Télécharger Imprimer la page
EUROM Force 2501 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Force 2501:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 83

Liens rapides

Force 2201 / 2501
User Manual
Model: Force 2201 / 2501
Do not point the high-pressure jet at people, animals, active
electrical equipment or the appliance itself.
Date: 16/01/2024
Version: v5.0

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUROM Force 2501

  • Page 1 Force 2201 / 2501 User Manual Do not point the high-pressure jet at people, animals, active electrical equipment or the appliance itself. Model: Force 2201 / 2501 Date: 16/01/2024 Version: v5.0...
  • Page 2 Model: Product code: Force 2201 135695 Force 2501 135701...
  • Page 3 Veiligheid WAARSCHUWING • Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis. • Kinderen mogen het apparaat alleen onder toezicht gebruiken, opdat ze er niet mee spelen. •...
  • Page 4 De watervoorziening moet ten minste het waterverbruik van het apparaat leveren, (384 l/u) voor de Force 2201! • De watervoorziening moet ten minste het waterverbruik van het apparaat leveren, (420 l/u) voor de Force 2501! • De pomp moet altijd van voldoende water worden voorzien. ‘Drooglopen’ veroorzaakt schade.
  • Page 5 • De aansluitspanning en frequentie, die op het apparaat zijn vermeld, dienen overeen te komen met die van het te gebruiken stopcontact. De elektrische installatie moet zijn goedgekeurd (IEC 60364-1) en beveiligd met een aardlekschakelaar (max. 30 mA). Doe geen aanpassingen aan de stekker of het stopcontact om ze passend te maken! Gebreken in de elektrische aansluiting kunnen tot een schok leiden! •...
  • Page 6 • Controleer voor elk gebruik van het apparaat en met regelmatige tussenpozen of alle metalen bevestigingen goed zitten en of de onderdelen van het product in goede conditie zijn; controleer op gebroken of versleten onderdelen. Persoonlijke veiligheid • Draag een geschikte uitrusting met het oog op uw persoonlijke bescherming (PBM) wanneer u het apparaat gebruikt: gehoorbescherming, veiligheidsbril en beschermende kleding.
  • Page 7 Veiligheidsvoorzieningen Veiligheidsvoorzieningen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet worden gewijzigd. • De AAN/UIT-schakelaar voorkomt een onbedoelde bediening van het apparaat. • Het spuitpistool is voorzien van een slot. Dit slot vergrendelt het pistool en voorkomt het onbedoeld inschakelen van het apparaat. •...
  • Page 8 Veiligheidsstickers Op het apparaat (Afbeelding 1) treft u stickers aan (Afbeelding 2, 3 en 4). Deze geven belangrijke informatie over het apparaat weer. Afbeelding 1 De hogedrukstraal (Afbeelding 2) mag niet worden gericht op: • personen; • dieren; • elektrische apparatuur onder spanning; •...
  • Page 9 Garantie EUROM biedt 24 maanden garantie op dit apparaat vanaf de datum van aankoop. Slijtage door normaal gebruik valt niet onder de garantie. De garantie vervalt als een defect het gevolg is van onopzettelijk of onzorgvuldig gebruik van het apparaat. De fabrikant, importeur...
  • Page 10 Identificatie Afbeelding 3 Afbeelding 4...
  • Page 11 Specificaties Type: Force 2201 Force 2501 Spanning: AC 220-240V / 50Hz Energieverbruik: 2200 W 2500 W Max. druk: 160 bar 180 bar Operationele druk: 115 bar 130 bar Min. verbruik watertoevoer: 384 l/u 420 l/u Max. druk waterinlaat: 10 bar...
  • Page 12 Beschrijving Dit EUROM-apparaat is een gebruiksvriendelijke hogedrukreiniger (Afbeelding 5). Het apparaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik, bijvoorbeeld voor het reinigen van voertuigen, gebouwen, terrassen, gevels en tuingereedschap. Het apparaat dient te worden voorzien van schoon water en kan worden gebruikt met biologisch afbreekbare chemische reinigingsmiddelen.
  • Page 13 Accessoires LET OP De accessoires zijn niet uitwisselbaar met andere Force-apparaten. LET OP Gebruik alleen originele accessoires. Dit apparaat bevat de volgende accessoires (Afbeelding 6): Afbeelding 6 Lans van de vloerreiniger Turbospuitmond met lans Reinigingspen Schuimspuitmond Vloerreiniger Spuitpistool Verstelbare spuitmond met lans...
  • Page 14 Spuitpistool Afbeelding 7 Trekkervergrendeling Hogedrukwaterkoppeling Trekker Koppeling accessoire (schroefdraad) Montage Het apparaat is verpakt in één doos. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer of het apparaat niet beschadigd is. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is, maar neem in dat geval altijd eerst contact op met uw leverancier. Bewaar de verpakking voor veilig opbergen en vervoeren.
  • Page 15 Beugels Schuif de beugel voor de stroomkabel (Afbeelding 9, pos. 1) op de behuizing van het hoofdonderdeel (Afbeelding 9, pos. 2). Druk stevig aan totdat u een klikgeluid hoort. Schuif de beugel voor het spuitpistool (Afbeelding 9, pos. 4) op de handgreep (Afbeelding 9, pos.
  • Page 16 Installatie LET OP Plaats de reiniger zo dicht mogelijk bij de watertoevoer. LET OP De reiniger moet rechtop worden geplaatst op een stevig, vlak en horizontaal oppervlak (handgreep bovenop). CAUTION Steek de stekker in een geaard stopcontact waar u makkelijk bij kunt. Behuizing van hoofdonderdeel LET OP De waterslang en de vrouwelijke waterkoppeling zijn niet inbegrepen.
  • Page 17 Spuitpistool Zorg ervoor dat het veiligheidsslot vergrendeld is (Afbeelding 7, pos. 1). Schroef de hogedrukslang (Afbeelding 12, pos. 2) op het spuitpistool (Afbeelding 12, pos. 1). Afbeelding 12 Spuitmonden Schroef de volgende onderdelen (stevig) op het spuitpistool (Afbeelding 13, pos. 1): •...
  • Page 18 Vloerreiniger Afbeelding 14 Lijn de rand van de vloerreiniger (Afbeelding 15, pos. 4) uit met de groef in de lans van de vloerreiniger (Afbeelding 15, pos. 5). Steek de vloerreiniger (Afbeelding 15, pos. 3) in de lans van de vloerreiniger (Afbeelding 15, pos.
  • Page 19 Werking WAARSCHUWING Zie vóór gebruik het hoofdstuk Veiligheid. WAARSCHUWING Als u het apparaat langer dan 2 minuten zonder water gebruikt, leidt dit tot beschadiging van de hogedrukpomp. Als het apparaat niet binnen 2 minuten druk opbouwt, schakel het apparaat dan uit en volg de aanwijzingen in hoofdstuk "Problemen oplossen".
  • Page 20 LET OP Wanneer u tijdelijk stopt: • schakel het apparaat uit; • sluit de externe wateraansluiting; • haal de stekker eruit. Houd het spuitpistool (Afbeelding 6, pos. 7) met beide handen vast. Richt het spuitpistool op het te reinigen voorwerp. Knijp in de trekker (Afbeelding 7, pos.
