Télécharger Imprimer la page
Parkside 477536 2401 Consignes D'utilisation Et De Sécurité
Parkside 477536 2401 Consignes D'utilisation Et De Sécurité

Parkside 477536 2401 Consignes D'utilisation Et De Sécurité

Tronçonneuse à essence

Publicité

Liens rapides

PETROL CHAINSAW PBKS 53 A2
BENZIN-KETTENSÄGE PBKS 53 A2
TRONÇONNEUSE À ESSENCE PBKS 53 A2
GB
IE
NI
CY
PETROL CHAINSAW
Operating and Safety Instructions.
Translation of Original Operating Manual.
Read carefully before use and store safely for later use.
FR
BE
CH
TRONÇONNEUSE À ESSENCE
Consignes d'utilisation et de sécurité.
Traduction des instructions d'origine.
À lire attentivement avant l'usage et à conserver en vue
d'un usage ultérieur.
ES
MOTOSIERRA DE GASOLINA
Instrucciones de utilización y de seguridad.
Traducción del manual de instrucciones original.
Lea detenidamente estas indicaciones de seguridad antes de usar el
aparato y guárdelas en un lugar seguro para posteriores utilizaciones.
CZ
BENZINOVÁ ŘETĚZOVÁ PILA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny.
Překlad originálního provozního návodu.
Před použitím pozorně přečtěte a uschovejte pro pozdější použití.
HU
BENZINES LÁNCFŪRÉSZ
Kezelési és biztonsági útmutató.
Az eredeti használati útmutató fordítása.
Mielőtt használni kezdi a gépet, gondosan olvassa el, és
őrizze biztonságos helyen a későbbi használathoz.
DK
BENZINDREVEN KÆDESAV
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner.
Oversættelse af den originale driftsvejledning.
Skal læses nøje før brug og opbevares med omhu for fremti-
dig brug.
IAN 477536_2401
MT
CH
DE
AT
BENZIN-KETTENSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise.
Originalbetriebsanleitung.
Vor gebrauch sorgfältig lesen und fürden späteren gebrauch sicher aufbewahren.
NL
BE
BENZINE-KETTINGZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies.
Vertaling van de originele handleiding.
Voor gebruik zorgvuldig lezen en veilig opbergen voor toekomstig gebruik.
IT
MT
CH
MOTOSEGA A BENZINA
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza.
Traduzione delle istruzioni d'uso originali.
Leggere attentamente prima dell'uso e salvare per uso futuro.
SK
BENZÍNOVÁ REŤAZOVÁ PÍLA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
Pred použitím pozorne prečítajte a uschovajte pre ďalšie použitie.
PL
PILARKA ŁAŃCUCHOWA SPALINOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi.
Przed użyciem przeczytaj uważnie i przechowuj w bezpiecznym
miejscu do późniejszego użycia.
PDF ONLINE
parkside-diy.com
8

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside 477536 2401

  • Page 1 PDF ONLINE parkside-diy.com PETROL CHAINSAW PBKS 53 A2 BENZIN-KETTENSÄGE PBKS 53 A2 TRONÇONNEUSE À ESSENCE PBKS 53 A2 PETROL CHAINSAW BENZIN-KETTENSÄGE Operating and Safety Instructions. Bedienungs- und Sicherheitshinweise. Translation of Original Operating Manual. Originalbetriebsanleitung. Read carefully before use and store safely for later use.
  • Page 2 Before reading, unfold the page with the illustrations and then familiarise yourself with all the functions of the product. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut. Avant de commencer la lecture, ouvrez la page avec les illustrations et familiarisez-vous avec toutes les fonctions du produit.
  • Page 6 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the device ..........................2 Introduction ..................................5 Device description (Fig. A - O) ............................5 Scope of delivery .................................5 Proper use ...................................5 Safety instructions ................................6 Technical data ..................................9 Before commissioning .................................9 Commissioning ..................................10 Basic working instructions for felling work........................12 Working on tensioned wood .............................13 Transport ...................................13 Cleaning and maintenance ..............................13...
  • Page 7 1. Explanation of the symbols on the device Read through the whole operat- ing manual carefully before first Petrol: ROZ 95 / ROZ 98 use and keep this safely for future reference. Warning! When working with the chainsaw particular safety meas- 2-stroke engine oil: ISO - L - EGD ures are required.
  • Page 8 Cutting length Number of drive links The product complies with the Chain pitch applicable European directives. Brief explanation Cold start Warm start Remove the cover (27) from the Remove the cover (27) from the guide rail (16). Push the front hand guide rail (16).
  • Page 9 Explanation of the signal words in the operating manual DANGER Signal word to indicate an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious WARNING injury.
  • Page 10 2. Introduction 12. Rear hand guard 13. Fuel tank cap Manufacturer: 14. Chain oil fuel cap Scheppach GmbH 15. Claw stop (pre-assembled) Günzburger Straße 69 16. Guide rail (pre-fitted) D-89335 Ichenhausen 17. Saw chain (pre-fitted) 18. Bench grinder aid Dear Customer, 19.
  • Page 11 5.1 Non-approved operators: • Do not work for more than 10 minutes at a time. It is advisable People who are not familiar with this operating manual, children to take a break of 10 - 20 minutes between operations. under the age of 16 and people under the influence of alcohol, •...
  • Page 12 • Secure the machine against tipping over during transport 6.6 Before commissioning (including in vehicles) to prevent fuel loss, damage or injury. m WARNING • Carry the device only by the front handle. In doing so, the guide rail points backwards, away from your body (see fig. Always carry out checks before use and with the engine switched off.
  • Page 13 • When cutting a branch that is under tension, expect it to 6.9 Precautionary measures against kick-back spring back. If the tension in the wood fibres is released, m WARNING the tensioned branch can hit the operator and/or wrest the chainsaw from control.
  • Page 14 • Make sure that there are no objects on the floor that you can In this case, noise protection measures are required for the trip over. operator (e.g. wearing hearing protection that is suitable and intended for this as well as observance of regular breaks). 6.10 Residual risks The vibration values have been determined in accordance with m DANGER...
  • Page 15 Use only a mixture of unleaded petrol (min. RON 95) and spe- 8.4 Tensioning and checking the saw chain cial 2-stroke engine oil (JASO FD/ISO - L - EGD). Mix the fuel m WARNING mixture as per the fuel mixing table. Put the correct amount of petrol and 2-stroke oil into the en- Put on protective gloves! Danger of injury due to the sharp closed mixing bottle (30) (see “Fuel mixing table”).
  • Page 16 9.1.1 Starting the motor when cold • Now pull the start pull cord (4) quickly. The device should start after 1-2 pulls. If the device has still not started after 6 m WARNING pulls, repeat the process described under “Starting the en- Engage the chain brake before every start-up (push the gine when cold”.
  • Page 17 - First press and then turn the oil adjustment screw (19) anti- • Maintain the device carefully. Check for misalignment or clockwise to increase chain lubrication. binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the device’s operation. Have dam- 9.5 Checking the chain brake aged parts repaired before using the device.
  • Page 18 m WARNING Pull-in (fig. J) Danger of accident! • If the saw chain (17) jams on the lower edge of the guide rail Do not under any circumstances saw the breaking strip C dur- (16), the chainsaw can jerk forward suddenly away from the ing felling cut B, otherwise the tree may fall in an unpredictable operator in an uncontrolled manner.
  • Page 19 Note • Now thoroughly clean the entire chain drive area and the The device should be thoroughly cleaned after each use. chain cover (22) with a brush or by blowing it out (with com- Only carry out cleaning and maintenance work to the extent pressed air).
  • Page 20 • Pull the front hand guard (1) back as far as it will go to release • Note the angles and dimensions specified below. If the saw the chain brake (see fig. D). chain (17) is not properly sharpened or the depth gauge is •...
  • Page 21 13.10 Maintenance intervals The information given here refers to normal operating conditions. In difficult conditions, such as heavy dust generation and longer daily working hours, the specified intervals should be shortened accordingly. Before starting In the event of In the event of dam- Device part Action Weekly...
  • Page 22 16. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Then engine does not Incorrect start-up procedure Follow the instructions for starting start The engine starts up but Contaminated air filter (33) Clean the air filter (33) does not have full power. The engine runs erratically Wrong spark plug electrode gap Clean spark plug and adjust electrode gap or fit new spark plug Sooty or damp spark plug Incorrect carburettor setting...
  • Page 23 (receipt) and stating what the defect is and when it occurred. • You can view and download these and many other manuals at parkside-diy.com. This QR code will take you directly to parkside-diy.com. Select your country and use the search mask to search for the operating PDF ONLINE instructions.
  • Page 24 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät ..........................20 Einleitung ...................................23 Gerätebeschreibung (Abb. A - O) ............................23 Lieferumfang ..................................23 Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................23 Sicherheitshinweise ................................24 Technische Daten ................................27 Vor Inbetriebnahme ................................28 Inbetriebnahme .................................29 Grundsätzliche Arbeitshinweise zu Fällarbeiten ........................31 Unter Spannung stehendes Holz bearbeiten ........................32 Transport ...................................32 Reinigung und Wartung ..............................32 Lagerung ...................................36...
  • Page 25 1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Lesen Sie die gesamte Betriebs- anleitung vor der ersten Inbe- triebnahme aufmerksam durch Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch sicher auf. Warnung! Beim Arbeiten mit der Kettensäge sind besondere Si- 2-Takt-Motoröl: ISO - L - EGD / cherheitsmaßnahmen...
  • Page 26 Schnittlänge Anzahl der Treibglieder Das Produkt entspricht den gel- Kettenteilung tenden europäischen Richtlinien. Kurzerklärung Kaltstart Warmstart Entfernen Sie die Abdeckung (27) Entfernen Sie die Abdeckung (27) von der Führungsschiene (16). von der Führungsschiene (16). Drücken Sie den vorderen Hand- Drücken Sie den vorderen Hand- schutz (1) nach vorne, bis dieser schutz (1) nach vorne, bis dieser einrastet.
