentemperaturen kan het voorkomen dat ook bij Hierbij ligt de handpalm op de gashendelblokkering (9) en een koude motor zonder choke moet worden gestart! de wijsvinger bedient de gashendel (10) (zie afb. E). •...
  • Page 74 10. Algemene werkinstructies voor • Laat het apparaat onderhouden door gekwalificeerd per- kapwerkzaamheden soneel. Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen originele reserveonderdelen. m WAARSCHUWING 10.2 Valkerf aanmaken Gevaar voor letsel! Aanwijzing Het zagen en kappen van bomen en alle daarmee verbonden werkzaamheden mogen alleen door speciaal hiervoor opge- De valkerf bepaalt de valrichting van de te kappen boom.
  • Page 75 10.4 Snoeien • Wissel regelmatig van werkpositie. Door de trillingen kan • Pas er altijd voor op dat takken kunnen terugspringen. langdurig gebruik van het apparaat leiden tot problemen • Sta niet op de stam bij het verwijderen van takken. met de bloedsomloop in de handen.
  • Page 76 13.4 Onderhoud van de bougie 13.1 Reinigen van de motoreenheid • Demonteer het luchtfilter (33) zoals onder 13.2 “Reiniging m WAARSCHUWING van het luchtfilter” beschreven. Gevaar voor brandwonden! • Trek de bougiestekker (34) los door deze naar links en rechts te draaien en er gelijktijdig aan te trekken. De bou- Raak geen hete geluiddempers, cilinders of koelribben aan.
  • Page 77 Al naar gelang de slijtage kan het geleideblad (16) worden • De zaagketting (17) mag alleen door ervaren gebruikers gekeerd. worden geslepen! • Leg de kettingzaag op een vlakke en stabiele ondergrond • Houd rekening met onderstaande hoeken en maten. Als de neer.
  • Page 78 13.10 Onderhoudsintervallen De hier gegeven informatie heeft betrekking op normale be- drijfsomstandigheden. In moeilijke omstandigheden, zoals bij veel stofontwikkeling en langere dagelijkse werktijden, moe- ten de aangegeven intervallen dienovereenkomstig worden verkort. Deel van het Voordat u be- Bij beschadi- Actie wekelijks Bij storingen Indien nodig...
  • Page 79 Brandstoffen en oliën • Voor het afvoeren van het apparaat moeten de brandstof- tank en het motorreservoir worden geleegd! • Brandstof en motorolie horen niet bij het huishoudelijke af- val of in het riool, maar moeten worden ingezameld resp. gescheiden worden afgevoerd! •...
  • Page 80 17. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Page 81 Índice de contenidos: Página: Explicación de los símbolos en el aparato ..............................77 Introducción ........................................80 Descripción del aparato (figs. A - O) ................................80 Volumen de suministro ......................................80 Uso previsto ........................................80 Indicaciones de seguridad ....................................81 Datos técnicos ........................................84 Antes de la puesta en marcha ..................................85 Puesta en marcha ......................................86 Instrucciones de trabajo fundamentales para trabajos de tala ........................88 Trabaje la madera bajo tensión ..................................89...
  • Page 82 1. Explicación de los símbolos en el aparato Lea atentamente el manual de instrucciones en su totalidad antes de la primera puesta en marcha y consér- velo de forma segura para el uso posterior. ¡Advertencia! Al trabajar con la motosierra es necesario observar unas medidas de seguridad especiales. ¡Lea y respete todas las indicaciones de advertencia! Póngase ropa de trabajo ceñida con tejido anticorte.
  • Page 83 Gasolina: ROZ 95 / ROZ 98 Aceite de motor de 2 tiempos: ISO - L - EGD / JASO FD ¡Está estrictamente prohibido causar llamas vivas o fumar en la proximidad del aparato! Nivel de potencia acústica garantizado del equipo Advertencia de superficies calientes Palanca de arranque (estrangulador de aire) “arranque en frío”...
  • Page 84 El producto cumple con las normativas europeas vigentes. m ¡Atención! En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que afectan a su seguridad. ¡PELIGRO! En este manual de instrucciones, hemos colocado este signo en los lugares que afectan a su seguridad. Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ¡ADVERTENCIA! provocar la muerte o lesiones graves.
  • Page 85 2. Introducción Palanca de arranque en frío (estrangulador de aire) Bloqueo de la palanca de aceleración Fabricante: 10. Palanca de aceleración Scheppach GmbH 11. Asa trasera 12. Protector de manos trasero Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen (Alemania) 13. Tapón del depósito de combustible 14.
  • Page 86 La motosierra será manejada únicamente por personas ma- ■ Antes de la puesta en marcha, lea el manual de instruccio- yores de 18 años. nes del aparato y preste atención especial a las indicacio- Como excepción se acepta el uso por parte de un aprendiz nes de seguridad.
  • Page 87 ■ En caso de tener el cabello largo, recójaselo con una red. ■ Antes de empezar el trabajo, asegúrese de que no haya ■ Póngase un casco protector durante todos los trabajos en personas, animales ni bienes materiales en la zona de pe- el bosque.
  • Page 88 6.7 Vibraciones ■ Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Afile regularmente y cambien a tiempo las piezas romas. m ADVERTENCIA Las herramientas de corte con bordes cortantes y afilados conservadas cuidadosamente se atascan menos y son más El fenómeno de Raynaud es una enfermedad de los vasos san- fáciles de conducir.
  • Page 89 Puede ser necesario recolocar el tope de garras para seguir ■ No sierre con la punta de la espada. Existe peligro de re- la guía de corte. troceso. ■ Asegúrese de que no haya clavos ni piezas de metal en la 6.9 Medidas de precaución contra el retroceso zona de corte.
  • Page 90 Ruido ATENCIÓN Nivel de presión acústica L ¡El aparato y los materiales de embalaje no son aptos como según norma ISO 22868..........98,3 dB juguetes para niños! ¡Los niños no deben jugar con bolsas Incertidumbre K ..............3 dB de plástico, láminas o piezas pequeñas! ¡Existe peligro de atragantamiento y asfixia! Nivel de potencia acústica L según norma ISO 22868..........117,0 dB...
  • Page 91 NOTA 8.3 Llenado de aceite para cadenas de sierra Una cadena de sierra (17) nueva se alarga, por lo que a m ADVERTENCIA menudo hay que retensarla. Llene el aceite para cadenas de sierra solo con el motor apa- 9. Puesta en marcha gado y enfriado.