  • Page 21 De druk aanpassen De druk van de verstelbare spuitmond (Afbeelding 18, pos. 1) kan als volgt worden gewijzigd: • Schuif deze naar voren voor een hoge druk (Afbeelding 18, pos. 2); • Schuif deze naar achteren voor een lage druk (Afbeelding 18, pos.
  • Page 22 Na gebruik WAARSCHUWING Als het apparaat is uitgeschakeld, kunnen restanten in het apparaat nog onder hoge druk staan. LET OP • Gebruik de stroomkabel niet om het apparaat los te koppelen of te dragen. • Wind de stroomkabel niet te strak op en niet in scherpe hoeken. •...
  • Page 23 WAARSCHUWING Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u met het onderhoud begint! Reparaties en inspecties moeten worden uitgevoerd door een bevoegd vakman van Eurom. Indien de elektrische kabel en/of de elektrische stekker beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, servicemedewerker of personen met vergelijkbare kwalificaties om risico's te voorkomen.
  • Page 24 Invetten van de O-ringen Verwijder de accessoires van de (Afbeelding 6, pos. 4, 5 of 6) van het spuitpistool. Breng vaseline aan op de O-ring (Afbeelding 20, pos. 1). Afbeelding 20 Verwijder de vloerreiniger (Afbeelding 6, pos.3) van het spuitpistool. Breng vaseline aan op de O-ring van de vloerreiniger (Afbeelding 21, pos.
  • Page 25 Reinig de filter van de waterinlaat. WAARSCHUWING Neem contact op met een door EUROM erkende vakman als de filter moet worden vervangen. LET OP Verwijder de filter met behulp van een tang. Zorg dat het apparaat uit staat. Verwijder de watertoevoer.
  • Page 26 Spoel de spuitmonden grondig door (tegen de richting van de hogedrukstraal in). Afbeelding 25 Probleemoplossing LET OP Neem contact op met een door EUROM erkende professional: • in geval van regelmatig terugkerende foutmeldingen; • als de foutmeldingen niet zijn opgelost.
  • Page 27 Het apparaat stopt. Doorgebrande Neem contact op Gebruik het zekering. met een door apparaat niet. EUROM erkende professional. Actieve thermische Laat afkoelen en Zorg dat het beveiliging. verwijder de apparaat uit staat. oorzaak van de oververhitting. Gebruik het apparaat niet tijdens het afkoelen.
  • Page 28 Pomp of spuitlans Laat ze repareren of Neem contact op en stopt regelmatig lekken. vervangen. met een door uit zichzelf. EUROM erkende professional. Het apparaat start, Pomp, slang of Laat ze ontdooien Gebruik het maar geeft geen toebehoren zijn en controleer ze.
  • Page 29 Afdanken Verwijder het apparaat aan het einde van de levensduur conform lokale wetgeving en voorschriften of lever het apparaat in bij uw leverancier.
  • Page 30 Safety WARNING • The machine is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. • Children should be supervised so that they not to play with the appliance. •...
  • Page 31 The water supply must supply at least the water consumption of the device (384 l/h) for the Force 2201! • The water supply must supply at least the water consumption of the device (420 l/h) for the Force 2501! • The pump must always be supplied with sufficient water. ’Dry operation’ causes damage. •...
  • Page 32 switch (max. 30 mA). Never make any changes to the plug or socket in order to adjust them! Defectiveness in the electric connection could result in a shock! • Damaged components (including plug, electric cable, hose and jet gun) must be replaced immediately by a technician trained for that purpose or a qualified electrician.
  • Page 33 Personal safety • Wear suitable gear for your personal protection (PPE) when using the device: hearing protection, safety goggles and protective clothing. • Wear gloves, keep your hands warm and take regular breaks. • In rare cases, uninterrupted use of the device for several hours might cause insensitivity of the hands.
  • Page 34 Safety provisions Safety systems are for the purpose of protecting the user and may not be altered. • The ON/OFF switch prevents unintended operation of the device. • The jet gun is equipped with a lock. This lock locks the gun and prevents unintended engagement of the device.
  • Page 35 Safety stickers On the device (Figure 1) you will find stickers (Figure 2, 3 and 4). These provide important information about the device. Figure 1 The high-pressure jet (Figure 2) must not be directed at: • persons; • animals; • live electrical equipment;...
  • Page 36 Thank you for choosing this EUROM device. You have purchased a quality device that you will enjoy for many years. Using this device with respect and care will reduce the risk of personal injury or material damage. CAUTION It is important to read and understand this manual before assembling, installing and using the device.
  • Page 37 Identification Figure 3 Figure 4...
  • Page 38 Specifications Type: Force 2201 Force 2501 Voltage: AC 220-240V / 50Hz Power consumption: 2200 W 2500 W Max. pressure: 160 bar 180 bar Operating pressure: 115 bar 130 bar Min. water inlet consumption: 384 l/h 420 l/h Max. pressure water intake:...
  • Page 39 Description This EUROM device is an easy-to-use high-pressure cleaner (Figure 5). The device is designed for household use, such as cleaning vehicles, buildings, terraces, facades and garden equipment. The device uses clean water and can be used with biodegradable chemical detergents.
  • Page 40 Accessories CAUTION The accessories are not interchangeable with another Force devices. CAUTION Use only original accessories. This device contains the following accessories (Figure 6): Figure 6 Floor cleaner lance Turbo nozzle with lance Cleaning pin Foam nozzle Floor cleaner Jet gun Adjustable nozzle with lance...
  • Page 41 Jet gun Figure 7 Trigger lock High-pressure water coupling Trigger Accessory coupling (thread) Assembly The device is packed in one box. Remove all packaging materials and check that the device is not damaged. Do not use the device if it is damaged, but always contact your supplier. Keep the packaging for safe storage and transport.
  • Page 42 Brackets Slide the power cable bracket (Figure 9, pos. 1) onto the main body (Figure 9, pos. 2). Press firmly until you hear a ‘click’. Slide the jet gun bracket (Figure 9, pos. 4) onto the handle (Figure 9, pos. 3). Press firmly until you hear a ‘click’.
  • Page 43 Installation CAUTION Place the cleaner as close as possible to the water supply. CAUTION The cleaner must be placed upright on a solid, flat and horizontal surface (handle on top). CAUTION Put the power plug into an earthed wall socket that is easily accessible. Main body CAUTION The water hose and female water coupling are not included.
  • Page 44 Jet gun Make sure that the safety lock is locked (Figure 7, pos. 1). Screw the high-pressure hose (Figure 12, pos. 2) onto the jet gun (Figure 12, pos. 1). Figure 12 Nozzles On the jet gun (Figure 13, pos. 1), screw on (tight) the: •...
  • Page 45 Floor cleaner Figure 14 Floor cleaner Align the ridge of the floor cleaner (Figure 15, pos. 4) with the groove in the floor cleaner lance (Figure 15, pos. 5). Insert the floor cleaner (Figure 15, pos. 3) into the floor cleaner lance (Figure 15, pos. 2). Turn the floor cleaner 90°...