  • Page 27 Erklärung der Signalwörter in der Bedienungsanleitung Signalwort zur Kennzeichnung einer unmittelbar bevorstehenden Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht ver- GEFAHR mieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat. Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod WARNUNG oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
  • Page 28 2. Einleitung Gashebelsperre 10. Gashebel Hersteller: 11. Hinterer Handgriff Scheppach GmbH 12. Hinterer Handschutz Günzburger Straße 69 13. Kraftstofftankverschluss D-89335 Ichenhausen 14. Kettenöltankverschluss 15. Krallenanschlag (vormontiert) Verehrter Kunde, 16. Führungsschiene (vormontiert) wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit 17.
  • Page 29 Eine Ausnahme stellt die Benutzung als Jugendlicher dar, wenn • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung Ihres die Benutzung im Zuge einer Berufsausbildung zur Erreichung Gerätes und beachten Sie besonders die Sicherheitshinwei- der Fertigkeit unter Aufsicht eines Ausbilders erfolgt. •...
  • Page 30 • Vermeiden Sie weite Kleidung, die sich verfangen kann. • Halten Sie unbeteiligte Personen (insbesondere Kinder und • Tragen Sie keinen Schal, keine Krawatte und keinen Schmuck! Tiere) während der Benutzung der Kettensäge mindestens • Bei langen Haaren benutzen Sie ein Haarnetz! 15m vom Arbeitsbereich fern.
  • Page 31 • Überprüfen Sie die Sägekette, ob diese richtig gespannt ist. 6.7 Vibrationen Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmierung, die Ket- m WARNUNG tenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsach- gemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder Das Weißfingersyndrom ist eine Gefäßerkrankung, bei der die reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
  • Page 32 6.9 Vorsichtsmaßnahmen gegen Rückschlag • Vergewissern Sie sich, dass sich keine Nägel oder Metallstü- cke im Schneidebereich befinden. Achten Sie besonders auf m WARNUNG Nägel oder Eisenstücke in der Umgebung des Schneidebe- Achten Sie beim Arbeiten auf Rückschlag des Gerätes. Es be- reichs.
  • Page 33 Unsicherheit K ..............3 dB 8.1 Kraftstoff mischen Der Motor muss mit einem Kraftstoffgemisch aus Benzin und Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicherheitsge- Motoröl betrieben werden. setz (ProdSG) bzw. EG-Maschinenrichtlinie: Der Schalldruck- pegel am Arbeitsplatz kann 80 dB überschreiten. m WARNUNG In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener er- Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff und Einatmen von Kraf- forderlich (z.B.
  • Page 34 HINWEIS Es wird vorgeschrieben, vor jedem Gebrauch oder nach einem Verwenden Sie nur Sägekettenöl. Vorzugsweise biologisch ab- herunterfallen der Kettensäge diese sorgfältig auf evtl. Beschä- baubar. Verwenden Sie kein Altöl, Motoröl usw. digungen zu überprüfen. Kontrollieren Sie während der Arbeit, ob die Kettenschmierung Sollte eine Beschädigungen festgestellt werden, sind diese funktioniert.
  • Page 35 • Ziehen Sie nun den Startseilzug (4) rasch an, bis der Motor 9.3 Betrieb im Leerlauf startet. Sollte der Motor nicht starten, wiederholen Sie den m ACHTUNG Vorgang. So lange der Kaltstarthebel (Choke) (8) herausgezo- gen ist ( ), läuft der Motor nur kurz an und geht wieder aus. Im Leerlauf muss die Sägekette (17) stillstehen.
  • Page 36 • Achten Sie darauf, dass der vordere Handschutz (1) frei von • Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig Schmutz ist und sich leicht bewegen lässt. gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten • Starten Sie die Kettensäge wie unter 9.1 beschrieben und verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
  • Page 37 m WARNUNG Hineinziehen (Abb. K) Unfallgefahr! • Das Verklemmen der Sägekette (17) an der Unterkante der Sägen Sie die Bruchleiste C auf keinen Fall während des Fäll- Führungsschiene (16) kann die Kettensäge schnell unkontrol- schnitts B an, da der Baum sonst in eine unvorhersehbare Fall- liert von der Bedienrichtung wegziehen.
  • Page 38 m WARNUNG • Ziehen Sie den vorderen Handschutz (1) bis zum Anschlag Verletzungsgefahr! nach hinten, um die Kettenbremse zu lösen (siehe Abb. D). Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsarbeiten immer aus und • Drehen Sie die Kettenspannschraube (21) mit dem Schlitz- ziehen den Zündkerzenstecker (34) ab.
  • Page 39 13.8 Montage der Führungsschiene und Sägekette span- 13.9 Sägekette schärfen und pflegen m WARNUNG m ACHTUNG Verletzungsgefahr! Führen Sie Montage immer bei ausgeschaltetem Motor Die Zähne der Sägekette sind sehr scharf, um eine Verlet- durch. zungsgefahr zu vermeiden, sollten bei der Handhabung immer dicke Handschuhe getragen werden! m WARNUNG Halten Sie die Kettensäge in einem guten Betriebszustand, ein...
  • Page 40 • Ein Feilenhalter muss beim Schärfen der Sägekette (17) per Hand eingesetzt werden. Die richtigen Feilwinkel sind darauf markiert. Halten Sie die Feile waagerecht (im richtigen Winkel zur Führungsschiene (16) und feilen Sie gemäß der Winkel- markierung auf dem Feilenhalter. Stützen Sie den Feilen- halter auf dem Zahndach und dem Tiefenbegrenzer ab.
  • Page 41 m WARNUNG Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur: Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bit- Entfernen Sie das Benzin nicht in geschlossenen Räumen, in te, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und benzinfrei der Nähe von Feuer oder beim Rauchen. Gasdämpfe können an die Servicestation gesendet werden müssen.
  • Page 42 • Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Suchmaske nach den Bedienungsanleitungen. Mittels Eingabe der Artikelnummer (IAN) 477536_2401 gelangen Sie zur Bedienungsanleitung für Ihren Artikel.
  • Page 43 Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ..........................39 Introduction ..................................42 Description de l’appareil (fig. A - O) ..........................42 Fournitures ..................................42 Utilisation conforme ................................42 Consignes de sécurité ...............................43 Caractéristiques techniques ..............................46 Avant la mise en service ..............................47 Mise en service .................................48 Consignes de travail de base pour les travaux d’abattage ....................50 Traitement de bois sous tension ............................51 Transport ...................................52...
  • Page 44 1. Explication des symboles sur l’appareil Lisez attentivement tout le mode d’emploi avant la première mise en service et conservez-le dans Essence : ROZ 95 / ROZ 98 un endroit sûr en vue d’une utili- sation future. Avertissement  ! Des mesures de sécurité...
  • Page 45 Nombre de maillons d’entraîne- Longueur de coupe ment Le produit respecte les directives Section de chaîne européennes en vigueur. Description succincte Démarrage à froid Démarrage à chaud Retirez le couvercle (27) du rail Retirez le couvercle (27) du rail de guidage (16). Poussez la pro- de guidage (16).
  • Page 46 Explication des mots de signalisation dans la notice d’utilisation Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui entraîne des blessures graves DANGER voire mortelles si elle n'est pas évitée. AVERTIS- Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures graves SEMENT voire mortelles si elle n’est pas évitée.
  • Page 47 2. Introduction Bouton marche/arrêt Pompe à carburant « Primer » Fabricant : Levier de démarrage à froid (starter manuel) Scheppach GmbH Blocage de la gâchette d’accélérateur Günzburger Straße 69 10. Gâchette d’accélérateur D-89335 Ichenhausen 11. Poignée arrière 12. Protection des mains arrière Cher client, 13.
  • Page 48 Les utilisateurs novices doivent être instruits afin de se familia- 6.1 Consignes de sécurité générales riser avec les propriétés de l’appareil. Pour votre sécurité, sui- m AVERTISSEMENT vez une formation d’État spécialisée dans les tronçonneuses. La tronçonneuse ne peut être utilisée que par des personnes Soyez toujours attentif, faites attention à...
  • Page 49 6.2 Équipement de protection individuelle (EPI) • En cas de nausées, de maux de tête, de troubles visuels ou de vertiges, arrêtez immédiatement les travaux. Ces symptômes m DANGER peuvent être causés par une concentration trop élevée de Portez toujours un équipement de protection individuelle (EPI) ! gaz d’échappement.
  • Page 50 Utilisez la tronçonneuse et les accessoires uniquement confor- • Utilisez uniquement la tronçonneuse pour découper du bois. mément à ces instructions. Tenir compte des conditions de • Si vous découpez une branche sous tension, attendez-vous travail et de l’activité à réaliser. Toute utilisation des outils à à...
  • Page 51 • La butée de griffe (15) maintient la tronçonneuse contre le Un mouvement de recul est le résultat d’une utilisation incor- bois pendant les travaux. Ne travaillez jamais sans butée recte ou erronée. Il peut être empêché par des mesures de pré- de griffe, la tronçonneuse pourrait projeter l’opérateur vers vention adaptées comme décrit ci-après.
  • Page 52 Longueur de coupe utile* ..........44 cm • La machine est-elle utilisée correctement ? Rail de guidage ............45 cm (18“) • Le type de coupe/traitement du matériau est-il correct ? • L’état d’usure de la machine est-il correct ? Vitesse max. de la chaîne ..........22,1 m/s •...
  • Page 53 • Posez l’appareil sur le côté afin que le bouchon du réservoir • Avant la tension, desserrez légèrement les deux écrous de de carburant (13) soit orienté vers le haut. fixation (20) avec la clé à bougie d’allumage (31). • Tournez le bouchon du réservoir de carburant (13) dans le •...
  • Page 54 9.1.1 Démarrage lorsque le moteur est froid • Appuyez 6 fois sur la pompe à carburant « Primer » (7). • Le levier de démarrage à froid (starter manuel) (8) ne doit pas m AVERTISSEMENT être tiré pour démarrer le moteur à chaud. Actionnez le frein de chaîne avant chaque mise en service •...
  • Page 55 Remarque • Veillez à ce que personne ne soit blessé par les chutes de Utilisez uniquement de l’huile pour chaîne de scie, de préfé- branches et d’arbres. rable biodégradable. N’utilisez pas d’huile usagée, d’huile mo- • Seules les personnes chargées des travaux d’abattage teur, etc.
  • Page 56 10.2.1 Détermination de la direction de chute - avec • Sachez que, à la fin de la coupe, la tronçonneuse peut bas- marque apposée sur l’appareil (fig. G) culer en raison de son propre poids. Elle n’est plus soutenue La scie à chaîne présente un marque d’abattage (35) qui vous par la coupe, vous devez donc la retenir en conséquence.