  • Page 92 • Retire la cubierta (27) de la espada (16). • No tire del estrangulador de aire (choke) (8) para arrancar • Coloque la motosierra sobre una superficie estable y pla- el motor en caliente. na. La cadena de sierra (17) no debe tocar el suelo. •...
  • Page 93 Nota Nota Utilice solo aceite para cadenas de sierra, preferiblemente, Respete la normativa específica del país para los trabajos de que sea biodegradable. No emplee aceite viejo, aceite de tala y solicite información a la autoridad competente. motor, etc. • Asegúrese de que nadie pueda resultar herido por la caída Controle durante el trabajo si la lubricación de la cadena de ramas y árboles.
  • Page 94 Practique la muesca de caída en ángulo recto con respecto a 10.4 Trabajos de desramado la dirección de caída. • Por norma, tenga en cuenta el peligro de ramas en retro- Sierre lo más cerca del suelo posible. ceso. Apoye la motosierra con el tope de garras (15). •...
  • Page 95 • Cambie regularmente su posición de trabajo. Un uso pro- Realice los trabajos de limpieza y mantenimiento únicamente longado del aparato puede provocar problemas circula- en la medida indicada en este manual de instrucciones. Otros torios en las manos inducidos por las vibraciones. Sin em- trabajos debe realizarlos personal técnico.
  • Page 96 m ADVERTENCIA • Extraiga la cadena de sierra (17) con cuidado de la espa- da (16) y de la rueda de cadena (26). ¡Peligro de lesión! • Retire la espada (16). Límpielo con un pincel. Póngase siempre guantes de protección si va a tocar la ca- •...
  • Page 97 Cadena de sierra afilada correctamente (17) Asimismo, todos los eslabones de corte deben cumplir este Una cadena de sierra (17) afilada correctamente penetra sin ángulo. esfuerzo en la madera y requiere a la vez muy poca presión. En caso de ángulos irregulares, la cadena de sierra (17) fun- No trabaje con una cadena de sierra roma o dañada (17).
  • Page 98 13.11 Información sobre el servicio técnico costado de la cubierta de la espada (27) para su conser- Hay que tener en cuenta que los siguientes componentes de vación. (fig. P). este producto están sometidos a desgaste natural o por el •...
  • Page 99 17. Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar co- rrectamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Page 100 Indice: Pagina: Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio ..............................96 Introduzione ........................................99 Descrizione dell’apparecchio (Fig. A - O) ...............................99 Contenuto della fornitura ....................................99 Impiego conforme alla destinazione d‘uso ..............................99 Indicazioni di sicurezza ....................................100 Dati tecnici ........................................103 Prima della messa in funzione ..................................104 Messa in funzione ......................................
  • Page 101 1. Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio Leggere attentamente tutte le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta e con- servarle in un luogo sicuro per un uso successivo. Avviso! Quando si lavora con la sega a catena, è necessario adottare particolari misure di sicurezza. Leg- gere e rispettare tutte le avvertenze! Indossare indumenti di protezione aderenti con inserto di protezione contro il taglio.
  • Page 102 Benzina: ROZ 95 / ROZ 98 Olio motore a due tempi: ISO - L - EGD / JASO FD È severamente vietato utilizzare fiamme libere o fumare nei pressi dell‘apparecchio! Il livello di potenza sonora dell‘apparecchio è garantito Avviso di superfici calde Leva di avviamento (starter) “Avviamento a freddo”...
  • Page 103 Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. m Attenzione! Nel presente manuale di istruzioni i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati dal seguente simbolo. Dicitura di segnalazione indicante la presenza di una situazione imminente di pericolo che, se non viene PERICOLO! evitata, porta alla morte o a gravi lesioni.
  • Page 104 2. Introduzione Blocco della leva del gas 10. Leva gas Produttore: 11. Maniglia posteriore Scheppach GmbH 12. Protezione per le mani posteriore 13. Tappo del serbatoio del carburante Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen, Germania 14. Chiusura del serbatoio dell‘olio per la catena 15.
  • Page 105 Un‘eccezione viene rappresentata dall’uso da parte di giova- ■ Prima della messa in funzione leggere le istruzioni di servizio ni, quando l’uso avviene nel corso di una formazione professio- dell‘apparecchio e osservare in particolare le indicazioni di nale per acquisire l‘abilità sotto la supervisione di un istruttore. sicurezza.
  • Page 106 ■ Evitare indumenti larghi che possono impigliarsi. ■ Durante l’uso della sega a catena, tenere le persone non ■ Non indossare sciarpe, cravatte né gioielli! coinvolte nell’attività di taglio (soprattutto bambini e ani- ■ Se si portano i capelli lunghi, utilizzare una retina per ca- mali) lontani dall’area di lavoro ad almeno 15 m.
  • Page 107 ■ Conservare gli utensili di taglio affilati e puliti. Riaffilarli re- I sintomi includono: intorpidimento, perdita di sensibilità, formi- golarmente e sostituire al momento opportuno i componenti colio, prurito, dolore, perdita di forza, cambiamento di colore usurati. Utensili di taglio con bordi affilati e sottoposti ad o condizione della pelle.
  • Page 108 ■ In alcuni casi, il contatto con la punta della guida può provo- ■ Iniziare a tagliare a piena potenza e tenere sempre la sega care una reazione inaspettata all’indietro, durante la quale a catena alla massima velocità durante il taglio. la barra di guida può...
  • Page 109 m AVVISO In tal caso è necessario adottare misure di protezione dal ru- more per l’operatore (ad es. l’utilizzo di otoprotettori adatti e Evitare il contatto diretto della pelle con il carburante e l’inala- previsti per lo scopo nonché il rispetto di pause regolari). zione dei fumi di carburante.
  • Page 110 Controllare durante il lavoro se la lubrificazione della catena Se si riscontrano danni, questi devono essere immediatamente funziona. riparati autonomamente o da un centro di assistenza autoriz- zato. Prima di utilizzare la sega a catena, verificare i seguenti • Pulire sempre l‘area attorno al tappo del serbatoio dell’olio punti: della catena (14) prima del riempimento, affinché...
  • Page 111 9.3 Funzionamento al minimo • Tirare ora rapidamente il cavo di avviamento (4) finché il motore non si avvia. Se il motore non si avvia, ripetere il pro- m ATTENZIONE cesso. Per il tempo in cui la leva di avvio a freddo (starter) (8) è...