  • Page 46 Operation WARNING Before operating, see section Safety. WARNING Operating the device more than 2 minutes without water leads to damage of the high-pressure pump. If the appliance does not build up pressure within 2 minutes, switch the appliance off and proceed in accordance with the instructions in Chapter “Troubleshooting”.
  • Page 47 CAUTION When you stop temporary: • turn the device off; • close the external water connection; • remove the power plug. Hold the jet gun (Figure 6, pos. 7) with both hands. Aim the jet gun at the object that needs to be cleaned. Squeeze the trigger (Figure 7, pos.
  • Page 48 Change pressure To change the pressure of the adjustable nozzle (Figure 18, pos. 1): • Slide forward for a high pressure (Figure 18, pos. 2); • Slide backward for a low pressure (Figure 18, pos. 2). Figure 18 Adjust amount of foam If applicable, release the trigger (Figure 7, pos.
  • Page 49 Use the anti-freeze instead of water. After winter / frost-free storage WARNING If the device freezes, have it inspected by an Eurom authorized professional before use. CAUTION Frost damage is not covered by warranty.
  • Page 50 WARNING Always remove the plug from the socket before you start maintenance! Repairs and inspections must be carried out by a EUROM authorized professional. If the device, electric cable and/or electric plug are damaged, they should be replaced by the manufacturer or its service employee or persons with similar qualifications to prevent risks.
  • Page 51 Apply Vaseline to the O-ring of the garden hose coupling (Figure 22, pos. 1). Figure 22 Clean the water inlet filter WARNING Contact an EUROM authorized professional if the filter needs to be replaced. CAUTION Remove the filter with the help of pliers.
  • Page 52 Make sure the device is off. Remove the water supply. Unscrew the garden hose coupling (Figure 23, pos. 2). Pull out the filter (Figure 23, pos. 1). Clean the filter under running water. Put back the filter. Put back the water garden hose coupling. Figure 23 Clean the nozzle(s) Make sure the device is off.
  • Page 53 (Figure 25, pos. 3). Flush them thoroughly (against the direction of the high-pressure jet). Figure 25 Troubleshoot CAUTION Contact a EUROM authorized professional: • in the event of regularly recurring errors; • if the errors are not solved. The following problems can occur:...
  • Page 54 Device stops. Blown fuse. Contact a EUROM Do not use the authorized device. professional. Active thermal Allow to cool and Make sure the safety.
  • Page 55 Problem Cause Solution Safety instruction The device starts Pump, hose or Allow them to thaw Do not use the but does not supply accessories are and check them. device. water. frozen. No water supply. Ensure that there is Make sure the a water supply.
  • Page 56 Sicherheit WARNUNG • Die Maschine darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. • Bewahren Sie alle Verpackungsmaterialien, insbesondere Folien (Erstickungsgefahr), außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Page 57 Die Wasserversorgung muss mindestens den Wasserverbrauch des Gerätes (384 l/h) für die Force 2201 bereitstellen! • Die Wasserversorgung muss mindestens den Wasserverbrauch des Gerätes (420 l/h) für die Force 2501 bereitstellen! • Die Pumpe muss immer mit ausreichend Wasser versorgt werden. "Trockenbetrieb" verursacht Schäden.
  • Page 58 • Verwenden Sie mit diesem Gerät nur sauberes Wasser. Verunreinigungen oder aggressive Chemikalien beschädigen das Gerät! • Die auf dem Gerät angegebene Spannung und Frequenz muss mit der Steckdose übereinstimmen. Das elekrische System muss zugelassen (IEC 60364-1) und mit einem Fehlerstromschutzschalter (max.
  • Page 59 Ihr Hauswassersystem, an das der Hochdruckreiniger angeschlossen ist, mit einem Rückschlagventil ausgestattet ist. • Berücksichtigen Sie das Gewicht des Geräts bei der Wahl des Lagerorts und während des Transports, um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden. • Lassen Sie den Restdruck ab, indem Sie den Auslöser leicht drücken, bevor Sie den Schlauch vom Produkt trennen.
  • Page 60 Zusätzliche Risiken Auch wenn Sie dieses Produkt in Übereinstimmung mit allen Sicherheitsanforderungen verwenden, bestehen immer noch potenzielle Risiken in Bezug auf Verletzungen und Schaden. Die folgenden Gefahren können in Bezug auf die Struktur und das Design dieses Produkts auftreten: • Gesundheitsschäden, die durch Erschütterungen entstehen, wenn das Produkt über einen längeren Zeitraum verwendet, unsachgemäß...
  • Page 61 Sicherheitsaufkleber Auf dem Gerät (Abbildung 1) finden Sie Aufkleber (Abbildung 2, 3 und 4). Diese liefern wichtige Informationen über das Gerät. Abbildung 1 Der Hochdruckstrahl (Abbildung 2) darf nicht gerichtet werden auf: • Personen; • Tiere; • unter Spannung stehende Elektrogeräte; •...
  • Page 62 Umwelt führen kann. Garantie EUROM gewährt ab Kaufdatum eine Garantie von 24 Monaten auf dieses Gerät. Die Garantie deckt keine Abnutzung durch normalen Gebrauch ab. Die Garantie erlischt, wenn ein Defekt auf einen unbeabsichtigten oder unachtsamen Gebrauch des Geräts zurückzuführen ist. Der...
  • Page 63 Identifizierung Abbildung 3 Abbildung 4...
  • Page 64 Spezifikationen Typ: Force 2201 Force 2501 Stromspannung: AC 220-240V / 50Hz Energieverbrauch: 2200 W 2500 W max. Druck: 160 bar 180 bar Betriebsdruck: 115 bar 130 bar Min. Wasserzulaufverbrauch: 384 l/Std 420 l/Std Max. Druckwasseraufnahme: 10 bar Anschluss Wasserzulauf: Gartenschlauchanschluss Länge Hoch-druckschlauch:...
  • Page 65 Beschreibung Dieses EUROM-Gerät ist ein einfach zu bedienender Hochdruckreiniger (Abbildung 5). Das Gerät ist für den Hausgebrauch konzipiert, wie z. B. die Reinigung von Fahrzeugen, Gebäuden, Terrassen, Fassaden und Gartengeräten. Das Gerät verwendet sauberes Wasser und kann mit biologisch abbaubaren chemischen Reinigungsmitteln verwendet werden.
  • Page 66 Zubehör VORSICHT Das Zubehör ist nicht mit anderen Force-Geräten austauschbar. VORSICHT Verwenden Sie nur Originalzubehör. Dieses Gerät enthält folgendes Zubehör (Abbildung 6): Abbildung 6 Bodenreinigerlanze Turbodüse mit Lanze Reinigungsstift Schaumdüse Bodenreiniger Stahlpistole Einstellbare Düse mit Lanze...
  • Page 67 Stahlpistole Abbildung 7 Auslösesperre Hochdruckwasser-Kupplung Auslöser Zubehörkupplung (Gewinde) Montage Das Gerät ist in einem Karton verpackt. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist, sondern wenden Sie sich immer erst an Ihren Lieferanten. Bewahren Sie die Verpackung für eine sichere Lagerung und einen sicheren Transport auf.