  • Page 57 • Effectuez ensuite la coupe de sectionnement 2 (env. 2/3 du • Nettoyez régulièrement l’appareil avec un chiffon humide et diamètre de l’arbre) côté traction (voir fig. L). un peu de détergent. Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à...
  • Page 58 • Desserrez la bougie d’allumage avec la clé à bougie d’allu- • Retirez la protection de pignon (22). mage fournie (31). • Poussez le trou longitudinal du rail de guidage (16) sur les • Pour l’assemblage, procédez dans l’ordre inverse. deux boulons saillants.
  • Page 59 • Tenez compte des angles et dimensions indiqués ci-des- L’angle doit être conservé pour toutes les maillons. sous. Si la chaîne de tronçonneuse (17) n’est pas correcte- Si les angles sont irréguliers, la chaîne de tronçonneuse (17) ment affûtée ou que la profondeur est insuffisante, le risque effectuera des coupes irrégulières, s’usera plus vite et tombera d’effet de recul et par conséquent de blessure augmente ! La en panne prématurément.
  • Page 60 m AVERTISSEMENT Commande de pièces de rechange Les informations suivantes sont nécessaires pour commander ne retirez pas l’essence dans des locaux fermés, à proximité des pièces de rechange : d’un feu ou d’une cigarette. Les vapeurs d’essence peuvent • Type d’appareil causer des explosions ou un incendie.
  • Page 61 (ticket de caisse) et en indiquant en quoi consiste le défaut et quand il est survenu. • À l’adresse parkside.diy.com, vous pouvez consulter et télécharger ce manuel et bien d’autres. Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez les notices d’utilisation via le masque de recherche.
  • Page 62 CERTIFICAT DE GARANTIE Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
  • Page 63 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat ........................59 Inleiding .....................................62 Apparaatbeschrijving (afb. A - O) ............................62 Leveringsomvang ................................62 Beoogd gebruik .................................62 Veiligheidsvoorschriften ..............................63 Technische gegevens ................................66 Voor ingebruikname ................................67 Ingebruikname ...................................68 Algemene werkinstructies voor kapwerkzaamheden ......................69 Onder spanning staand hout bewerken ..........................71 Transport ...................................71 Reiniging en onderhoud ..............................71 Opslag ....................................74...
  • Page 64 1. Verklaring van de symbolen op het apparaat Lees de volledige gebruikshand- leiding voor het eerste gebruik goed door en bewaar de hand- Benzine: RON 95 / RON 98 leiding, om deze later te kunnen raadplegen. Waarschuwing! Bij werkzaamhe- den met de kettingzaag moeten er 2-takt-motorolie: ISO - L - EGD / speciale veiligheidsmaatregelen...
  • Page 65 Snijlengte Aantal aandrijfschakels Het product voldoet aan de gel- Kettingsteek dende EU-bepalingen. Beknopte verklaring koude start warme start Verwijder het deksel (27) van het Verwijder het deksel (27) van het geleideblad (16). Druk de voorste geleideblad (16). Druk de voorste handbescherming (1) naar voren handbescherming (1) naar voren tot deze vastklikt.
  • Page 66 Verklaring van de signaalwoorden in de gebruikshandleiding Signaalwoord voor aanduiding van een direct aanwezige, gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt vermeden, GEVAAR de dood of ernstige verwondingen tot gevolgd heeft. WAAR- Signaalwoord voor aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt vermeden, tot de SCHUWING dood of ernstige verwondingen kan leiden.
  • Page 67 2. Inleiding Gashendelblokkering 10. gashendel Fabrikant: 11. Achterste handgreep Scheppach GmbH 12. Achterste handbescherming Günzburger Straße 69 13. Dop brandstoftank D-89335 Ichenhausen 14. Dop kettingolietank 15. Klauwaanslag (voorgemonteerd) Geachte klant, 16. Geleideblad (voorgemonteerd) Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw 17.
  • Page 68 Een uitzondering hierop vormt het gebruik door jongeren, mits • Lees voor de ingebruikname de gebruikshandleiding van uw dit gebruik plaatsvindt in het kader van een beroepsopleiding apparaat en neem hierbij met name de veiligheidsvoorschrif- met betrekking tot het verkrijgen van vaardigheden onder toe- ten in acht.
  • Page 69 • Voorkom het dragen van wijde kleding, deze kan verstrikt ra- • Controleer vóór het begin van de werkzaamheden of zich ken. geen personen, dieren of voorwerpen in de gevarenzone be- • Draag geen sjaal, halsdoek of das en ook geen sieraden! vinden.
  • Page 70 • Controleer de gashendel en de gashendelblokkering op soe- Voor langdurige en regelmatige gebruikers is het daarom aan pele werking. De gashendel moet naar de uitgangspositie te raden om de conditie van uw handen en vingers goed in de terugveren. gaten te houden.
  • Page 71 • Voordat de zaagketting in de verwerkingszone wordt ge- 6.10 Restrisico’s plaatst, kan deze zijwaarts wegslippen of kan de motorzaag m GEVAAR gaan stuiteren. • (Let op! Verhoogde terugslagrisico!) GEVAAR VOOR LETSEL! • Wanneer de zaagketting aan de bovenrand van het geleide- Aanraking met de zaagketting kan leiden tot dodelijk snijletsel.
  • Page 72 De trillingswaarden zijn bepaald volgens EN ISO 22867. Doe de juiste hoeveelheid benzine en 2-takt-olie in de mee- Trilling geleverde mengfles (30) (zie “Brandstofmengtabel”). Schud de Trillingswaarde aan de achterste handgreep ....6,4 m/s mengfles (30) vervolgens goed door. Trillingswaarde aan de voorste handgreep ....6,69 m/s Onzekerheid K ...............1,5 m/s 8.1.1 Brandstofmengtabel Mengmethode: 40 delen benzine op 1 deel olie...
  • Page 73 • Vul de meegeleverde biologische kettingzaagolie in de ket- AANWIJZING tingolietank. Mors geen kettingzaagolie tijdens het bijvullen De kettingzaag heeft geen startgasblokkering. en maak de kettingolietank niet helemaal tot aan de rand vol. • Veeg gemorste kettingzaagolie direct op. 9.1 Starten van de motor •...
  • Page 74 9.1.2 Starten bij warme motor 9.4 Kettingsmering controleren en instellen (Het apparaat stond minder dan 15–20 minuten stil.) m LET OP m WAARSCHUWING • Werk nooit zonder kettingsmering! Bij een droog lopende Schakel de kettingrem voor elke ingebruikname in (handbe- zaagketting wordt het zaagblad en de zaagketting set in kor- scherming (1) naar voren drukken).
  • Page 75 Aanwijzing 10.2.1 Valrichting bepalen - met markering op het appa- Neem de betreffende nationale voorschriften voor kapwerk- raat (afb. G) zaamheden in acht en win informatie in bij de bevoegde in- De kettingzaag is voorzien van een valmarkering (35) die u bij stantie.
  • Page 76 10.4.1 Snoeien in deelstukken • Voer vervolgens eindsnede 2 uit (ca. 2/3 van de stamdiame- Maak lange of dikke takken korter voordat u ze volledig van de ter) aan de trekzijde (zie afb. L). boom scheidt met een eindsnede (zie afb. N). De zaagketting 12.
  • Page 77 Bij erg stoffige lucht moet het luchtfilter (33) vaker worden ge- 13.6 Onderhoud van de carburateur instellingen controleerd. • Als de zaagketting (17) bij stationair draaien beweegt of als • Maak de sluiting van het luchtfilterdeksel (5) los door deze de motor bij het wegnemen van gas vanzelf uitgaat, moet de linksom te draaien.
  • Page 78 • Schroef beide bevestigingsmoeren (20) er met de hand weer op. Draai ze echter nog niet helemaal vast. • Draai met de sleufschroevendraaier (31) de kettingspan- schroef (21) met de klok mee, tot het onderste deel van de zaagketting (17) in het geleideblad (16) valt. De zaagketting (17) moet tegen de onderzijde van het blad aanliggen.
  • Page 79 13.10 Onderhoudsintervallen De hier gegeven informatie heeft betrekking op normale bedrijfsomstandigheden. In moeilijke omstandigheden, zoals bij veel stofont- wikkeling en langere dagelijkse werktijden, moeten de aangegeven intervallen dienovereenkomstig worden verkort. Deel van het ap- Voordat u begint Actie Wekelijks Bij storingen Bij beschadigingen Indien nodig paraat...
  • Page 80 Informatie over het afvoeren van versleten apparatuur kunt u opvragen bij uw gemeente. Brandstoffen en oliën • Voor het afvoeren van het apparaat moeten de brandstoftank en het motorreservoir worden geleegd! • Brandstof en motorolie horen niet bij het huishoudelijke afval of in het riool, maar moeten worden ingezameld resp.
  • Page 81 • U kunt deze en vele andere handleidingen bekijken en downloaden op parkside-diy.com. Met deze QR-code komt u direct op parkside-diy.com. Selecteer uw land en gebruik het zoekvenster om de gebruikshandleiding te zoeken. Als u het artikelnummer (IAN) 477536_2401 invoert, gaat u naar de gebruikshandleiding voor uw artikel.
  • Page 82 Índice de contenidos: Página: Explicación de los símbolos en el aparato ........................78 Introducción ..................................81 Descripción del aparato (figs. A - O) ..........................81 Volumen de suministro ..............................81 Uso previsto ..................................81 Indicaciones de seguridad ..............................82 Datos técnicos...................................85 Antes de la puesta en marcha ............................86 Puesta en marcha ................................87 Instrucciones de trabajo fundamentales para trabajos de tala ..................89 Trabajar madera bajo tensión ............................90...
  • Page 83 1. Explicación de los símbolos en el aparato Lea atentamente el manual de ins- trucciones en su totalidad antes de la primera puesta en marcha y Gasolina: ROZ 95 / ROZ 98 consérvelo de forma segura para el uso posterior. ¡Advertencia! Al trabajar con la motosierra es necesario observar Aceite de motor de 2 tiempos: ISO...