  • Page 112 9.5 Controllo del freno della catena • Sottoporre il dispositivo a un‘accurata manutenzione. Controllare che i componenti mobili funzionino in modo m AVVISO impeccabile e non si blocchino; verificare che non ci siano Occorre controllare il freno della catena prima di componenti rotti o danneggiati che possano influenzare il ogni messa in funzione.
  • Page 113 10.3 Eseguire il taglio di abbattimento (Fig. H) Occorre tagliare il legno sotto tensione sempre prima sul lato • Praticare il taglio con la sega B a circa 2-3 cm più in alto di pressione. Solo successivamente è possibile eseguire il taglio rispetto al taglio orizzontale della tacca di caduta A.
  • Page 114 • Spegnere la sega a catena prima del trasporto, anche su • Prelevare il filtro dell‘aria (33). percorsi brevi. Mettere in sicurezza la macchina durante il • Pulire il filtro dell‘aria (33) battendo o soffiando su di esso trasporto (anche all’interno di veicoli) per evitare ribaltamen- (con aria compressa).
  • Page 115 13.6 Manutenzione delle regolazioni del carbura- Riapplicare la copertura della ruota dentata (22). Assicurarsi tore che la spina elastica della catena (23) si adatti nel relativo foro • Se la catena della sega (17) si muove a vuoto o il motore si (25) della barra di guida (16).
  • Page 116 Utilizzare solo lime speciali per le catene di sega! • Per l’affilatura manuale della catena della sega (17) è ne- Lime di altro tipo presentano una forma sbagliata o l‘affilatura cessario utilizzare un portalima. Gli angoli di limatura corret- errata. Scegliere il diametro della lima a seconda del passo ti sono contrassegnati sopra.
  • Page 117 m AVVISO Ordine di pezzi di ricambio In caso di ordinazione di pezzi di ricambio, è necessario indi- Non rimuovere la benzina in ambienti chiusi, vicino a fiamme care quanto segue; libere o fumando. I vapori di gas possono provocare esplosioni •...
  • Page 118 17. Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposi- zione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Page 119 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................115 Úvod ..........................................118 Popis přístroje (obr. A - O) .................................... 118 Rozsah dodávky......................................118 Použití v souladu s určením.................................... 118 Bezpečnostní pokyny ..................................... 119 Technické údaje ......................................122 Před uvedením do provozu ................................... 122 Uvedení...
  • Page 120 1. Vysvětlení symbolů na přístroji Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze a uložte jej na bezpečné místo pro pozdější použití. Varování! Při práci s řetězovou pilou jsou zapotřebí zvláštní bezpečnostní opatření. Přečtěte si a dodržujte všechna výstražná...
  • Page 121 Benzín: ROZ 95 / ROZ 98 Olej pro dvoutaktní motory: ISO - L - EGD / JASO FD Otevřený oheň a kouření v blízkosti přístroje jsou přísně zakázány! Garantovaná hladina akustického výkonu přístroje Varování před horkými povrchy Spouštěcí páka (sytič) „studený start“ Přístroj neprovozujte za deště...
  • Page 122 Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v návodu k použití označili touto značkou. Signální slovo označující bezprostředně nastávající nebezpečnou situaci, která může mít za následek smrt NEBEZPEČÍ! nebo vážné zranění, pokud se jí nezabrání. Signální...
  • Page 123 2. Úvod 12. Zadní ochrana ruky 13. Uzávěr palivové nádrže Výrobce: 14. Uzávěr nádrže řetězového oleje Scheppach GmbH 15. Zubová opěrka (předmontovaná) 16. Vodicí lišta (předmontovaná) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Řetěz pily (předmontovaný) 18. Pomůcka pro stojanovou brusku Vážený zákazníku, 19.
  • Page 124 Respektujte prosím to, že naše přístroje nebyly v souladu s urče- ■ Nedostatečně informovaní pracovníci obsluhy mohou v dů- ním konstruovány pro komerční, řemeslné a průmyslové použití. sledku neodborného používání ohrozit sebe a jiné osoby. Nepřebíráme zodpovědnost v případě, když se přístroj použije Pracovník obsluhy je odpovědný...
  • Page 125 6.3 Skladování a přeprava ■ Dávejte pozor na netěsnosti. Pokud vyteče benzín, nestar- ■ Před každou přepravou, i na krátké vzdálenosti, řetězovou tujte motor. Hrozí nebezpečí popálení. pilu vypněte. Zapněte brzdu řetězu a nasaďte ochranu ře- ■ Uzávěr nádrže otevírejte jen opatrně, aby mohl uniknout tězu.
  • Page 126 ■ Řetězovou pilu okamžitě vypněte, jakmile zaznamenáte ci- • Drápový doraz (15) podpírá motorovou pilu na dřevě bě- telné změny v chodu stroje. hem práce. Nikdy nepracujte bez zubové opěrky, řetězová ■ Pokud řetězová pila přijde do kontaktu s kameny, hřebíky pila může strhnout obsluhující...
  • Page 127 ■ Držte se pokynů výrobce pro broušení a údržbu řetězu pily. Hluk Příliš nízké hloubkové omezovače zvyšují sklony ke zpět- Hladina akustického tlaku L podle ISO 22868 ..98,3 dB nému rázu. Kolísavost K ............... 3 dB ■ Nikdy neřežte špičkou lišty. Hrozí nebezpečí zpětného Hladina akustického výkonu L rázu.
  • Page 128 8.1 Mísení paliva • Před plněním vždy vyčistěte oblast kolem uzávěru nádrže Motor se musí pohánět palivovou směsí z benzínu a motoro- na řetězový olej (14), aby se do nádrže nedostala nečisto- vého oleje. ta. Použijte k tomu suchý hadřík nepouštějící vlákna. •...
  • Page 129 • Funkce brzdy řetězu 9.1.2 Startování s teplým motorem • Funkce spojky (žádný pohyb řetězu ve volnoběhu) (Přístroj byl zastavený na méně než 15–20 minut.) • Těsnost pohonného systému m VAROVÁNÍ • Bezvadný stav a úplnost ochranných zařízení a řezacího ústrojí...
  • Page 130 Upozornění • Neprovádějte kácení při silném větru, špatném počasí nebo Používejte pouze olej na řetěz pily, přednostně biologicky od- špatné viditelnosti. bouratelný. Nepoužívejte žádný starý olej, motorový olej atd. • Dodržujte vzdálenost od nejbližšího pracoviště nejméně 2 Během práce kontrolujte, zda mazání řetězu funguje. 1/2 délky kmene.