  • Page 68 Halterungen Schieben Sie die Stromkabelhalterung (Abbildung 9, Pos. 1) auf den Hauptkörper (Abbildung 9, Pos. 2). Feste eindrücken, bis Sie ein „Klick“ hören. Schieben Sie die Strahlpistolenhalterung (Abbildung 9, Pos. 4) auf den Griff (Abbildung 9, Pos. 3). Feste eindrücken, bis Sie ein „Klick“ hören. Abbildung 9 Hochdruckschlauchtrommel Befestigen Sie den Griff (Abbildung 10, Pos.
  • Page 69 Installation VORSICHT Platzieren Sie den Reiniger so nah wie möglich an der Wasserversorgung. VORSICHT Der Reiniger muss aufrecht auf einer festen, ebenen und waagerechten Fläche (Griff oben) platziert werden. CAUTION Stecken Sie den Netzstecker in eine leicht zugängliche geerdete Steckdose. Hauptkörper VORSICHT Der Wasserschlauch und die Wasserkupplungsbuchse sind nicht im...
  • Page 70 Stahlpistole Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitssperre unter dem Auslöser verriegelt ist (Abbildung 7, Pos. 1). Schrauben Sie den Hochdruckschlauch (Abbildung 12, Pos. 2) an die Strahlpistole (Abbildung 12, Pos. 1) an. Abbildung 12 Düsen An der Strahlpistole (Abbildung 13, Pos. 1) anschrauben (festziehen): •...
  • Page 71 Bodenreiniger Abbildung 14 Richten Sie die Kante des Bodenreinigers (Abbildung 15, Pos. 4) mit der Nute in der Bodenreinigerlanze (Abbildung 15, Pos. 5) aus. Setzen Sie den Bodenreiniger (Abbildung 15, Pos. 3) in die Bodenreinigerlanze (Abbildung 15, Pos. 2) ein. Drehen Sie den Bodenreiniger um 90°, um die Verlängerungslanze zu befestigen.
  • Page 72 Betrieb WARNUNG Lesen Sie vor dem Betrieb den Abschnitt Sicherheit. WARNUNG Ein Betrieb des Gerätes länger als 2 Minuten ohne Wasser führt zur Beschädigung der Hochdruckpumpe. Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck aufbaut, schalten Sie das Gerät aus und gehen Sie gemäß den Anweisungen im Kapitel „Fehlerbehebung“...
  • Page 73 Reinigung WARNUNG Achten Sie beim Drücken des Auslösers auf den Rückschlag. VORSICHT Wenn Sie vorübergehend stoppen: • Schalten Sie das Gerät aus; • Schließen Sie den externen Wasseranschluss; • Entfernen Sie den Netzstecker. Halten Sie die Strahlpistole (Abbildung 6, Pos. 7) mit beiden Händen. Richten Sie die Strahlpistole auf das zu reinigende Objekt.
  • Page 74 Den Druck ändern Den Druck der einstellbaren Düse (Abbildung 18, Pos. 1) ändern: • Für einen hohen Druck nach vorne schieben (Abbildung 18, Pos. 2); • Für einen niedrigen Druck nach hinten schieben (Abbildung 18, Pos. 2). Abbildung 18 Schaummenge anpassen Gegebenenfalls den Auslöser betätigen (Abbildung 7, Pos.
  • Page 75 Raum. Falls dies nicht möglich ist, saugen Sie vor der Lagerung Frostschutzmittel ein. Verwenden Sie das Frostschutzmittel anstelle von Wasser. Nach der Winter- / frostfreien Lagerung WARNUNG Wenn das Gerät gefriert, lassen Sie es vor der Verwendung von einem von Eurom autorisierten Fachmann überprüfen.
  • Page 76 Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Wartung beginnen! Reparaturarbeiten und Inspektionen müssen von einem von EUROM autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Wenn das Gerät, das elektrische Kabel und/oder der elektrische Stecker beschädigt sind, sollten Sie sie vom Hersteller oder dessen Servicemitarbeiter oder von Personen mit ähnlichen Qualifikationen ersetzen lassen, um Risiken zu vermeiden.
  • Page 77 Einfetten O-Ringe Entfernen Sie das Zubehör von der (Abbildung 6, Pos. 4, 5 oder 6) Strahlpistole. Tragen Sie Vaseline auf den O-Ring (Abbildung 20, Pos. 1) auf. Abbildung 20 Entfernen Sie den Bodenreiniger (Abbildung 6, Pos. 3) von der Strahlpistole. Tragen Sie Vaseline auf den O-Ring des Bodenreinigers (Abbildung 21, Pos.
  • Page 78 Reinigen Sie den Wasserzulauffilter WARNUNG Wenden Sie sich an einen von EUROM autorisierten Fachmann, wenn der Filter ausgetauscht werden muss. VORSICHT Entfernen Sie den Filter mit Hilfe einer Drahtzange. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Entfernen Sie die Wasserversorgung.
  • Page 79 Reinigungsstift (Abbildung 25, Pos. 3). Spülen Sie diese gründlich durch (entgegen der Hochdruckstrahlrichtung). Abbildung 25 Fehlerbehebung VORSICHT Wenden Sie sich an einen von EUROM autorisierten Fachmann: • wenn Fehler regelmäßig wiederkehren; • wenn die Fehler nicht behoben werden. Die folgenden Probleme können auftreten:...
  • Page 80 Problem Ursache Lösung Sicherheitshinweise Pumpendichtungsarbeiten. Wenden Sie sich an Verwenden Sie das einen von EUROM Gerät nicht. autorisierten Fachmann. Die Düse ist teilweise Reinigen Sie die Stellen Sie sicher, verstopft. Düse. dass das Gerät ausgeschaltet und geleert ist. Kein oder Die verstellbare Düse ist in...
  • Page 81 Gerät ausgeschaltet ist. Das Gerät Pumpe oder Strahlrohr sind Lassen Sie sie Wenden Sie sich an startet und leck. reparieren oder einen von EUROM stoppt ersetzen. autorisierten regelmäßig von Fachmann. selbst. Das Gerät Pumpe, Schlauch oder Lassen Sie sie...
  • Page 82 Problem Ursache Lösung Sicherheitshinweise Düse blockiert. Reinigen Sie die Stellen Sie sicher, Düse. dass das Gerät ausgeschaltet und geleert ist. Reinigung VORSICHT Bitte nicht verwenden: • Scheuerpads; • harte Bürsten; • brennbare, aggressive oder chemische Reinigungsmittel. Verhindern Sie, dass Wasser in das Gerät eindringt. Tauchen Sie keinen Teil des Geräts in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
  • Page 83 Sécurité AVERTISSEMENT • L’utilisation de cette machine est interdite aux personnes (y compris les enfants) souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant un manque d'expérience et de connaissances. • Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
  • Page 84 (384 l/h) pour le Force 2201 ! • L'alimentation en eau doit fournir au moins le volume en eau consommé par l'appareil (420 l/h) pour le Force 2501 ! • La pompe doit toujours recevoir une quantité suffisante d'eau. Un fonctionnement « à...
  • Page 85 • Utilisez uniquement de l'eau propre pour cet appareil. Une eau contaminée ou contenant des produits chimiques agressifs endommage l'appareil ! • La tension et la fréquence indiquées sur l'appareil doivent correspondre à celles de la prise. L'installation électrique doit être approuvée (CEI 60364-1) et sécurisée par un disjoncteur de fuite à...