  • Page 84 Número de enlaces de acciona- Longitud de corte miento El producto cumple con las nor- Paso de la cadena mativas europeas vigentes. Explicación breve Arranque en frío Arranque en caliente Retire la cubierta (27) de la espa- Retire la cubierta (27) de la espa- da (16).
  • Page 85 Explicación de las palabras de señalización de las instrucciones de uso Palabra de advertencia para indicar una situación de peligro inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o PELIGRO lesiones graves. ADVER- Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar TENCIA la muerte o lesiones graves.
  • Page 86 2. Introducción Palanca de arranque en frío (estrangulador de aire) Bloqueo de la palanca de aceleración Fabricante: 10. Palanca de aceleración Scheppach GmbH 11. Asa trasera Günzburger Straße 69 12. Protector de manos trasero D-89335 Ichenhausen (Alemania) 13. Tapón del depósito de combustible 14.
  • Page 87 La motosierra únicamente debe ser manejada por personas • Antes de la puesta en marcha, lea el manual de instrucciones que hayan cumplido 18 años. del aparato y preste atención especial a las indicaciones de Como excepción se acepta el uso por parte de un aprendiz seguridad.
  • Page 88 • En caso de tener el cabello largo, recójaselo con una red. • Antes de empezar el trabajo, asegúrese de que no haya per- • Póngase un casco protector durante todos los trabajos en sonas, animales ni bienes materiales en la zona de peligro el bosque.
  • Page 89 • Compruebe la marcha suave de la palanca de aceleración Se recomienda a los usuarios que las empleen durante mucho y del bloqueo de la palanca de aceleración. La palanca de tiempo o de forma regular que observen atentamente el es- aceleración debe volver a la posición inicial.
  • Page 90 • La motosierra puede rebotar si la punta de la espada toca un ¡PELIGRO DE REBOTE! objeto o si la madera se dobla y la cadena se atasca durante El rebote puede causar cortes mortales. el corte. • Pueden producirse además resbalamientos laterales o saltos ¡PELIGRO DE QUEMADURAS! de la motosierra antes de introducir la cadena de sierra en la La cadena y la espada se calientan durante el funcionamiento.
  • Page 91 m ADVERTENCIA 8.1.1 Tabla de mezcla de combustible Evite los riesgos de las vibraciones, p. ej., el riesgo de síndrome Método de mezcla: 40 partes de gasolina y 1 parte de acei- de Raynaud (trastornos circulatorios), realizando descansos frecuentes en los que, p. ej., se frote las palmas de las manos. Gasolina ..........aceite de 2 tiempos 0,5 litros ................12,5 ml m ADVERTENCIA...
  • Page 92 • Llene el recipiente suministrado para aceite para cadenas de • Compruebe el estado impecable e integridad de los disposi- sierra biológico. Durante el repostaje, no derrame el aceite tivos de protección y del dispositivo de corte. para cadenas y no llene el depósito de aceite para cadenas •...
  • Page 93 NOTA NOTA ¡A altas temperaturas exteriores, puede ocurrir que el motor Si la cadena de sierra (17) se mueve con la marcha al ralentí o tenga que ponerse en marcha sin estrangulador de aire incluso el motor se detiene por sí solo cuando se le deja de dar gas, cuando esté...
  • Page 94 • Procure que el protector de manos delantero (1) no tenga • Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las suciedad y pueda moverse con suavidad. herramientas de corte con bordes cortantes y afilados con- • Arranque la motosierra, tal como se describe en el punto 9.1, servadas cuidadosamente se atascan menos y son más fá- y acelere la cadena de sierra a plena velocidad (a todo gas).
  • Page 95 m ADVERTENCIA Tirar hacia dentro (fig. K) ¡Peligro de accidente! • Si la cadena de sierra (17) se agarrota en el borde inferior de No sierre en ningún caso la franja de rotura C durante el corte la espada (16), la motosierra puede retirarse rápida e incon- de caída B, ya que si no, el árbol podría caer en una dirección troladamente del sentido de manejo.
  • Page 96 m ADVERTENCIA • Gire el tornillo tensor de la cadena (21) en sentido antihora- ¡Peligro de lesiones! rio con el destornillador de tornillos de cabeza ranurada (31) Desconecte siempre el aparato antes de realizar trabajos de lim- para reducir la tensión. pieza y desconecte el conector de bujía de encendido (34).
  • Page 97 13.8 Montaje de la espada y de la cadena de sierra Mantenga la motosierra en buen estado de servicio; el trabajo efectivo con la motosierra solo es posible si la cadena de sierra m ATENCIÓN está afilada, bien lubricada y correctamente tensada. De este Realice siempre el montaje con el motor apagado.
  • Page 98 Sujete la lima en un plano horizontal (en ángulo recto respecto al carril guía (16)) y lime siguiendo la marca del ángulo sobre el portalimas. Apoye el portalimas sobre la cubierta del diente y el limitador de profundidad. Lime siempre el eslabón de corte de dentro hacia fuera. La lima afila solo con un movimiento hacia delante.
  • Page 99 Pedido de piezas de repuesto • Vacíe el depósito de aceite o de combustible con una bomba Al efectuar el pedido de piezas de repuesto, deben incluirse las de aspiración. siguientes indicaciones: • Tipo de aparato m ADVERTENCIA • Número de artículo del aparato No deje la gasolina en espacios cerrados, en las proximidades Conjunto de corte autorizado del fuego o si va a fumar.
  • Page 100 (recibo) e indicando cuál es el defecto y cuándo se ha producido. • Puede consultar y descargar estos y muchos otros manuales en: parkside-diy.com. Este código QR le llevará directamente a parkside-diy.com. Seleccione su país y utilice la máscara de búsqueda para encontrar los manuales de instrucciones. Al introducir el número de artículo (IAN) 477536_2401 accederá...
  • Page 101 Indice: Pagina: Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio .........................97 Introduzione ..................................100 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. A - O) ........................100 Contenuto della fornitura ..............................100 Impiego conforme alla destinazione d‘uso ........................100 Indicazioni di sicurezza ..............................101 Dati tecnici ..................................104 Prima della messa in funzione ............................105 Messa in funzione ................................106 Indicazioni operative fondamentali per operazioni di taglio ....................108 Lavorazione di legno sottoposto a tensione ........................109 Trasporto ..................................109...
  • Page 102 1. Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio Leggere attentamente tutte le istruzioni per l'uso prima di uti- lizzare l'apparecchio per la prima Benzina: ROZ 95 / ROZ 98 volta e conservarle in un luogo si- curo per un uso successivo. Avviso! Quando si lavora con la sega a catena, è...
  • Page 103 Lunghezza di taglio Numero maglie di guida Il prodotto è conforme alle diretti- Passo della catena ve europee in vigore. Breve spiegazione Avviamento a freddo Avviamento a caldo Rimuovere la copertura (27) del- Rimuovere la copertura (27) del- la barra di guida (16). Spingere la barra di guida (16).
  • Page 104 Spiegazione delle parole di segnalazione nelle istruzioni per l’uso Dicitura di segnalazione indicante la presenza di una situazione imminente di pericolo che, se non viene evitata, PERICOLO porta alla morte o a gravi lesioni. Dicitura di segnalazione indicante una possibile situazione di pericolo che, se non viene evitata, può portare alla AVVISO morte o a gravi lesioni.
  • Page 105 2. Introduzione Blocco della leva del gas 10. Leva gas Produttore: 11. Maniglia posteriore Scheppach GmbH 12. Protezione per le mani posteriore Günzburger Straße 69 13. Tappo del serbatoio del carburante 89335 Ichenhausen, Germania 14. Chiusura del serbatoio dell’olio per la catena 15.
  • Page 106 Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono desti- • Oltre alle indicazioni riportate nelle istruzioni per l’uso devono nati a un uso commerciale, artigianale o industriale. Non ci si essere osservate le norme generali di sicurezza e antinfortu- assume alcuna responsabilità...
  • Page 107 • La protezione per il viso, o visiera, del casco oppure gli oc- • Tenere a portata di mano degli estintori quando si lavora in chiali protettivi tengono lontane la segatura e le schegge di atmosfere altamente infiammabili, ad es. in presenza di erba legno.
  • Page 108 • Controllare che le impugnature siano pulite, asciutte e libere • Tenere il proprio corpo, soprattutto le mani, al caldo se fa da olio e sporco. freddo. • Non procedere mai ai lavori da soli. In caso di emergenza • Fare delle pause ad intervalli regolari e muovere le mani per deve esserci qualcuno nelle vicinanze.
  • Page 109 • Se la catena della sega si incastra in corrispondenza del bor- PERICOLO DI CONTRACCOLPI! do superiore della barra di guida, la sega a catena può arre- I contraccolpi possono causare lesioni da taglio mortali. trare rapidamente e in modo incontrollato nella direzione di comando (vedere Fig.
  • Page 110 m AVVISO 8.1.1 Tabella di miscelazione del carburante Evitare eventuali rischi da vibrazioni, ad es. la possibile sindro- Procedura di miscelazione: 40 parti di benzina per 1 parte me del dito bianco (detta anche “Fenomeno di Raynaud”, che di olio comporta problemi di vascolarizzazione) effettuando pause di Benzina .........Olio per motore a 2 tempi lavoro frequenti, durante le quali si possono ad es.
  • Page 111 • Riempire il serbatoio dell’olio con olio per catena biologico. • Stato impeccabile ed integrità dei dispositivi di protezione e Non rovesciare dell’olio per catene durante il rifornimento e del dispositivo di taglio non riempire il serbatoio dell’olio per catene fino all’orlo. •...
  • Page 112 • Allentare il freno della catena tirando all’indietro la protezione • Dopo aver premuto una volta la leva dell’acceleratore (10) il della mano anteriore (1) (vedere fig. D). CAUTELA! Il freno motore si avvia in posizione di minimo. della catena è a questo punto rilasciato. Se si aziona la leva •...
  • Page 113 10. Indicazioni operative fondamentali per ope- • Fare eseguire la manutenzione del dispositivo da personale razioni di taglio appositamente qualificato. Utilizzare solo pezzi di ricambio originali consigliati dal produttore. m AVVISO 10.2 Creazione della tacca di caduta Pericolo di lesioni! Le operazioni di segatura e di taglio, nonché...