  • Page 131 m POZOR V případě potřeby odpovídajícím způsobem dodatečně při- řízněte zásek. Věcné škody! Ležící dřevo se nesmí naspodu místa řezu dotýkat země, jinak 10.3 Provedení hlavního řezu (obr. H) by se mohl řetěz pily (17) poškodit. • Nasaďte hlavní řez B o cca 2-3 cm výše než je vodorovný Zpětný...
  • Page 132 13. Čištění a údržba 13.3 Čištění pohonu řetězu m VAROVÁNÍ Všechny pokyny týkající se údržby a čištění je třeba provádět pravidelně nebo denně a před každým uvedením do provozu. Nebezpečí zranění! Neodborná údržba může vést k vážným věcným škodám či Noste vždy ochranné...
  • Page 133 13.9 Ostření a ošetřování řetězu pily • Vyčistěte drážku vodicí lišty (16) pomocí štětce nebo stlače- ným vzduchem. Vyměňte vodicí lištu (16), jakmile je drážka m VAROVÁNÍ opotřebovaná. • Po každém použití vodicí lištu (16) otočte, aby se zajistilo Nebezpečí zranění! rovnoměrné...
  • Page 134 Podržte pilník ve vodorovné poloze (ve správném úhlu Všechny břitové články musí mít stejnou délku, protože jinak vůči vodicí liště (16) a pilujte podle úhlové značky na budou mít i rozdílnou výšku. vodítku pilníku. Opřete držák pilníku o střechu zubu a Řetěz pily (17) se pak bude pohybovat nepravidelně...
  • Page 135 15. Likvidace a recyklace Paliva a oleje • Před likvidací přístroje je nutné vyprázdnit palivovou nádrž Upozornění k obalu a nádrž na motorový olej! • Palivo a motorový olej nepatří do domovního odpadu nebo odtoku, ale musí se sbírat a likvidovat odděleně! Balicí...
  • Page 136 17. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Page 137 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji .................................. 133 Úvod ..........................................136 Popis prístroja (obr. A – O) ................................... 136 Rozsah dodávky......................................136 Použitie v súlade s určením .................................... 136 Bezpečnostné upozornenia ................................... 137 Technické údaje ......................................140 Pred uvedením do prevádzky ..................................140 Uvedenie do prevádzky ....................................
  • Page 138 1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozorne si prečítajte celý návod na obsluhu pred prvým uvedením do prevádzky a uschovajte ho pre ďalšie použitie. Varovanie! Pri prácach s reťazovou pílou sú potrebné mimoriadne bezpečnostné opatrenia. Prečítajte si a dodržiavajte výstražné upozornenia! Noste tesne priliehajúci ochranný...
  • Page 139 Benzín: ROZ 95/ROZ 98 2-taktný motorový olej: ISO - L - EGD/JASO FD Je prísne zakázané používať v blízkosti prístroja otvorený plameň alebo fajčiť! Zaručená hladina akustického výkonu prístroja Varovanie pred horúcimi povrchmi Štartovacia páka (sýtič) „Studený štart“ Prístroj neprevádzkujte v daždi ani vo vlhkých podmienkach. Smer chodu reťaze Brzda reťaze (otvorená/zatvorená) Typ vodiacej lišty...
  • Page 140 Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. m Pozor! V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, označili týmto znakom. NEBEZPEČEN- Signálne slovo na označenie bezprostredne hroziacej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, STVO! bude mať za následok smrť alebo vážne poranenie. Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla mať...
  • Page 141 2. Úvod 10. Plynová páka 11. Zadná rukoväť Výrobca: 12. Zadná ochrana rúk Scheppach GmbH 13. Uzáver palivovej nádrže 14. Uzáver nádrže reťazového oleja Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 15. Ozubený doraz (predmontovaný) 16. Vodiaca lišta (predmontovaná) Vážený zákazník, 17. Pílová reťaz (predmontovaná) želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým 18.
  • Page 142 Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade s ur- ■ Nedostatočne informovaná obsluha môže ohroziť samú čením skonštruované na komerčné, remeselné ani priemyselné seba a iné osoby v dôsledku neodborného použitia. Obslu- použitie. Ak sa prístroj používa v komerčných, remeselných ha je zodpovedná...
  • Page 143 6.3 Skladovanie a preprava ■ Nevdychujte benzínové pary/výpary z mazacieho oleja. ■ Reťazovú pílu pred každou prepravou vypnite aj pri krátkych ■ Dbajte na netesnosti. Ak benzín vyteká, nespúšťajte motor. trasách. Zapnite brzdu reťaze a nasaďte ochranu reťaze. Vzniká nebezpečenstvo popálenín. ■...
  • Page 144 ■ Reťazovú pílu vypnite okamžite pri citeľných zmenách sprá- reťazová píla môže potiahnuť obsluhu dopredu. Používajte vania prístroja. ozubený doraz na rezanie kmeňov stromov alebo hrubých ■ Ak reťazová píla príde do kontaktu s kameňmi, klincami konárov. Používanie ozubeného dorazu zvyšuje bezpeč- alebo inými tvrdými predmetmi, okamžite zastavte motor a nosť...
  • Page 145 ■ Vždy používajte iba výrobcom predpísané náhradné lišty Hluk a pílové reťaze. Nesprávne náhradné lišty a pílové reťaze Hladina akustického tlaku L podľa ISO 22868 ..98,3 dB môžu viesť k roztrhnutiu reťaze a/alebo k spätnému nárazu. Neistota K ................3 dB ■ Držte sa pokynov výrobcu pre ostrenie a údržbu pílovej Hladina akustického výkonu L reťaze.
  • Page 146 8.1 Miešanie paliva • Vždy vyčistite oblasť okolo uzáveru nádrže reťazového oleja Motor sa prevádzkuje palivovou zmesou z benzínu a motoro- (14) pred plnením, aby sa do nej nedostala žiadna nečisto- vého oleja. ta. Použite na to suchú handru neuvoľňujúcu vlákna. •...
  • Page 147 • Funkcia mazania reťaze • Uvoľnite brzdu reťaze tým, že potiahnete prednú ochranu rúk • Funkcia brzdy reťaze (1) dozadu (pozri obr. D). OPATRNE! Brzda reťaze je teraz • Funkcia spojky (reťaz sa v chode naprázdno nepohybuje) uvoľnená. Ak plynovú páku (10) stlačíte spolu s blokovaním ply- •...