  • Page 86 • Tenez compte du poids de l'appareil lors du choix du lieu de stockage et pendant le transport afin d'éviter tout risque d'accident et de blessure. • Relâchez la pression restante en appuyant légèrement sur la gâchette avant de débrancher le tuyau du produit. •...
  • Page 87 Dispositions en matière de sécurité Les systèmes de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ne doivent pas être modifiés. • Le commutateur MARCHE/ARRÊT empêche tout fonctionnement involontaire de l'appareil. • Le pistolet à jet est équipé d'un verrouillage. Ce verrouillage bloque le pistolet et empêche l'engagement involontaire de l'appareil.
  • Page 88 Autocollants de sécurité L'appareil (figure 1) comporte un certain nombre d'autocollants (figures 2, 3 et 4). Ces autocollants incluent des informations importantes sur l'appareil. Figure 1 Le jet à haute pression (figure 2) ne doit pas être dirigé vers : •...
  • Page 89 Garantie EUROM accorde une garantie de 24 mois sur cet appareil à partir de la date d'achat. La garantie ne couvre pas l'usure due à une utilisation normale. La garantie est exclue si un défaut est le résultat d'une utilisation abusive ou négligente de l'appareil. Le fabricant,...
  • Page 90 Identification Figure 3 Figure 4...
  • Page 91 Spécifications Modèle : Force 2201 Force 2501 Tension : AC 220-240 V / 50 Hz Puissance absorbée : 2200 W 2500 W Pression max. : 160 bars 180 bars Pression de fonctionnement : 115 bars 130 bars Consommation min. entrée d'eau :...
  • Page 92 Description Cet appareil EUROM est un nettoyeur à haute pression facile à utiliser (figure 5). L'appareil est conçu pour un usage domestique, tel que le nettoyage de véhicules, bâtiments, terrasses, façades et équipements de jardin. L'appareil utilise de l'eau propre et peut être utilisé avec des détergents chimiques biodégradables.
  • Page 93 Accessoires PRUDENCE Les accessoires ne sont pas interchangeables avec d'autres appareils Force. PRUDENCE Utilisez uniquement des accessoires d'origine. Cet appareil inclut les accessoires suivants (figure 6) : Figure 6 Lance nettoyeur de sol Buse turbo avec lance Tige de nettoyage Buse à...
  • Page 94 Pistolet à jet Figure 7 Verrouillage gâchette Raccord eau haute pression Gâchette Raccordement d'accessoires (filetage) Assemblage L'appareil est emballé dans une boîte. Retirez tous les matériaux d'emballage et vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé. N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé. Dans ce cas, contactez toujours votre fournisseur.
  • Page 95 Supports Faites coulisser le support du cordon d'alimentation (figure 9, pos. 2) sur la partie principale (figure 9, pos. 2). Appuyez fermement jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Faites coulisser le support du pistolet à jet (figure 9, pos. 4) sur la poignée (figure 9, pos.
  • Page 96 Installation PRUDENCE Placez le nettoyeur aussi près que possible de l'alimentation en eau. PRUDENCE Le nettoyeur doit être placé en position verticale sur une surface solide, plate et horizontale (poignée sur le dessus). PRUDENCE Insérez la fiche d’alimentation dans une prise de courant mise à la terre et facilement accessible.
  • Page 97 Pistolet à jet Assurez-vous que le verrouillage de sécurité est bloqué (figure 7, pos. 1). Vissez le tuyau haute pression (figure 12, pos. 2) sur le pistolet à jet (figure 12, pos. 1). Figure 12 Buses Vissez (fermement) sur le pistolet à jet (figure 13, pos. 1) l'une des buses suivantes : •...
  • Page 98 Nettoyeur de sol Figure 14 Nettoyeur de sol Faites coïncider le rebord du nettoyeur de sol (figure 15, pos. 4) avec la rainure dans la lance du nettoyeur de sol (figure 15, pos. 5). Insérez le nettoyeur de sol (figure 15, pos. 3) dans la lance du nettoyeur de sol (figure 15, pos.
  • Page 99 Fonctionnement AVERTISSEMENT Consultez la section Sécurité avant toute utilisation de l'appareil. AVERTISSEMENT Faire fonctionner l'appareil à sec (sans eau) pendant plus de 2 minutes endommage la pompe à haute pression. Si l'appareil n'accumule pas de pression dans les 2 minutes, éteignez l'appareil et procédez conformément aux instructions du chapitre «...
  • Page 100 Nettoyage AVERTISSEMENT Faites attention au recul lorsque vous appuyez sur la gâchette. PRUDENCE Lorsque vous vous arrêtez temporairement : • éteignez l'appareil ; • fermez le raccord d'eau externe ; • retirez la fiche du cordon d'alimentation. Tenez le pistolet à jet (figure 6, pos. 7) à deux mains. Dirigez le pistolet à...
  • Page 101 Modifier la pression Pour modifier la pression de la buse réglable (Figure 18, pos. 1) : • Glisser vers l'avant pour une pression élevée (Figure 18, pos. 2) ; • Glisser vers l'arrière pour une pression basse (Figure 18, pos. 2). Figure 18 Ajustez la quantité...
  • Page 102 À défaut, aspirez de l'antigel avant de le ranger. Utilisez de l'antigel et non de l'eau. Après le stockage hivernal / à l'abri du gel AVERTISSEMENT Si l'appareil est gelé, faites-le inspecter par un professionnel agréé Eurom avant de l'utiliser. PRUDENCE Les dommages dus au gel ne sont pas couverts par la garantie.
  • Page 103 Retirez toujours la fiche de la prise de courant avant de procéder à l'entretien ! Les réparations et inspections doivent être effectuées par un professionnel agréé EUROM. Si l'appareil, le cordon d’alimentation et/ou la fiche électrique sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, par son technicien SAV ou par toute autre personne ayant...
  • Page 104 Passez de la vaseline sur le joint torique du raccord du tuyau de jardin (figure 22, pos. 1). Figure 22 Nettoyage du filtre d'entrée d'eau AVERTISSEMENT Contactez un professionnel agréé EUROM si le filtre doit être remplacé. PRUDENCE Retirez le filtre à l'aide d'une pince.
  • Page 105 Assurez-vous que l'appareil est éteint. Retirez l'alimentation en eau. Dévissez le raccord du tuyau de jardin (figure 23, pos. 2). Retirez le filtre (figure 23, pos. 1). Nettoyez le filtre sous l'eau courante. Remettez en place le filtre. Remontez le raccord du tuyau de jardin. Figure 23 Nettoyage de la ou des buse(s) Assurez-vous que l'appareil est éteint.
  • Page 106 Rincez-les soigneusement (dans le sens opposé à celui du jet à haute pression). Figure 25 Dépannage PRUDENCE Contactez un professionnel agréé EUROM : • en cas d’erreurs récurrentes ; • si les erreurs ne sont pas résolues. Les problèmes suivants peuvent se produire : Problème...