  • Page 114 m ATTENZIONE • Non procedere a tagli sconsiderati. Questo potrebbe mettere Danni materiali! in pericolo se stessi e gli altri. Assicurarsi che il cuneo non entri in contatto con la catena del- • Cambiare regolarmente la propria posizione di lavoro. Un la sega (17), per evitare che subisca forti danni.
  • Page 115 13.1 Pulizia dell’unità motore 13.4 Manutenzione della candela di accensione • Smontare il filtro dell’aria (33) come descritto al punto 13.2 m AVVISO “Pulizia del filtro dell’aria”. Pericolo di ustioni! • Estrarre la pipetta della candela (34), ruotandola verso sini- Non toccare il silenziatore caldo, il cilindro o le alette di raffred- stra e destra e tirandola allo stesso tempo.
  • Page 116 Indicazione Questo aumenta lo sforzo fisico necessario, nonché le vibra- Una catena della sega (17) nuova tende ad allungarsi e deve es- zioni, e porta a risultati insoddisfacenti come anche ad un usu- sere tesa più di frequente. Controllare regolarmente dopo ogni ra maggiore.
  • Page 117 Prendere un pezzo di legno duro per rimuovere la bava dai bordi di taglio. Tutte le maglie di taglio devono avere la stessa lunghezza, altri- menti avranno anche altezze diverse. Ciò provoca una corsa irregolare della catena della sega (17) e aumenta il rischio di rottura.
  • Page 118 15. Smaltimento e riciclaggio Avvertenze per l’imballaggio Il materiale d’imballaggio è riciclabile. Si prega di smaltire gli imballaggi nel ri- spetto dell’ambiente. La vostra amministrazione comunale o altri servizi cittadi- ni vi possono fornire informazioni sulle opzioni di smalti- mento dell’apparecchio non più in uso. Carburanti e oli •...
  • Page 119 è verificato. • È possibile visualizzare e scaricare questo manuale e molti altri su parkside-diy.com. Questo codice QR vi porterà direttamente su parkside-diy.com. Selezionate il vostro Paese e utilizzate la maschera di ricerca per cercare le istruzioni per l’uso. Inserire il numero di articolo (IAN) 477536_2401 per accedere alle istruzioni per l’uso dell’articolo.
  • Page 120 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ............................116 Úvod ....................................119 Popis přístroje (obr. A - O) ...............................119 Rozsah dodávky ................................119 Použití v souladu s určením ............................119 Bezpečnostní pokyny ..............................120 Technické údaje ................................123 Před uvedením do provozu .............................123 Uvedení do provozu ................................124 Základní...
  • Page 121 1. Vysvětlení symbolů na přístroji Před prvním uvedením do provo- zu si pečlivě přečtěte celý návod Benzín: ROZ 95 / ROZ 98 k obsluze a uložte jej na bezpečné místo pro pozdější použití. Varování! Při práci s  řetězovou pilou jsou zapotřebí zvláštní bez- Olej pro dvoutaktní...
  • Page 122 Délka řezu Počet hnacích článku Výrobek odpovídá platným evrop- Dělení řetězu ským směrnicím. Stručné vysvětlení Studený start Teplý start Sejměte kryt (27) z vodicí lišty (16). Sejměte kryt (27) z vodicí lišty (16). Zatlačte přední ochranu rukou (1) Zatlačte přední ochranu rukou (1) dopředu, až...
  • Page 123 Vysvětlení signálních slov v návodu k obsluze Signální slovo označující bezprostředně nastávající nebezpečnou situaci, která může mít za následek smrt nebo NEBEZPEČÍ vážné zranění, pokud se jí nezabrání. Signální slovo označující potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek smrt nebo vážné zra- VAROVÁNÍ...
  • Page 124 2. Úvod 14. Uzávěr nádrže řetězového oleje 15. Zubová opěrka (předmontovaná) Výrobce: 16. Vodicí lišta (předmontovaná) Scheppach GmbH 17. Řetěz pily (předmontovaný) Günzburger Straße 69 18. Pomůcka pro stojanovou brusku D-89335 Ichenhausen 19. Regulační šroub oleje 20. Upevňovací matice Vážený zákazníku, 21.
  • Page 125 5.1 Nepovolená obsluha: • Nepracujte déle než 10 minut na jednom kusu. Doporučuje Přístroj nesmí obsluhovat osoby, které nejsou seznámeny s ná- se vkládat mezi jednotlivé pracovní operace pauzy 10 - 20 vodem k obsluze, děti, mládež a osoby pod vlivem alkoholu, minut.
  • Page 126 • Noste přístroj pouze za přední rukojeť. Vodicí lišta přitom 6.6 Před uvedením do provozu směřuje dozadu, odvrácená od těla (viz obr. M). m VAROVÁNÍ • Držte horký tlumič hluku od těla. Hrozí nebezpečí popálení! • Před uskladněním řetězovou pilu očistěte a proveďte údržbu. Kontroly provádějte vždy před uvedením do provozu a při •...
  • Page 127 • Při řezání napnutých větví počítejte s tím, že se vymrští zpět. 6.9 Preventivní bezpečnostní opatření proti zpětnému Pokud se napjatá dřevěná vlákna uvolní, může napjatá vě- rázu tev trefit obsluhující osobu anebo dostat řetězovou pilu mimo m VAROVÁNÍ kontrolu. •...
  • Page 128 • Postarejte se o to, aby na zemi neležely žádné předměty, o Hodnoty vibrací byly stanoveny podle normy ISO 22867. které byste mohli klopýtnout. Vibrace Hodnota vibrací na zadní rukojeti ......... 6,4 m/s 6.10 Zbytková rizika Hodnota vibrací na přední rukojeti ......6,69 m/s Kolísavost K ..............1,5 m/s m NEBEZPEČÍ...
  • Page 129 8.1.1 Tabulka mísení paliva 8.4 Napnutí a kontrola řetězu pily Postup mísení: 40 dílů benzínu na 1 díl oleje m VAROVÁNÍ Benzín..............2taktní olej 0,5 litru ................12,5 ml Natáhněte si ochranné rukavice! Nebezpečí zranění ostrý- mi řezacími zuby! 8.2 Doplňte palivo Napnutí...
  • Page 130 9.1.1 Startování při studeném motoru • Jen rychle zatáhněte za startovací tažné lanko (4). Přístroj by měl nastartovat po 1–2 zatáhnutích. Pokud přístroj nenastar- m VAROVÁNÍ tuje ani po 6 zatáhnutích, opakujte postup popsaný v „Star- Před každým uvedením do provozu zapněte brzdu řetězu tování...
  • Page 131 - Napřed regulační šroub oleje (19) stiskněte a pak jím otá- • Provádějte pečlivou údržbu přístroje. Kontrolujte, zda po- čejte proti směru hodinových ručiček, abyste zvýšili mazá- hyblivé díly fungují bezvadně a nejdou sevřené, zda nejsou ní řetězu. prasklé nebo tak poškozené, že je omezena funkčnost elek- trického nástroje.
  • Page 132 Buďte připraveni na to, že strom při pádu může v řezu nekont- Bezpečná práce rolovaně „proklouznout“. • Udržujte přístroj v dobrém použitelném stavu, abyste zame- Buďte připraveni na to, že strom při nárazu na zem může ne- zili úrazům. kontrolovaně „odskočit“ některým směrem. •...
  • Page 133 Údržbové práce je nutné provádět pravidelně (viz kapitolu „In- 13.4 Údržba zapalovací svíčky tervaly údržby“). • Odmontujte vzduchový filtr (33), jak je popsáno v 13.2 „Čiště- ní vzduchového filtru“. 13.1 Čištění jednotky motoru • Stáhněte konektor zapalovací svíčky (34) tak, že jej otočíte doleva a doprava a současně...
  • Page 134 • Vyjměte obě upevňovací matice (20) pomocí klíče na zapalo- Na řetězy pily používejte pouze speciální pilníky! vací svíčky (31). Ostatní pilníky mají nesprávný tvar a broušení. Vyberte průměr • Sejměte kryt řetězového kola (22). pilníku podle rozteče svého řetězu. Při ostření břitových článků •...
  • Page 135 13.10 Intervaly údržby Zde uvedené údaje se vztahují na normální podmínky použití. Při ztížených podmínkách, např. silné prašnosti a delším denním pra- covním dobám je nutné uvedené intervaly patřičně zkrátit. Před začátkem V případě Součást přístroje Akce Týdně Při poruchách Při poškození...
  • Page 136 16. Odstraňování poruch Porucha Možná příčina Řešení Motor nenaskočí Chybný postup při startování Řiďte se instrukcemi k nastartování Motor naskočí, nepracuje Znečištěný vzduchový filtr (33) Vyčistěte vzduchový filtr (33) ale na plný výkon Motor běží nepravidelně Nesprávná vzdálenost elektrod na zapalo- Vyčistěte zapalovací...
  • Page 137 • Tyto a mnoho dalších příruček si můžete prohlédnout a stáhnout na stránkách parkside-diy.com. Tento QR kód vás přenese přímo na stránky parkside-diy.com. Vyberte svou zemi a pomocí vyhledávací masky vyhledejte návody k obsluze. Zadejte číslo výrobku (IAN) 477536_2401, abyste získali přístup k návodu k obsluze vašeho výrobku.
  • Page 138 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ............................134 Úvod ....................................137 Opis prístroja (obr. A – O) ..............................137 Rozsah dodávky ................................137 Použitie v súlade s určením .............................137 Bezpečnostné upozornenia .............................138 Technické údaje ................................141 Pred uvedením do prevádzky ............................141 Uvedenie do prevádzky ..............................142 Základné pracovné pokyny týkajúce sa výrubu ......................144 Spracovanie dreva pod napätím .............................145 Preprava ..................................145 Čistenie a údržba ................................146...
  • Page 139 1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozorne si prečítajte celý návod na obsluhu pred prvým uvedením Benzín: ROZ 95/ROZ 98 do prevádzky a uschovajte ho pre ďalšie použitie. Varovanie! Pri prácach s reťazo- vou pílou sú potrebné mimoriadne 2-taktný motorový olej: ISO - L - bezpečnostné...
  • Page 140 Dĺžka rezu Počet hnacích článkov Výrobok zodpovedá platným Rozstup reťaze európskym smerniciam. Krátke vysvetlenie Studený štart Teplý štart Zložte kryt (27) z vodiacej lišty Zložte kryt (27) z vodiacej lišty (16). Potlačte prednú ochranu rúk (16). Potlačte prednú ochranu rúk (1) dopredu, kým nezapadne.