  • Page 148 9.4 Kontrola a nastavenie mazania reťaze • Dbajte na to, aby nikto neprišiel k ujme v dôsledku padajú- cich konárov a stromov. m POZOR • V pracovnej oblasti sa smú zdržiavať len osoby poverené • Nikdy nepracujte bez mazania reťaze! Pri suchej bežiacej výrubom.
  • Page 149 11. Spracovanie dreva pod napätím Umiestnite reťazovú pílu na kmeň. Označenie pádu (35) Vám ukazuje pravdepodobný smer pádu stromu. Správna postupnosť pri spracovaní dreva pod napätím sa musí 10.2.2 Vytvorenie záseku (obr. H) bezpodmienečne dodržiavať. Inak sa môže pílová reťaz (17) •...
  • Page 150 m POZOR • Prístroj noste len za prednú rukoväť (2). Vodiaca lišta ukazu- je pritom smerom dozadu, preč od tela (pozri obr. M). Vzduchový filter (33) nikdy nečistite benzínom ani horľavými • Horúci tlmič zvuku držte ďalej od tela. Vzniká nebezpečen- rozpúšťadlami.
  • Page 151 Upozornenie 13.7 Údržba vodiacej lišty • Pomocou kovového pilníka odstráňte všetky ostrapy, ktoré sa Nová pílová reťaz (17) sa predĺži a musí sa častejšie napnúť. mohli vytvoriť na okraji lišty. • Utiahnite obe upevňovacie matice (20) pomocou kľúča na • Vyčistite drážku vodiacej lišty (16) pomocou štetca alebo zapaľovacie sviečky (31).
  • Page 152 Pilník držte vodorovne (v správnom uhle k vodiacej lište Pilník pravidelne otáčajte, aby ste predišli jednostranné- (16) a pilníkujte podľa značky uhla na držiaku pilníka. mu opotrebovaniu. Držiak pilníka podoprite na streche zuba a na obmedzo- Vezmite kúsok tvrdého dreva, aby ste z rezných hrán od- vači hĺbky.
  • Page 153 15. Likvidácia a recyklácia Upozornenia k baleniu Baliace materiály sa dajú recyklo- vať. Prosím, likvidujte balenia eko- logicky. O možnostiach likvidácie opotrebovaného prí- stroja sa informujte na vašej samospráve alebo štátnej správe. Palivá a oleje • Pred likvidáciou prístroja sa musí palivová nádrž a nádoba na motorový...
  • Page 154 17. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Page 155 Tartalomjegyzék: Oldal: A készüléken található szimbólumok magyarázata ............................ 151 Bevezetés ........................................154 A készülék leírása (A–O ábra) ..................................154 Szállított elemek ......................................154 Rendeltetésszerű használat ................................... 154 Biztonsági utasítások ...................................... 155 Műszaki adatok ......................................158 Üzembe helyezés előtt ....................................159 Üzembe helyezés ......................................
  • Page 156 1. A készüléken található szimbólumok magyarázata Az első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el az egész üzemeltetési útmutatót, és őrizze meg biz- tonságos helyen a későbbi használathoz. Figyelmeztetés! A láncfűrész használatához különleges biztonsági intézkedésekre van szükség. Olvassa el, és mindig tartsa be a figyelmeztető megjegyzéseket! Viseljen vágás elleni védőbetéttel ellátott, szűk védőruházatot.
  • Page 157 Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 Kétütemű motorolaj: ISO - L - EGD / JASO FD A készülék közelében szigorúan tilos a nyílt láng használata és a dohányzás! A készülék garantált hangteljesítményszintje Figyelmeztetés forró felületekre Indítókar (szívató) „hidegindítás” A készüléket tilos esőben vagy nedves körülmények között üzemeltetni. A lánc futásiránya Láncfék (nyitva / zárva) A vezetősín típusa...
  • Page 158 A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. m Figyelem! A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli. Ez a jelzőszó olyan közvetlenül fenyegető veszélyes helyzetre utal, amely súlyos sérülést vagy halálos VESZÉLY! balesetet okoz, ha nem kerülik el. Ez a jelzőszó...
  • Page 159 2. Bevezetés 10. Gázkar 11. Hátsó markolat Gyártó: 12. Hátsó kézvédő Scheppach GmbH 13. Üzemanyagtartály zárókupakja 14. Lánckenő olaj tartályának zárókupakja Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 15. Karmos ütköző (előszerelve) 16. Vezetősín (előszerelve) Kedves Ügyfelünk! 17. Fűrészlánc (előszerelve) Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához. 18.
  • Page 160 Kérjük, vegye figyelembe, hogy készülékeinket rendeltetésük ■ Az üzemeltetési útmutatóban foglalt megjegyzések mellett szerint nem professzionális, hivatásszerű vagy ipari használat- figyelembe kell venni a törvényileg szabályozott általános ra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát nem vállalunk, biztonsági és balesetmegelőzési előírásokat is. ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenértékű...
  • Page 161 6.5 Üzemanyag betöltése ■ Az arcvédő, illetve a védőszemüveg távol tartja a forgácso- kat és faszilánkokat. A szemsérülések elkerülése érdekében ■ A benzin nagyon könnyen gyúlékony. A tankolás során tart- a készülékkel végzett munka során mindig viseljen arcvédőt son távolságot a nyílt lángtól, és ne dohányozzon. Tűzve- vagy védőszemüveget.
  • Page 162 ■ Csak akkor használja a láncfűrészt, ha szilárd, biztos és sík ■ Gondoskodjon a gép lehető legkisebb mértékű rezgéséről talajon áll. Kerülje a rendellenes testtartást. Ha csúszós a rendszeres karbantartással és a készülék alkatrészeinek rög- talaj, vagy instabil a támaszték (pl. ha létrán áll), elveszít- zítésével.
  • Page 163 7. Műszaki adatok ■ Ne fűrészeljen olyan ágakat vagy fadarabokat, melyek helyzete megváltozhat a fűrészelési folyamat közben, illetve hogyha a fűrészelési folyamat során bezáródhat a vágat. Súly üzemanyag és vágófelszerelés nélkül, kb....5,6 kg ■ Ezen reakciók mindegyikének következtében elveszítheti a Súly üzemanyag nélkül, vágófelszereléssel, kb.