  • Page 107 éteint. buse réglable). position. avant ou arrière. L'appareil s'arrête. Fusible grillé. Contactez un N'utilisez pas professionnel agréé l'appareil. EUROM. Sécurité thermique Laissez refroidir et Assurez-vous que activée. éliminez la cause de l'appareil est éteint. la surchauffe. N'utilisez pas l'appareil pendant qu'il refroidit.
  • Page 108 La pompe ou la Faites-les réparer Contactez un et s'arrête lance à jet fuit. ou remplacer. professionnel agréé automatiquement à EUROM. plusieurs reprises. L'appareil démarre La pompe, le tuyau Laissez-les dégeler N'utilisez pas mais ne donne pas ou des accessoires et vérifiez-les.
  • Page 109 Bezpečnost VAROVÁNÍ • Není vhodné, aby toto zařízení používaly osoby s tělesným, smyslovým nebo mentálním postižením nebo osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí (včetně dětí). • Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nehrají. •...
  • Page 110 • Přívod vody pro zařízení Force 2201 musí odpovídat minimálně spotřebě vody zařízení (384l/h)! • Přívod vody pro zařízení Force 2501 musí odpovídat minimálně spotřebě vody zařízení (420l/h)! • Čerpadlo musí být vždy zásobováno dostatečným množstvím vody. „Provoz na sucho“...
  • Page 111 používáte pouze originální díly; hadice a spoje jsou pro bezpečnost také důležité. Nikdy neprovádějte opravy sami. • Nikdy neprovádějte žádné změny na zařízení, nástavcích ani jiných částech. • Při používání zařízení nikdy nezakrývejte zařízení, nástavce ani jiné části. Bezpečnost před provozem / během provozu •...
  • Page 112 Osobní bezpečnost • Při používání zařízení používejte vhodné prostředky pro osobní ochranu (OOP): ochranu sluchu, ochranné brýle a ochranný oděv. • Noste rukavice, udržujte ruce v teple a dělejte si pravidelné přestávky. • Ve vzácných případech může nepřerušované používání zařízení po dobu několika hodin způsobit necitlivost rukou.
  • Page 113 Bezpečnostní opatření Bezpečnostní systémy slouží k ochraně uživatele a nelze je měnit. • Vypínač ON/OFF zabraňuje nechtěnému provozu zařízení. • Tlaková pistole je vybavena zámkem. Tento zámek zablokuje pistoli a zabrání nechtěnému použití zařízení. • Jakmile se uvolní spoušť tlakové pistole, tlakový spínač vypne čerpadlo a vysokotlaký proud se zastaví.
  • Page 114 Bezpečnostní nálepky Na zařízení (obrázek 1) najdete nálepky (obrázek 2, 3 a 4). Tyto nálepky poskytují důležité informace o zařízení. Obrázek 1 Vysokotlaký proud (obr. 2) nesmí směřovat na: • osoby; • zvířata; • elektrická zařízení pod napětím; • samotný spotřebič. Obrázek 2...
  • Page 115 Děkujeme, že jste si vybrali zařízení EUROM. Zakoupili jste kvalitní zařízení, ze kterého budete mít radost mnoho let. Pokud se bude toto zařízení používat ohleduplně a opatrně, sníží se riziko zranění osob nebo vzniku materiálních škod. UPOZORNĚNÍ Před montáží, instalací a použitím zařízení je důležité si přečíst tuto uživatelskou příručku a porozumět jí.
  • Page 116 Označení Obrázek 3 Obrázek 4...
  • Page 117 Technické parametry Typ: Force 2201 Force 2501 Napětí: AC 220-240 V~ 50 Hz Příkon: 2200 W 2500 W Max. tlak: 160 barů 180 barů Provozní tlak: 115 barů 130 barů Min. přívod vody: 384 l/h 420 l/h Max. tlak přívodu vody: 10 barů...
  • Page 118 Popis Toto zařízení EUROM je jednoduchý vysokotlaký čistič (obr. 5). Zařízení je určeno pro použití v domácnosti, například pro čištění vozidel, budov, teras, fasád a zahradní techniky. Zařízení používá čistou vodu a lze jej používat spolu s biologicky odbouratelnými chemickými čisticími prostředky.
  • Page 119 Příslušenství UPOZORNĚNÍ Příslušenství není zaměnitelné s jinými zařízeními Force. UPOZORNĚNÍ Používejte pouze originální příslušenství. Toto zařízení zahrnuje následující příslušenství (obrázek 6): Obrázek 6 Nástavec čističe podlah Turbo tryska s nástavcem Čisticí kolík Pěnová tryska Čistič podlah Tlaková pistole Nastavitelná tryska s nástavcem...
  • Page 120 Tlaková pistole Obrázek 7 Zámek spouště Vysokotlaká vodní přípojka Spoušť Přípojka pro příslušenství (závit) Montáž Zařízení je zabaleno v jedné krabici. Všechen balicí materiál odstraňte a zkontrolujte, jestli není zařízení poškozené. Pokud je zařízení poškozené nebo funguje nesprávně, nepoužívejte jej, ale vždy kontaktujte dodavatele. Obal si ponechejte pro bezpečné uskladnění a přepravu výrobku.
  • Page 121 Držáky Nasuňte držák napájecího kabelu (obr. 9, poz. 1) na hlavní část (obr. 9, poz. 2). Pevně zatlačte, dokud neuslyšíte cvaknutí. Nasuňte držák tlakové pistole (obr. 9, poz. 4) na rukojeť (obr. 9, poz. 3). Pevně zatlačte, dokud neuslyšíte cvaknutí. Obrázek 9 Naviják vysokotlaké...
  • Page 122 Instalace UPOZORNĚNÍ Umístěte čistič co nejblíže k přívodu vody. UPOZORNĚNÍ Čistič musí být umístěný nastojato na pevném, rovném a vodorovném povrchu (rukojeť nahoře). UPOZORNĚNÍ Zasuňte zástrčku do uzemněné nástěnné zásuvky, která je snadno přístupná. Hlavní část UPOZORNĚNÍ Vodní hadice a vodní přípojka (samice) nejsou součástí balení. Ujistěte se, že je zařízení...
  • Page 123 Tlaková pistole Ujistěte se, že je bezpečnostní zámek uzamčen (obr. 7, poz. 1). Našroubujte vysokotlakou hadici (obr. 12, poz. 2) na tlakovou pistoli (obr. 12, poz. 1). Obrázek 12 Trysky Na tlakovou pistoli (obr. 13, poz. 1) našroubujte (a utáhněte): •...
  • Page 124 Čistič podlah Obrázek 14 Čistič podlah Srovnejte hřbet čističe podlah (obr. 15, poz. 4) s drážkou na nástavci čističe podlah (obr. 15, poz. 5). Zasuňte čistič podlah (obr. 15, poz. 3) do nástavce čističe podlah (obr. 15, poz. 2). Prodlužovací nástavec zajistěte otočením čističe podlah o 90°. Našroubujte nástavec čističe podlah na tlakovou pistoli (obrázek 15, poz.
  • Page 125 Provoz VAROVÁNÍ Před uvedením do provozu si přečtěte část Bezpečnost. VAROVÁNÍ Provoz zařízení bez vody déle než 2 minuty vede k poškození vysokotlakého čerpadla. Pokud se ve spotřebiči do 2 minut nevytvoří tlak, vypněte jej a postupujte podle pokynů v kapitole „Řešení potíží“. UPOZORNĚNÍ...