  • Page 141 ysvetlenie signálnych slov v návode na obsluhu NEBEZPE- Signálne slovo na označenie bezprostredne hroziacej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, bude mať za ČENSTVO následok smrť alebo vážne poranenie. Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla mať za následok VAROVANIE smrť...
  • Page 142 2. Úvod 10. Plynová páka 11. Zadná rukoväť Výrobca: 12. Zadná ochrana rúk Scheppach GmbH 13. Uzáver palivovej nádrže Günzburger Straße 69 14. Uzáver nádrže reťazového oleja D-89335 Ichenhausen 15. Ozubený doraz (predmontovaný) 16. Vodiaca lišta (predmontovaná) Vážený zákazník, 17. Pílová reťaz (predmontovaná) želáme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším novým 18.
  • Page 143 Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súlade s urče- • Baliace fólie uchovávajte mimo dosah detí, vzniká nebezpe- ním skonštruované na komerčné, remeselné ani priemyselné čenstvo zadusenia! použitie. Ak sa prístroj používa v komerčných, remeselných • Nedostatočne informovaná obsluha môže ohroziť samú seba alebo priemyselných podnikoch, ako aj na podobné...
  • Page 144 • Pri pílení suchého dreva noste ochrannú masku proti prachu. • Pred tankovaním vypnite motor a nechajte prístroj vychlad- Môže dôjsť k tvorbe pílového prachu. núť. Ak sa benzín rozlial, okamžite vyčistite zasiahnuté mies- ta. Nedovoľte, aby sa palivo dostalo na vás odev, v opačnom 6.3 Skladovanie a preprava prípade ho okamžite vymeňte.
  • Page 145 • Pri bežiacej reťazovej píle udržiavajte všetky časti tela mimo • Blokovanie plynovej páky (9) zabraňuje náhodnému zrýchle- pílovej reťaze. Pred každým spustením reťazovej píly sa uis- niu motora. Plynovú páku je možné stlačiť, len keď je stlačené tite, či sa pílová reťaz ničoho nedotýka. Pri práci s reťazovou blokovanie plynovej páky.
  • Page 146 • Vždy používajte iba výrobcom predpísané náhradné lišty a Hodnoty emisie hluku boli určené podľa ISO 22868. pílové reťaze. Nesprávne náhradné lišty a pílové reťaze môžu Hluk viesť k roztrhnutiu reťaze a/alebo k spätnému nárazu. Hladina akustického tlaku L ........98,3 dB •...
  • Page 147 8.1 Miešanie paliva • Vždy vyčistite oblasť okolo uzáveru nádrže reťazového oleja Motor sa prevádzkuje palivovou zmesou z benzínu a motoro- (14) pred plnením, aby sa do nej nedostala žiadna nečistota. vého oleja. Použite na to suchú handru neuvoľňujúcu vlákna. •...
  • Page 148 • funkciu mazania reťaze, • Uvoľnite brzdu reťaze tým, že potiahnete prednú ochranu rúk • funkciu brzdy reťaze, (1) dozadu (pozri obr. D). OPATRNE! Brzda reťaze je teraz • funkciu spojky (reťaz sa v chode naprázdno nepohybuje), uvoľnená. Ak plynovú páku (10) stlačíte spolu s blokovaním •...
  • Page 149 9.4 Kontrola a nastavenie mazania reťaze • Dbajte na to, aby nikto neprišiel k ujme v dôsledku padajú- cich konárov a stromov. m POZOR • V pracovnej oblasti sa smú zdržiavať len osoby poverené vý- • Nikdy nepracujte bez mazania reťaze! Pri suchej bežiacej pí- rubom.
  • Page 150 11. Spracovanie dreva pod napätím Umiestnite reťazovú pílu na kmeň. Označenie pádu (35) Vám ukazuje pravdepodobný smer pádu stromu. Správna postupnosť pri spracovaní dreva pod napätím sa musí 10.2.2 Vytvorenie zárezu (obr. H) bezpodmienečne dodržiavať. Inak sa môže pílová reťaz (17) za- •...
  • Page 151 • Prístroj noste len za prednú rukoväť (2). Vodiaca lišta ukazuje 13.3 Čistenie reťazového pohonu pritom smerom dozadu, preč od tela (pozri obr. M). m VAROVANIE • Horúci tlmič zvuku držte ďalej od tela. Vzniká nebezpečen- stvo popálenia! Nebezpečenstvo poranenia! Vždy noste ochranné...
  • Page 152 • Vyčistite drážku vodiacej lišty (16) pomocou štetca alebo 13.9 Ostrenie a ošetrovanie pílovej reťaze stlačeným vzduchom. Ihneď po opotrebovaní drážky vymeň- m VAROVANIE te vodiacu lištu (16). • Po každom použití obráťte vodiacu lištu (16), aby bolo zaru- Nebezpečenstvo poranenia! čené...
  • Page 153 Pilník držte vodorovne (v správnom uhle k vodiacej lište (16) a pilníkujte podľa značky uhla na držiaku pilníka. Dr- žiak pilníka podoprite na streche zuba a na obmedzovači hĺbky. Rezací článok vždy opilujte zvnútra smerom von. Pilník ostrí iba pri pohybe vpred. Pri spätnom pohybe ho nadvihnite.
  • Page 154 14. Skladovanie 15. Likvidácia a recyklácia • Pri uskladnení vždy používajte kryt vodiacej lišty (27). Upozornenia k baleniu • Kľúč na zapaľovacie sviečky/plochý skrutkovač (31) sa môže za účelom uschovania umiestniť zboku na kryt vodiacej lišty Baliace materiály sa dajú recyklovať. (27).
  • Page 155 (pokladničný blok) a uveďte, o akú chybu ide a kedy sa vyskytla. • Túto príručku a mnohé ďalšie si môžete prečítať a stiahnuť na stránke parkside-diy.com. Pomocou tohto QR kódu sa dostanete priamo na stránku parkside-diy.com. Vyberte svoju krajinu a hľadajte návody na obsluhu pomocou masky vyhľadávania. K návodu na obsluhu vášho artikla sa dostanete zadaním čísla artikla (IAN) 477536_2401.
  • Page 156 Tartalomjegyzék: Oldal: A készüléken látható ikonok magyarázata ........................152 Bevezetés ..................................155 A készülék leírása (A–O ábra) ............................155 Szállított elemek ................................155 Rendeltetésszerű használat.............................155 Biztonsági utasítások ..............................156 Műszaki adatok ................................159 Üzembe helyezés előtt ..............................160 Üzembe helyezés ................................161 A fakivágásra vonatkozó alapvető munkavégzési utasítások ..................162 Munkavégzés feszültség alatt álló...
  • Page 157 1. A készüléken látható ikonok magyarázata Az első üzembe helyezés előtt fi- gyelmesen olvassa el az egész üzemeltetési útmutatót, és őrizze Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 meg biztonságos helyen a későb- bi használathoz. Figyelmeztetés! láncfűrész használatához különleges bizton- Kétütemű motorolaj: ISO - L - EGD sági intézkedésekre van szükség.
  • Page 158 Vágáshossz A hajtótagok száma A termék megfelel a hatályos Láncosztás európai irányelveknek. Rövid magyarázat Hidegindítás Melegindítás Távolítsa el a borítást (27) a ve- Távolítsa el a borítást (27) a ve- zetősínről (16). Nyomja előre az zetősínről (16). Nyomja előre az elülső...
  • Page 159 A kezelési útmutatóban használt jelzőszavak magyarázata Ez a jelzőszó olyan közvetlenül fenyegető veszélyes helyzetre utal, amely súlyos sérülést vagy halálos balesetet VESZÉLY okoz, ha nem kerülik el. FIGYEL- Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat, ha MEZTETÉS nem kerülik el.
  • Page 160 2. Bevezetés Hidegindító kar (szívató) Gázkar zárja Gyártó: 10. Gázkar Scheppach GmbH 11. Hátsó markolat Günzburger Straße 69 12. Hátsó kézvédő D-89335 Ichenhausen 13. Üzemanyagtartály zárókupakja 14. Lánckenő olaj tartályának zárókupakja Kedves Ügyfelünk! 15. Karmos ütköző (előszerelve) Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához. 16.
  • Page 161 Kivételt képez az olyan fiatalkorúak által végzett használat, akik • A készüléken elhelyezett figyelmeztető és utasításokat tartal- szakmai képzésük keretében, a megfelelő képzettség elérése mazó táblák fontos megjegyzésekkel szolgálnak a veszélyte- érdekében, egy oktató felügyelete alatt dolgoznak. len üzemeltetéshez. • Az üzemeltetési útmutatóban foglalt megjegyzések mellett Kérjük, vegye figyelembe, hogy készülékeinket rendeltetésük figyelembe kell venni a törvényileg szabályozott általános szerint nem professzionális, hivatásszerű...
  • Page 162 • Az arcvédő, illetve a védőszemüveg távol tartja a forgácso- 6.5 Töltsön be üzemanyagot kat és faszilánkokat. A szemsérülések elkerülése érdekében • A benzin nagyon könnyen gyúlékony. A tankolás során tart- a készülékkel végzett munka során mindig viseljen arcvédőt son távolságot a nyílt lángtól, és ne dohányozzon. Tűzveszély vagy védőszemüveget.
  • Page 163 • Csak akkor használja a láncfűrészt, ha szilárd, biztos és sík • Rendszeresen váltogassa a munkavégzési helyzetét. talajon áll. Kerülje a rendellenes testtartást. Ha csúszós a ta- • Ha a gépet gyakran használja, ill. működteti, akkor érdemes laj, vagy instabil a támaszték (pl. ha létrán áll), elveszítheti az kapcsolatba lépnie szakkereskedőjével, és szükség esetén egyensúlyát, vagy elveszítheti az uralmat a láncfűrész felett.
  • Page 164 • Ezen reakciók mindegyikének következtében elveszítheti a Lánc max. sebessége ...........22,1 m/s fűrész feletti uralmat, és akár súlyos sérülést is szenvedhet. Lánc osztása ...........8,25 mm (0,325”) Ne hagyatkozzon kizárólag a láncfűrészre szerelt biztonsági Lánc hajtótagjainak vastagsága .......1,5 mm (0.059”) berendezésekre. A láncfűrész kezelőjeként hozzon különbö- A fűrészlánc típusa ..........