  • Page 164 m FIGYELMEZTETÉS • Betöltés előtt mindig tisztítsa meg az üzemanyagtartály zá- A ténylegesen fennálló rezgéskibocsátási érték a gép hasz- rókupakját (13), hogy ne hulljon szennyeződés az üzem- nálata során eltérhet a kezelési útmutatóban, illetve a gyártó anyagtartályba. Ehhez használjon száraz, szálmentes ken- által megadott adatoktól.
  • Page 165 Rendszeresen, minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze a 9.1.1 Hideg motor indítása láncfeszítést. m FIGYELMEZTETÉS • A feszítés előtt kissé ki kell oldani a rögzítőanyákat (20) a Minden üzembe helyezés előtt kapcsolja be a lánc- féket (nyomja előre a kézvédőt (1)). gyertyakulccsal (31).
  • Page 166 • Tartsa szorosan a láncfűrészt az elülső markolatnál (2) fog- • Ehhez segítségként használja a mellékelt lapos csavarhúzót va, és lassan húzza meg a berántót (4), amíg ellenállást nem (31): érez. - A lánckenés mértékének csökkentéséhez először nyomja • Ekkor húzza meg hirtelen a berántót (4). A készüléknek 1-2 be az olajszabályzó...
  • Page 167 10.3 Kivágáshoz szükséges vágás elvégzése (H 10.1 Használat és kezelés ábra) • Soha ne indítsa be a készüléket azelőtt, hogy rendesen fel lenne rá szerelve a vezetősín (16), a fűrészlánc (17) és a lánc- • A B-vel jelölt, kivágáshoz szükséges vágást kb. 2-3 cm-rel a kerék burkolata (22).
  • Page 168 Így elkerülhető a fűrészlánc (17) beszorulása. Szállítás közben (járművön is) biztosítsa a gépet felborulás ellen, hogy elkerülje az üzemagyag kifolyását, valamint a károk és sérülések bekövetkezését. m FIGYELEM • A készüléket csak az első markolatnál (2) fogva hordozza. Anyagi károk! A vezetősín ilyenkor hátrafelé, a testével ellenkező...
  • Page 169 m FIGYELEM 13.7 A vezetősín karbantartása A légszűrőt (33) soha ne tisztítsa benzinnel vagy gyúlékony • Távolítsa el a sín éléről az esetleg lerakódott szennyeződése- oldószerekkel. ket egy fémreszelővel. • Tisztítsa meg a vezetősín (16) hornyát ecset vagy sűrített 13.3 A lánchajtás tisztítása levegő...
  • Page 170 13.9 A fűrészlánc élezése és ápolása m FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély! A fűrészlánc fogai rendkívül élesek, ezért amikor a lánccal foglalkozik, a sérülésveszélyt elkerülendő érdemes mindig vastag védőkesztyűt viselni! A = Reszelőszög Mindig tartsa a láncfűrészt jó üzemi állapotban, mivel a lánc- B = Az oldallemez szöge fűrésszel csak akkor tud hatékonyan dolgozni, ha a fűrészlánc éles, jól meg van kenve, és rendesen meg van feszítve.
  • Page 171 13.11 Szervizinformációk • A készüléket az időjárás hatásaitól védett módon, biztonsá- Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a következő alkatré- gos, száraz, fagymentes, jól szellőző helyen tárolja. A sza- szek használati vagy természetes kopásnak kitett elemek, illetve badban való tárolás nem ajánlatos. Biztosítsa illetéktelen a következő...
  • Page 172 JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Benzines láncfűrész 427377_2301 A termék típusa: PBKS 53 A2 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: ATISGEP Kft Scheppach GmbH Szentesi út 100 Günzburger Straße 69 HU - 5903 Orosháza DE-89335 Ichenhausen Szerviz forródrót:...
  • Page 173 Kijavítást ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka: Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A cserélő...
  • Page 174 Spis treści: Strona: Objaśnienie symboli na urządzeniu ................................170 Wprowadzenie ......................................173 Opis urządzenia (rys. A - O) ..................................173 Zakres dostawy ......................................173 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..............................173 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..............................174 Dane techniczne......................................177 Przed uruchomieniem ..................................... 178 Uruchamianie .........................................
  • Page 175 1. Objaśnienie symboli na urządzeniu Przed pierwszym zastosowaniem urządzenia należy dokładnie przeczytać całą instrukcję obsługi i prze- chowywać ją w bezpiecznym miejscu do późniejszego wykorzystania. Ostrzeżenie! Podczas pracy z piłą łańcuchową wymagane są specjalne środki bezpieczeństwa. Przeczytać i przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych! Nosić...
  • Page 176 Benzyna: ROZ 95 / ROZ 98 Silnik olejowy 2-suwowy: ISO - L - EGD / JASO FD Stosowanie otwartych płomieni lub palenie tytoniu w pobliżu urządzenia jest surowo zabronione! Gwarantowany poziom mocy akustycznej urządzenia Ostrzeżenie przed gorącymi powierzchniami Dźwignia uruchamiająca (Choke) „Rozruch zimny” Nie wolno używać...
  • Page 177 Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały oznaczone m Uwaga! następującym znakiem. NIEBEZPIECZEŃ- Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację bezpośredniego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała. STWO! Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację...
  • Page 178 2. Wprowadzenie Dźwignia zimnego rozruchu (zasysacz) Blokada dźwigni gazu Producent: 10. Dźwignia gazu Scheppach GmbH 11. Tylny uchwyt ręczny 12. Tylna ochrona rąk Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 13. Zamknięcie zbiornika paliwa 14. Zamknięcie zbiornika oleju łańcuchowego Szanowny Kliencie, 15. Ogranicznik pazurowy (wstępnie zamontowany) życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z no- 16.
  • Page 179 Piła łańcuchowa może być obsługiwana wyłącznie przez oso- Należy unikać niewłaściwego użytkowania, używać maszyny by, które ukończyły 18 lat. osoby powyżej 16 roku życia. tylko w sposób opisany w punkcie „Użytkowanie zgodne z Wyjątek stanowi użytkowanie w ramach praktyki zawodowej przeznaczeniem”.
  • Page 180 - Nosić ściśle dopasowaną odzież ochronną z wkładką chro- ■ Nie należy również pracować w niekorzystnych warunkach niącą przed przecięciem. atmosferycznych, takich jak deszcz lub wiatr. Występuje tu - Nosić antypoślizgowe obuwie ochronne. zwiększone ryzyko wypadków. - Nosić rękawice ochronne. ■...