  • Page 126 UPOZORNĚNÍ Když dočasně přerušíte práci: • vypněte zařízení; • uzavřete externí přívod vody; • vytáhněte zástrčku. Uchopte tlakovou pistoli (obr. 6, poz. 7) oběma rukama. Namiřte tlakovou pistoli na předmět, který chcete vyčistit. Stiskněte spoušť (obr. 7, poz. 2) a začněte čistit. Používání...
  • Page 127 Změna tlaku Chcete-li změnit tlak nastavitelné trysky (obr. 18, poz. 1): • Posunem dopředu získáte vysoký tlak (obr. 18, poz. 2); • Posunem dozadu získáte nízký tlak (obr. 18, poz. 2). Obrázek 18 Úprava množství pěny V případě potřeby uvolněte spoušť (obr.
  • Page 128 Pokud to není možné, před uskladněním nasajte do zařízení nemrznoucí směs. Použijte nemrznoucí směs, nikoli vodu. Skladování mimo mrznoucí podmínky VAROVÁNÍ Pokud zařízení zamrzne, nechte jej před použitím zkontrolovat autorizovaným odborníkem Eurom. UPOZORNĚNÍ Na poškození mrazem se nevztahuje záruka.
  • Page 129 VAROVÁNÍ Před zahájením údržby vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Údržbu a opravy musí provádět odborník pověřený společností EUROM. Pokud dojde k poškození zařízení, elektrického kabelu nebo zástrčky, měl by ji vyměnit výrobce nebo zaměstnanec servisu nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se eliminovala rizika.
  • Page 130 (obr. 21, poz. 1). Obrázek 21 Naneste vazelínu na gumové těsnění přípojky zahradní hadice (obr. 22, poz. 1). Obrázek 22 Vyčistěte vstupní filtr vody VAROVÁNÍ Pokud je nutné vyměnit filtr, obraťte se na odborníka autorizovaného společností EUROM. UPOZORNĚNÍ Vyjměte filtr pomocí kleští.
  • Page 131 Ujistěte se, že je zařízení vypnuté. Odpojte přívod vody. Odšroubujte přípojku zahradní hadice (obr. 23, poz. 2). Vytáhněte filtr (obr. 23, poz. 1). Vyčistěte filtr pod tekoucí vodou. Vraťte filtr zpět. Nasaďte zpět přípojku zahradní hadice na vodu. Obrázek 23 Vyčistěte trysku/trysky Ujistěte se, že je zařízení...
  • Page 132 Vyčistěte trysky (obr. 25, poz. 2) čisticím kolíkem (obr. 25, poz. 3). Důkladně je propláchněte (proti směru vysokotlaké trysky). Obrázek 25 Řešení potíží UPOZORNĚNÍ Kontaktujte odborníka pověřeného společností EUROM: • v případě pravidelně se opakujících chyb; • pokud chyby nelze vyřešit. Mohou nastat následující problémy: Problém Příčina...
  • Page 133 Příčina Řešení Bezpečnostní pokyny Opotřebované Kontaktujte Nepoužívejte těsnění čerpadla. odborníka zařízení. pověřeného společností EUROM. Tryska je částečně Vyčistěte trysku. Ujistěte se, že je ucpaná. zařízení vypnuté a vyprázdněné. Žádný nebo kolísavý Nastavitelná tryska Posuňte Ujistěte se, že je tlak (z nastavitelné...
  • Page 134 Zařízení se Pumpa nebo tryska Nechte je opravit Kontaktujte pravidelně samo netěsní. nebo vyměnit. odborníka spouští a vypíná. pověřeného společností EUROM. Zařízení se spustí, Čerpadlo, hadice Nechte je Nepoužívejte ale nestříká. nebo příslušenství rozmrznout a zařízení. jsou zamrzlé. zkontrolujte je.
  • Page 135 Bezpečnosť UPOZORNENIE • Stroj nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí. • Deti by mali byť pod dozorom, aby sa so spotrebičom nehrali. • Všetky obalové materiály, najmä fóliu (nebezpečenstvo udusenia), uchovávajte mimo dosahu detí.
  • Page 136 • Prívod vody musí dodávať minimálne spotrebu vody zariadenia (384 l/h) pre Force 2201! • Prívod vody musí dodávať minimálne spotrebu vody zariadenia (420 l/h) pre Force 2501! • Čerpadlo musí byť vždy zásobované dostatočným množstvom vody. „Prevádzka nasucho“ spôsobuje poškodenie.
  • Page 137 • Pri používaní zariadenia nikdy nezakrývajte zariadenie, trysku(trysky) ani iné časti. Bezpečnosť pred a počas prevádzky • Prístroj používajte len na domáce použitie, ako je čistenie áut, lodí, terás, múrov, záhradnej techniky a pod. • Pred každým použitím skontrolujte zariadenie (vrátane kábla, zástrčky, hadice a prúdovej pištole), či nie je viditeľne poškodené.
  • Page 138 • Používateľ musí používať zariadenie primeraným spôsobom. Berte do úvahy miestne podmienky a pri vykonávaní týchto činností dávajte pozor na ľudí v okolí. • Prúd vody cez vysokotlakový náustok má za následok spätný ráz, ktorý má vplyv na pištoľ. Uistite sa, že stojíte pevne a pevne držíte ručnú pištoľ. •...
  • Page 139 Bezpečnostné nálepky Na zariadení (Obrázok 1) nájdete nálepky (Obrázok 2, 3 a 4). Tieto poskytujú dôležité informácie o zariadení. Obrázok 1 Vysokotlakový prúd (Obrázok 2) nesmie smerovať na: • osoby; • zvieratá; • elektrické zariadenia pod napätím; • samotný spotrebič. Obrázok 2...
  • Page 140 Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre toto zariadenie EUROM. Zakúpili ste si kvalitné zariadenie, ktoré budete môcť využívať mnoho rokov. Vhodným a opatrným používaním tohto zariadenia sa zníži riziko zranenia osôb alebo poškodenia materiálu. VÝSTRAHA Pred montážou, inštaláciou a používaním zariadenia je dôležité prečítať si túto príručku a pochopiť...
  • Page 141 Identifikácia Obrázok 3 Obrázok 4...
  • Page 142 Špecifikácie Typ: Force 2201 Force 2501 Napätie: AC 220-240V/50Hz Spotreba energie: 2200W 2500W Max. tlak: 160 bar 180 bar Prevádzkový tlak: 115 bar 130 bar Min. spotreba vody na vstupe: 384 l/h 420 l/h Max. tlakový prívod vody: 10 bar Pripojenie prívodu vody:...
  • Page 143 Opis Toto zariadenie EUROM je ľahko použiteľný vysokotlakový čistič (Obrázok 5). Zariadenie je určené na použitie v domácnosti, ako je čistenie vozidiel, budov, terás, fasád a záhradnej techniky. Zariadenie používa čistú vodu a môže sa používať s biologicky odbúrateľnými chemickými čistiacimi prostriedkami.