  • Page 165 • Mennyire éles a vágószerszám, ill. a megfelelő vágószerszá- • Töltse be az üzemanyagkeveréket az üzemanyagtartályba. mot használja-e Tankolás közben ne öntse ki az üzemanyagot, és ne töltse • Fel vannak-e szerelve tartófogantyúk, ill. extra tartozékként színültig az üzemanyagtartályt. rezgéscsillapító markolatok, és szilárdan vannak-e rögzítve •...
  • Page 166 • A fűrészláncnak (17) fel kell feküdnie a fűrészlap alsó olda- • A láncfűrészt állítsa stabil és sima felületre. A fűrészlánc (17) lára. Ellenőrizze, hogy a fűrészlánc (17) (kioldott láncféknél, nem érintkezhet a talajjal. ehhez húzza hátra az első kézvédőt (1)) kézzel húzható-e a •...
  • Page 167 • Nyomja a be-/kikapcsoló gombot (6) a „OFF” állásba, és tart- • Ügyeljen arra, hogy az elülső kézvédő (1) ne legyen szennye- sa ebben az állásban lenyomva, míg le nem áll a motor. zett, és könnyen mozgatható legyen. • Indítsa be a láncfűrészt a 9.1 pontnál leírtak szerint, és gyor- 9.3 Üzemelés üresjáratban sítsa fel a fűrészláncot a legnagyobb sebességre (teljes gáz).
  • Page 168 • Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A gondosan Legyen felkészülve rá, hogy a fa a kivágás közben váratlanul a ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágószerszámok kevésbé vágatra „csúszhat”. szorulnak be, és könnyebben vezethetők. Legyen felkészülve rá, hogy a fa váratlanul „felugorhat” valami- •...
  • Page 169 m FIGYELMEZTETÉS Biztonságos munkavégzés • A sérülések megelőzése érdekében mindig tartsa jól hasz- Sérülésveszély! nálható állapotban a készüléket. Tisztítási munkálatok előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, és • Ha leejtette a készüléket, ellenőrizze, nem szenvedett-e je- húzza le a gyertyapipát (34). lentősebb kárt vagy sérülést.
  • Page 170 m FIGYELMEZTETÉS • A feszítés csökkentéséhez forgassa a láncfeszítő csavart (21) a lapos csavarhúzóval (31) az óramutató járásával ellenkező Sérülésveszély! irányba. Amikor a fűrészlánchoz (17) ér, mindig viseljen védőkesztyűt. • Távolítsa el mindkét rögzítőanyát (20) a gyertyakulccsal (31). Az éles vágófogak miatt sérülésveszély áll fenn! •...
  • Page 171 Ez fokozza a testi erőkifejtést, növeli a rázkódást és nem kielé- Emellett a szöget minden egyes láncszemnél meg kell tartani. gítő eredményeket, valamint nagyobb mértékű elhasználódást Ha egyenetlenek a szögek, a fűrészlánc (17) szabálytalanul fut, okoz. gyorsan elhasználódik és idő előtt tönkremegy. •...
  • Page 172 14. Tárolás 13.11 Szervizinformációk Vegye figyelembe, hogy ennél a terméknél a következő alkatré- szek használati vagy természetes kopásnak kitett elemek, illetve • Tároláskor mindig használja a vezetősín borítását (27). a következő alkatrészekre használati anyagokként van szükség. • A gyertyakulcs/csillagfejű csavarhúzó (31) tárolás céljából Kopóalkatrészek*: fűrészlánc, vezetősín, lánckerék, lánckenő...
  • Page 173 HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Benzines láncfűrész 477536_2401 A termék típusa: PBKS 53 A2 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Scheppach GmbH ATISGEP Kft Günzburger Straße 69 Szentesi út 100 DE-89335 Ichenhausen HU - 5903 Orosháza E-mail cím: (HU): Szerviz forródrót: service.HU@scheppach.com...
  • Page 174 és a hiba időpontjának megadásával díjmentesen elküldheti az illetékes szervizrészleg postacímére. • A parkside-diy.com címen megtekinthető és letölthető ez a kézikönyv és számos másik is. Ezzel a QR-kóddal közvetlenül a park- side-diy.com oldalra jut. Válassza ki az országot, és keresse meg a keresési ablak révén a kezelési útmutatót. A cikkszám (IAN) 477536_2401 megadásával juthat el az adott termékhez tartozó...
  • Page 175 Spis treści: Strona: Objaśnienie symboli na urządzeniu ..........................171 Instrukcja ..................................174 Opis urządzenia (rys. A - O) .............................174 Zakres dostawy ................................174 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .........................174 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..........................175 Dane techniczne ................................178 Przed uruchomieniem ..............................179 Uruchamianie ..................................180 Podstawowe wskazówki dotyczące ścinki drzew ......................182 Obróbka drewna pod wpływem naprężeń...
  • Page 176 1. Objaśnienie symboli na urządzeniu Przed pierwszym zastosowaniem urządzenia należy dokładnie prze- czytać całą instrukcję obsługi i Benzyna: ROZ 95 / ROZ 98 przechowywać ją w bezpiecznym miejscu do późniejszego wykorzy- stania. Ostrzeżenie! Podczas pracy z piłą łańcuchową wymagane są spe- Silnik olejowy 2-suwowy: ISO - L - cjalne środki...
  • Page 177 Długość cięcia Liczba ogniw prowadzących Produkt jest zgodny z obowiązu- Podział łańcucha jącymi europejskimi dyrektywami. Krótkie objaśnienie Rozruch na zimno Rozruch na ciepło Zdjąć osłonę (27) z szyny prowa- Zdjąć osłonę (27) z szyny prowa- dzącej (16). Popchnąć przednią dzącej (16). Popchnąć przednią ochronę...
  • Page 178 Objaśnienie słów sygnałowych w instrukcji obsługi NIEBEZ- Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację bezpośredniego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, PIECZEŃ- spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała. STWO OSTRZE- Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, może ŻENIE spowodować...
  • Page 179 2. Instrukcja Pompa paliwa „Primer” Dźwignia zimnego rozruchu (zasysacz) Producent: Blokada dźwigni gazu Scheppach GmbH 10. Dźwignia gazu Günzburger Straße 69 11. Tylny uchwyt ręczny D-89335 Ichenhausen 12. Tylna ochrona rąk 13. Zamknięcie zbiornika paliwa Szanowny Kliencie, 14. Zamknięcie zbiornika oleju łańcuchowego życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z no- 15.
  • Page 180 Wyjątek stanowi użytkowanie w ramach praktyki zawodowej w • Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję eksplo- celu pozyskania umiejętności pod nadzorem instruktora. atacji urządzenia i zwrócić szczególną uwagę na wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze urzą- • Umieszczone na urządzeniu znaki ostrzegawcze i informacyj- dzenia nie zostały skonstruowane do użytku komercyjnego, ne podają...
  • Page 181 - Nosić rękawice ochronne. • Podczas użytkowania piły łańcuchowej należy trzymać oso- • Należy unikać luźnych ubrań, które mogą się zaplątać. by niezaangażowane (zwłaszcza dzieci i zwierzęta) w odle- • Nie należy nosić szalika, krawata ani biżuterii! głości co najmniej 15 m od miejsca pracy. W chwili nieuwagi •...
  • Page 182 • Narzędzia tnące muszą być ostre i utrzymywane w stanie Częste stosowanie urządzeń wibrujących może u osób, któ- czystości. Regularnie ostrzyć i w odpowiednim czasie wy- rych ukrwienie jest pogorszone (np. palacze, cukrzycy), spowo- mieniać zużyte części. Starannie konserwowane narzędzia dować...
  • Page 183 • Kontakt z końcówką szyny prowadzącej może w pewnych • Rozpocząć cięcie z pełną mocą i zawsze utrzymywać piłę przypadkach powodować nieoczekiwaną reakcję i ruch skie- łańcuchową na maksymalnej prędkości podczas cięcia. rowany do tyłu, w trakcie którego szyna prowadząca łańcu- •...
  • Page 184 W tym przypadku wymagane są środki izolacji dźwiękowej dla Używać wyłącznie mieszankę bezołowiowej benzyny (min. ROZ użytkownika (np. noszenie odpowiednich i wyznaczonych na- 95) i specjalnego 2-taktowego oleju silnikowego (JASO FD/ISO uszników ochronnych oraz przestrzeganie regularnych przerw). - L - EGD). Mieszankę paliwową mieszać zgodnie z wytycznymi z tabeli mieszania paliw.
  • Page 185 • Przed rozpoczęciem tankowania należy zawsze oczyścić W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń, muszą okolice zamknięcia zbiornika oleju łańcuchowego (14) aby one zostać niezwłocznie naprawione przez użytkownika lub zapobiec przedostawaniu się zanieczyszczeń do zbiornika autoryzowany serwis. Przed rozpoczęciem pracy z piłą łańcu- oleju łańcuchowego.
  • Page 186 • Wtedy ponownie szybko pociągnąć uruchamiającą linkę cię- gnową (4), aż do uruchomienia silnika. WSKAZÓWKA Jeżeli łańcuch tnący (17) znajduje się w trybie jałowym lub silnik Jeżeli silnik nie zaskoczy po kilku próbach, przeczytać rozdział automatycznie gaśnie przy odejmowaniu gazu, należy dokonać „Rozwiązywanie problemów”.
  • Page 187 • Uruchomić przednią ochronę rąk przy pracującym łańcuchu • Jeżeli pomiędzy ciętym materiałem a łańcuchem tnącym tnącym (1). Hamulec łańcucha musi zatrzymać łańcuch tnący dojdzie do zablokowania, należy natychmiast wyłączyć urzą- przy maks. prędkości i zablokować. dzenie. Odczekać, aż łańcuch tnący całkowicie się zatrzyma. Zdjąć...
  • Page 188 m OSTRZEŻENIE Odbicie (rys. J) Niebezpieczeństwo wypadku! • Zakleszczenie łańcucha tnącego (17) na górnej krawędzi szy- W żadnym wypadku nie piłować listwy łamiącej C podczas cię- ny prowadzącej (16) może spowodować szybkie i niekontro- cia obalającego B, w przeciwnym razie drzewo może spaść w lowane cofnięcie piły łańcuchowej w kierunku roboczym.