  • Page 181 ■ Sprawdzić szynę prowadzącą, aby upewnić się, że jest pra- 6.7 Wibracje widłowo zamontowana. m OSTRZEŻENIE ■ Sprawdzić, czy łańcuch tnący jest prawidłowo napięty. Sto- sować się do instrukcji smarowania, napinania łańcucha i Syndrom białych palców stanowi schorzenie naczyń krwiono- wymiany akcesoriów.
  • Page 182 6.9 Środki ostrożności przeciw odrzutowi ■ Nie piłować czubkiem miecza. Istnieje niebezpieczeństwo odrzutu. m OSTRZEŻENIE ■ Należy upewnić się, że w obszarze cięcia nie ma gwoździ Podczas pracy należy uważać na odrzut urządzenia. Istnieje ani kawałków metalu. Należy zwrócić szczególną uwagę na gwoździe lub kawałki żelaza wokół...
  • Page 183 8.1 Mieszanie paliwa Dane dotyczące emisji hałasu zgodnie z ustawą o bezpieczeń- stwie produktów (ProdSG) lub dyrektywą maszynową WE: Po- Silnik może pracować jedynie z mieszanką paliwową z benzy- ziom ciśnienia akustycznego na stanowisku pracy może prze- ny i oleju silnikowego. kraczać...
  • Page 184 WSKAZÓWKA Wskazówki dotyczące pracy Należy stosować wyłącznie olej do łańcucha tnącego. Naj- Przed zastosowaniem należy zapoznać się z obsługą piły łań- lepiej, aby ulegał biodegradacji. Nie należy stosować oleju cuchowej. odpadowego, oleju silnikowego itp. Podczas pracy należy sprawdzić, czy smarowanie łańcucha Przed każdym zastosowaniem lub po upadku piły łańcuchowej jest sprawne.
  • Page 185 9.2.2 Normalna kolejność postępowania • Przytrzymać piłę łańcuchową za  przednią rękojeść (2) i powoli wyciągać uruchamiającą linkę cięgnową (4), aż do • Zwolnić dźwignię gazu (10). Silnik przechodzi na obroty pierwszego oporu. biegu jałowego. • Wtedy szybko pociągnąć uruchamiającą linkę cięgnową •...
  • Page 186 9.5 Kontrola hamulca łańcuchowego • W razie przypadkowego dotknięcia urządzeniem stałego przedmiotu należy natychmiast wyłączyć silnik i sprawdzić, m OSTRZEŻENIE czy urządzenie nie jest uszkodzone. Przed każdym użyciem należy sprawdzić hamulec • Należy starannie konserwować urządzenie. Kontrolować, łańcuchowy. czy części ruchome działają prawidłowo i nie zacinają się, czy części nie są...
  • Page 187 10.3 Wykonanie cięcia obalającego (Rys. H) Drewno pod napięciem należy zawsze ciąć najpierw po stro- • Umieścić nacięcie obalające B ok. 2-3 cm wyżej niż pozio- nie nacisku. Dopiero wtedy można wykonać cięcie rozdziela- me nacięcie karbu obalającego A. Upewnić się, że nacięcie jące po stronie naciągu.
  • Page 188 m UWAGA • Urządzenie należy przenosić wyłącznie za rękojeść przed- nią (2). Szyna prowadząca skierowana jest do tyłu, z dala Nigdy nie czyścić filtra powietrza (33) za pomocą benzyny od ciała (patrz rys. M). lub palnych rozpuszczalników. • Gorący tłumik hałasu należy trzymać z dala od ciała. Istnie- je ryzyko poparzenia! 13.3 Czyszczenie napędu łańcuchowego m OSTRZEŻENIE...
  • Page 189 Wskazówka • Za pomocą wkrętaka szczelinowego (31) przekręć śrubę Ustawienia gaźnika (np. prędkość obrotowa na biegu jało- napinającą łańcuch (21) zgodnie z ruchem wskazówek ze- wym) zlecać do wykonania wyłącznie wykwalifikowanemu, gara, aż dolna część łańcucha tnącego (17) wsunie się w specjalistycznemu personelowi, aby uniknąć...
  • Page 190 Pilnik trzymać poziomo (pod prawidłowym kątem w sto- sunku do miecza (16)) i piłować zgodnie z oznaczeniem kąta na prowadniku pilnika. Podeprzeć prowadnik pilni- ka na sklepieniu zęba i ograniczniku głębokości. Zawsze piłować ogniwo tnące w kierunku od siebie. Pilnik ostrzy tylko przy ruchu naprzód. Przy cofaniu na- leży go unieść.
  • Page 191 15. Utylizacja i recykling Zatwierdzony zestaw tnący Łańcuch tnący Kangxin 0.325 058-72 ........7910100721 Wskazówki dotyczące opakowania Oregon 21LPX072X .......... 7910100705 Materiały opakowaniowe nadają Szyna prowadząca się do recyklingu. Opakowania na- Kangxin BE18-72-5810P ........7910100743 leży utylizować w sposób przyja- Oregon 188PXBK095(516481) .....
  • Page 192 17. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
  • Page 193 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på apparatet ................................ 189 Indledning ........................................192 Apparatbeskrivelse (fig. A - O) ..................................192 Leveringsomfang ......................................192 Tilsigtet brug ........................................192 Sikkerhedsforskrifter ....................................... 193 Tekniske data ........................................196 Før ibrugtagning ......................................196 Ibrugtagning ........................................197 Grundlæggende arbejdsinstruktioner til fældningsarbejde .........................
  • Page 194 1. Forklaring til symbolerne på apparatet Læs hele brugsanvisningen grundigt, inden første ibrugtagning, og opbevar den et sikkert sted til senere brug. Advarsel! Under arbejdet med kædesaven kræves der særlige sikkerhedsforanstaltninger. Læs og overhold altid advarselsinstrukserne! Benyt tætsiddende beskyttelsestøj med et snitbeskyttelsesindlæg. Benyt en hjelm med ansigtsværn og/eller beskyttelsesbriller og høreværn.
  • Page 195 Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 2-takt-motorolie: ISO - L - EGD / JASO FD Åben ild og rygning i nærheden af apparatet er strengt forbudt! Apparatets garanterede lydeffektniveau Advarsel mod varme overflader Starthåndtag (choker) ”koldstart” Brug ikke apparatet, når det regner eller under fugtige betingelser. Kædens løberetning Kædebremse (åbnet/lukket) Styreskinnetype...