  • Page 189 m OSTRZEŻENIE • Odciągnąć przednią osłonę rąk (1) do tyłu do oporu, aby Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! zwolnić hamulec łańcuchowy (patrz rys. D). Przed przystąpieniem do prac czyszczących należy zawsze • Aby zmniejszyć napięcie, należy obrócić śrubę napinającą wyłączyć urządzenie i odłączyć końcówkę przewodu świecy łańcucha (21) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zapłonowej (34).
  • Page 190 13.8 Montaż szyny prowadzącej i napinanie łańcucha tną- 13.9 Ostrzenie i pielęgnacja łańcucha tnącego cego m OSTRZEŻENIE m UWAGA Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Montaż przeprowadzać zawsze przy wyłączonym silniku. Zęby łańcucha tnącego są bardzo ostre, aby uniknąć ryzyka zranienia, podczas obsługi należy zawsze nosić grube rękawi- m OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Należy utrzymywać...
  • Page 191 • Prowadnik pilnika trzeba zastosować przy ręcznym ostrzeniu łańcucha tnącego (17). Są na nim zaznaczone prawidłowe kąty piłowania. Pilnik trzymać poziomo (pod prawidłowym kątem w sto- sunku do szyny prowadzącej(16) i piłować zgodnie z ozna- czeniem kąta na prowadniku pilnika. Podeprzeć prowad- nik pilnika na sklepieniu zęba i ograniczniku głębokości.
  • Page 192 m OSTRZEŻENIE Szyna prowadząca Kangxin BE18-72-5810P ........7910100743 Nie opróżniać benzyny w pomieszczeniach zamkniętych, w Oregon 188PXBK095(516481) ....... 7910100706 pobliżu ognia lub podczas palenia tytoniu. Opary gazu mogą spowodować wybuch lub ogień. Nauszniki ochronne ..........7909601702 • Uruchomić silnik i pozostawić pracujący, aż reszta benzyny Okulary ochronne ...........7909601701 zostanie zużyta.
  • Page 193 (paragon) i podając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła. • Te i wiele innych instrukcji można przeglądać i pobierać na stronie parkside-diy.com. Ten kod QR przeniesie Cię bezpośrednio na stronę parkside-diy.com. Należy wybrać kraj i użyć maski wyszukiwania, aby wyszukać instrukcję obsługi. Wprowadzenie numeru artykułu (IAN) 477536_2401 spowoduje przejście do instrukcji obsługi danego artykułu.
  • Page 194 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på apparatet ..........................190 Indledning ..................................193 Apparatbeskrivelse (fig. A - O)............................193 Leveringsomfang ................................193 Tilsigtet brug ..................................193 Sikkerhedsforskrifter ...............................194 Tekniske data ..................................197 Før ibrugtagning ................................197 Ibrugtagning ..................................198 Grundlæggende arbejdsinstruktioner til fældningsarbejde .....................200 Bearbejdning af træ, som er under spænding ........................201 Transport ..................................201 Rengøring og vedligeholdelse ............................202 Opbevaring ..................................204...
  • Page 195 1. Forklaring til symbolerne på apparatet Læs hele brugsanvisningen grun- digt, inden første ibrugtagning, og Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 opbevar den et sikkert sted til se- nere brug. Advarsel! Under arbejdet med kædesaven kræves der særlige 2-takt-motorolie: ISO - L - EGD / sikkerhedsforanstaltninger.
  • Page 196 Snitlængde Antal drivled Produktet opfylder gældende Kædedeling EU-direktiver. Kort forklaring Koldstart Varmstart Fjern afdækningen (27) fra sty- Fjern afdækningen (27) fra sty- reskinnen (16). Tryk den forreste reskinnen (16). Tryk den forreste håndbeskyttelse (1) fremad, til den håndbeskyttelse (1) fremad, til den går i indgreb.
  • Page 197 Forklaring til signalord i brugsanvisningen Signalord til angivelse af en overhængende farlig situation, som, hvis den ikke undgås, vil medføre død eller alvorlig FARE personskade. Signalord til angivelse af en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre død eller alvorlig ADVARSEL personskade.
  • Page 198 2. Indledning Spærreknap til gasregulator 10. Gashåndtag Producent: 11. Bageste håndtag Scheppach GmbH 12. Bageste håndbeskyttelse Günzburger Straße 69 13. Brændstoftank-lukning D-89335 Ichenhausen, Tyskland 14. Kædeolietank-lukning 15. Barkstøtte (formonteret) Kære kunde, 16. Styreskinne (formonteret) Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbej- 17.
  • Page 199 Vær opmærksom på, at vores apparatet ikke er konstrueret til • Utilstrækkeligt informerede brugere kan udsættes sig selv og erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi andre personer for fare på grund af forkert brug. Brugeren er fraskriver os ansvaret, hvis apparatet bruges i erhvervs-, hånd- ansvarlig over for tredjemand.
  • Page 200 • Benyt støvmaske, når der saves i tørt træ. Der kan dannes • Undgå hud- og øjenkontakt med benzin eller smøremidler savstøv. (olie). • Undgå at indånde benzindampe/smøreoliedampe. 6.3 Opbevaring og transport • Vær opmærksom på utætheder. Motoren må ikke startes, •...
  • Page 201 • Sluk straks kædesaven, hvis du bemærker bemærkelses- • Barkstøtten (15) støtter motorsaven på træet under arbejdet. værdige ændringer i apparatets adfærd. Der må aldrig arbejdes uden barkstøtte; kædesaven kan rive • Hvis kædesaven kommer i kontakt med sten, søm eller andre operatøren fremad.
  • Page 202 • Brug kun reserveskinner og savkæder, der er foreskrevet Målt lydeffektniveau L ..........114,0 dB af producenten. Forkerte reserveskinner og savkæder kan Garanteret lydeffektniveau L ........117,0 dB medføre tilbageslag, og/eller at savkæden brister. Usikkerhed K ..............3 dB • Overhold producentens anvisninger omkring slibning og ved- ligeholdelse af savkæden.
  • Page 203 8.1 Blanding af brændstof • Rengør altid området omkring kædeolielukningen (14) inden Motoren skal drives af en brændstofblanding bestående af påfyldning, så der ikke kommer smuds ned i kædeolietanken. benzin og motorolie. Dette gøres med en tør, fnugfri klud. • Læg apparatet på siden, så kædeolie-lukningen (14) vender opad.
  • Page 204 • at samtlige forskruninger sidder ordentligt fast; 9.1.2 Start af varm motor • at alle dele går let og ubesværet. (Apparatet har været stoppet i mindre end 15-20 minutter.) m ADVARSEL BEMÆRK Kædesaven har ingen startgasspærre. Inden hver ibrugtagning skal man aktivere kædebremsen (pres håndbeskyttelsen (1) frem).
  • Page 205 • Inden påbegyndelse af arbejdet skal man altid kontrollere • Hold arbejdsområdet ved stammen frit og ryddeligt, så der er kædesmøringen. garanteret sikkert fodfæste for operatørerne. • Hold flugtveje frie og ryddelige, så arbejdsområdet kan for- Bemærk lades hurtigt. Brug kun savkædeolie, fortrinsvis biologisk nedbrydelig olie. •...
  • Page 206 11. Bearbejdning af træ, som er under spænding 10.2.2 Udførelse af fældekam (fig. H) • Start med at udskære faldkærven A. Faldkærvens dybde skal være ca. 1/4 af træets diameter og have en vinkel på 45°- 60°. Den rigtige rækkefølge, når du bearbejder træ, der er under spænding, skal overholdes nøje.
  • Page 207 • Apparatet må kun bæres i det forreste håndtag (2). Styreskin- 13.3 Rengøring af kædedrev nen skal da vende bagud, væk fra kroppen (se fig. M). m ADVARSEL • Sørg for at holde den varme lyddæmper på afstand af krop- pen.
  • Page 208 • Kontrollér, at tandhjulet i spidsen af styreskinnen (16) går let Den korrekt opslebne savkæde (17) og ubesværet. Smør det evt. med lejeolie. En korrekt opslebet savkæde (17) går ubesværet gennem træet og kræver meget lidt tryk. Undlad at arbejde med stump eller 13.8 Montering af styreskinne og stramning af savkæde beskadiget savkæde (17).
  • Page 209 13.10 Vedligeholdelsesintervaller De her anførte oplysninger gælder for normale brugsforhold. Under vanskelige forhold, f.eks kraftig støvudvikling og længere daglig arbejdstid, bør de angivne intervaller afkortes i overensstemmelse hermed. Apparatdel Handling Inden arbejdsstart Hver uge Ved fejl Ved skader Efter behov Kædesmøring Kontrolleres Savkæde (17)
  • Page 210 16. Afhjælpning af fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motoren vil ikke starte Fejl i startprocedure Følg startinstruktionerne Motoren starter, men ikke Snavset luftfilter (33) Rengøring af luftfilter (33) med fuld effekt Motoren kører uregelmæs- Forkert elektrodeafstand ved tændrør Rens tændrøret, og indstil elektrodeafstanden, eller indsæt sigt et nyt tændrør Tilsodet eller fugtigt...
  • Page 211 (kassebon) og oplysning om manglen, og hvornår den er opstået. • På parkside-diy.com kan du se og downloade denne og mange andre manualer. Med denne QR-kode kommer du direkte til parksi- de-diy.com. Vælg dit land, og søg efter brugsanvisninger ved hjælp af søgebilledet. Ved at indtaste varenummeret (IAN) 477536_2401 kommer du til brugsanvisningen for din vare.
  • Page 213 överensstämmelse enligt EU-direktiv och декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на standarder för följande artikeln ЕС и норми за артикул Marke / Brand / Marque: Parkside Art.-Bezeichnung: BENZIN-KETTENSÄGE - PBKS 53 A2 Article name: PETROL CHAINSAW - PBKS 53 A2 Nom d’article:...
  • Page 216 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 C 179096 ® C 179096 ® C 179096 ® D-89335 Ichenhausen Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Stav informací · Stav informácií...

Ce manuel est également adapté pour:

Pbks 53 a2