  • Page 196 Produktet opfylder gældende EU-direktiver. m Pas på! I denne betjeningsvejledning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette symbol. Signalord til angivelse af en overhængende farlig situation, som, hvis den ikke undgås, vil medføre død FARE! eller alvorlig personskade. Signalord til angivelse af en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre død eller ADVARSEL! alvorlig personskade.
  • Page 197 2. Indledning Spærreknap til gasregulator 10. Gashåndtag Producent: 11. Bageste støttegreb Scheppach GmbH 12. Bageste håndbeskyttelse 13. Brændstoftank-lukning Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Tyskland 14. Kædeolietank-lukning 15. Barkstøtte (formonteret) Kære kunde, 16. Styreskinne (formonteret) Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbej- 17.
  • Page 198 Vær opmærksom på, at vores apparater ikke er konstrueret ■ Utilstrækkeligt informerede brugere kan udsættes sig selv og til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi andre personer for fare på grund af forkert brug. Brugeren fraskriver os ansvaret, hvis apparatet bruges i erhvervs-, hånd- er ansvarlig over for tredjemand.
  • Page 199 ■ Benyt støvmaske, når der saves i tørt træ. Der kan dannes ■ Undgå hud- og øjenkontakt med benzin eller smøremidler savstøv. (olie). ■ Undgå at indånde benzindampe/smøreoliedampe. 6.3 Opbevaring og transport ■ Vær opmærksom på utætheder. Motoren må ikke startes, hvis der løber benzin ud.
  • Page 200 ■ Når kædesaven er tændt, skal alle kropsdele pege væk fra • Spærreknappen til gasregulatoren (9) forhindrer utilsigtet savkæden. Sørg for, at savkæden ikke rører ved objekter, acceleration af motoren. Gashåndtaget kan kun trykkes ned, inden du starter kædesaven. Når du arbejder med en kæ- når spærreknappen er trykket ned.
  • Page 201 ■ Undgå en unormal kropsholdning, og skær ikke over skul- Støj derhøjde. Derved undgår du utilsigtet berøring med skinne- Lydtryksniveau L iht. ISO 22868 .........98,3 dB spidsen, og du får bedre kontrol over kædesaven i uventede Usikkerhed K ...............3 dB situationer.
  • Page 202 8.1 Blanding af brændstof • Rengør altid området omkring kædeolielukningen (14) in- Motoren skal drives af en brændstofblanding bestående af den påfyldning, så der ikke kommer smuds ned i kædeolie- benzin og motorolie. tanken. Dette gøres med en tør, fnugfri klud. •...
  • Page 203 • at beskyttelsesanordningerne og skæreanordningen er i fejl- nu løsnet. Hvis man aktiverer gashåndtaget (10) sammen fri tilstand og intakte; med spærreknappen til gasregulatoren (9), starter savkæ- • at samtlige forskruninger sidder ordentligt fast; den (17). • at alle dele går let og ubesværet. 9.1.2 Start af varm motor BEMÆRK (Apparatet har været stoppet i mindre end 15–20...
  • Page 204 m PAS PÅ • Kun personer, der er nødvendige i forbindelse med fæld- • Arbejd aldrig uden kædesmøring! Hvis savkæden løber tør, ningsarbejdet, må opholde sig i arbejdsområdet. ødelægges skæreudstyret i løbet af kort tid. • Hold arbejdsområdet ved stammen frit og ryddeligt, så der •...
  • Page 205 11. Bearbejdning af træ, som står under 10.2.2 Udførelse af faldkærv (fig. H) spænding • Start med at udskære faldkærven A. Faldkærvens dybde skal være ca. 1/4 af træets diameter og have en vinkel på 45°- 60°. Den rigtige rækkefølge, når du bearbejder træ, der er under spænding, skal overholdes nøje.
  • Page 206 m PAS PÅ 12. Transport Rengør aldrig luftfilteret (33) med benzin eller brændbare op- • Påsæt altid styreskinnens (27) afdækning under transport. løsningsmidler. • Inden hver transport skal kædesaven slukkes, også over kor- 13.3 Rengøring af kædedrev te afstande. Under transport (også i køretøjer) skal maskinen sikres, så...
  • Page 207 13.9 Opslibning og pleje af savkæde 13.7 Vedligeholdelse af styreskinne • Fjern evt. opståede grater fra skinnekanten ved hjælp af en m ADVARSEL metalfil. • Rengør styreskinnens (16) not ved hjælp af en pensel eller Fare for tilskadekomst! med trykluft. Udskift styreskinnen (16), så snart noten er slidt. Savkædens tænder er meget skarpe;...
  • Page 208 Fil altid skæreleddet indefra og ud. Filen sliber kun i fremadretning. Løft den under returbe- vægelsen. Rør ikke ved driv- og forbindelsesleddene med filen. Drej filen regelmæssigt videre for at undgå ensidig slita- Fjern graten fra snitkanterne med et stykke hårdt træ. Alle skæreled skal have samme længde, da de ellers også...
  • Page 209 15. Bortskaffelse og genanvendelse Oplysninger om emballage Emballeringsmaterialerne er genan- vendelige. Emballage skal bortskaf- fes jf. gældende miljøregler. Information om muligheder for bortskaffelse af brugt udstyr fås ved henvendelse til kommunen. Brændstof og olie • Inden apparatet bortskaffes, skal brændstoftanken og mo- toroliebeholderen tømmes! •...
  • Page 210 17. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvik- ler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så...
  • Page 212 18. Räjäytyskuva 18. Explosionsmärkning 18. Rysunek eksplozji 18. Perspektyvinis brėžinys 18. Plahvatusjoonis 18. Klaidskats 18. Povećani crtež 18. Znak eksplozije 18. Vedere explodată 18. Изображение в разглобен вид 18. Explosionszeichnung 18. Exploded view 18. Vue éclatée 18. Explositietekening 18. Disegno esploso 18.
  • Page 213 норми за артикул Parkside Marke / Brand / Marque: BENZIN-KETTENSÄGE - PBKS 53 A2 Art.-Bezeichnung: PETROL CHAINSAW - PBKS 53 A2 Article name: Nom d’article: TRONÇONNEUSE À ESSENCE Art.-Nr. / Art. no. / Numéro d’article: 3910126976 - 3910126980; 39101269915 IAN-Nr. / IAN no. / N°IAN : 427377_2301 Serien-Nr.
  • Page 216 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C179096 C179096 C179096 ® ® ® Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Stav informací · Stav informácií · Információk állása ·...

Ce manuel est également adapté pour:

427377 2301