  • Page 144 Príslušenstvo VÝSTRAHA Príslušenstvo nie je zameniteľné s inými zariadeniami Force. VÝSTRAHA Používajte iba originálne príslušenstvo. Toto zariadenie obsahuje nasledujúce príslušenstvo (Obrázok 6): Obrázok 6 Násadka na čistenie podláh Turbo tryska s násadkou Čistiaci kolík Penová tryska Čistič podláh Trysková pištoľ Nastaviteľná...
  • Page 145 Trysková pištoľ Obrázok 7 Zámok spúšte Vysokotlaková vodná spojka Spúšť Spojka príslušenstva (závit) Montáž Zariadenie je zabalené v jednej škatuli. Odstráňte všetky obalové materiály a skontrolujte, či zariadenie nie je poškodené. Zariadenie nepoužívajte, ak je poškodené alebo nefunguje, ale vždy kontaktujte dodávateľa. Obal uschovajte za účelom zaručenia bezpečného skladovania a prepravy.
  • Page 146 Konzoly Nasuňte držiak napájacieho kábla (Obrázok 9, poz. 1) na hlavnú časť (Obrázok 9, poz. 2). Pevne zatlačte, kým nebudete počuť „cvaknutie“. Nasuňte držiak tryskovej pištole (Obrázok 9, poz. 4) na rukoväť (Obrázok 9, poz. 3). Pevne zatlačte, kým nebudete počuť „cvaknutie“.
  • Page 147 Inštalácia VÝSTRAHA Umiestnite čistič čo najbližšie k prívodu vody. VÝSTRAHA Čistič musí byť umiestnený zvisle na pevnom, rovnom a vodorovnom povrchu (rukoväť hore). VÝSTRAHA Napájaciu zástrčku zapojte do jednoducho prístupnej uzemnenej sieťovej zásuvky. Hlavná časť VÝSTRAHA Vodná hadica a vodná spojka nie sú súčasťou dodávky. Skontrolujte, či je zariadenie správne zostavené.
  • Page 148 Trysková pištoľ Uistite sa, že je bezpečnostný zámok uzamknutý (Obrázok 7, poz. 1). Naskrutkujte vysokotlakovú hadicu (Obrázok 12, poz. 2) na prúdovú pištoľ (Obrázok 12, poz. 1). Obrázok 12 Trysky Na prúdovú pištoľ (Obrázok 13, poz. 1) naskrutkujte (upevnite): • penovú...
  • Page 149 Čistič podláh Obrázok 14 Čistič podláh Zarovnajte hrebeň čističa podláh (Obrázok 15, poz. 4) s drážkou v násadke čističa podláh (Obrázok 15, poz. 5). Vložte čistič podláh (Obrázok 15, poz. 3) do násadky čističa podláh (Obrázok 15, poz. 2). Predlžovaciu násadku zaistite otočením čističa podláh o 90°. Naskrutkujte násadku čističa podláh na prúdovú...
  • Page 150 Prevádzka UPOZORNENIE Pred uvedením do prevádzky si pozrite časť Bezpečnosť. UPOZORNENIE Prevádzka zariadenia dlhšie ako 2 minúty bez vody vedie k poškodeniu vysokotlakového čerpadla. Ak zariadenie nevytvorí tlak do 2 minút, vypnite ho a postupujte podľa pokynov v kapitole „Riešenie problémov“. VÝSTRAHA Ak sa páka prúdovej pištole uvoľní, tlakový...
  • Page 151 VÝSTRAHA Keď dočasne zastavíte: • vypnite zariadenie; • zatvorte externú vodovodnú prípojku; • odpojte napájaciu zástrčku. Držte prúdovú pištoľ (Obrázok 6, poz. 7) oboma rukami. Namierte prúdovú pištoľ na predmet, ktorý je potrebné vyčistiť. Stlačte spúšť (Obrázok 7, poz. 2) a začnite čistiť. Čistenie čistiacim prostriedkom na podlahy Držte prúdovú...
  • Page 152 Zmeniť tlak Ak chcete zmeniť tlak nastaviteľnej trysky (Obrázok 18, poz. 1): • Posuňte dopredu pre vysoký tlak (Obrázok 18, poz. 2); • Posuňte dozadu pre nízky tlak (Obrázok 18, poz. 2). Obrázok 18 Upravte množstvo peny Ak je to možné, uvoľnite spúšť (Obrázok 7, poz.
  • Page 153 Ak je to možné, skladujte prístroj a príslušenstvo v miestnosti chránenej pred mrazom. Ak nie; pred uskladnením nasajte nemrznúcu zmes. Namiesto vody použite nemrznúcu zmes. Po zime/bez mrazu uskladnenie UPOZORNENIE Ak zariadenie zamrzne, pred použitím ho nechajte skontrolovať odborníkom autorizovaným spoločnosťou Eurom. VÝSTRAHA Na poškodenie mrazom sa nevzťahuje záruka.
  • Page 154 UPOZORNENIE Pred začatím údržby vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky! Opravy a kontroly musí vykonávať autorizovaný odborník spoločnosti EUROM. Ak je poškodený elektrický kábel a/alebo elektrická zástrčka zariadenia, musí ich vymeniť výrobca, servisný pracovník alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa predišlo rizikám.
  • Page 155 (Obrázok 21, poz. 1). Obrázok 21 Naneste vazelínu na O-krúžok spojky záhradnej hadice (Obrázok 22, poz. 1). Obrázok 22 Vyčistite filter prívodu vody UPOZORNENIE Ak je potrebné filter vymeniť, obráťte sa na odborníka autorizovaného spoločnosťou EUROM. VÝSTRAHA Filter vyberte pomocou klieští.
  • Page 156 Uistite sa, že je zariadenie vypnuté. Odstráňte prívod vody. Odskrutkujte spojku záhradnej hadice (Obrázok 23, poz. 2). Vytiahnite filter (Obrázok 23, poz. 1). Filter vyčistite pod tečúcou vodou. Nasaďte filter späť. Nasaďte späť spojku vodnej záhradnej hadice. Obrázok 23 Vyčistite trysku(y) Uistite sa, že je zariadenie vypnuté.
  • Page 157 čistiacim kolíkom (Obrázok 25, poz. 3). Dôkladne ich prepláchnite (proti smeru vysokotlakového prúdu). Obrázok 25 Riešenie problémov VÝSTRAHA Kontaktujte odborníka schváleného spoločnosťou EUROM: • v prípade pravidelne sa opakujúcich chýb; • ak sa chyby neodstránia. Môžu sa vyskytnúť tieto problémy: Problém...
  • Page 158 Riešenie Bezpečnostné pokyny Práca na tesnení Kontaktujte Zariadenie čerpadla. odborníka nepoužívajte. schváleného spoločnosťou EUROM. Tryska je čiastočne Vyčistite trysku. Uistite sa, že je zablokovaná. zariadenie vypnuté a vypustené. Žiadny alebo Nastaviteľná tryska Posuňte Uistite sa, že je kolísavý tlak (z je v nesprávnej...
  • Page 159 Pumpa alebo tryska Nechajte ich opraviť Kontaktujte pravidelne spúšťa a sú netesné. alebo vymeniť. odborníka zastavuje samo. schváleného spoločnosťou EUROM. Zariadenie sa spustí, Čerpadlo, hadica Nechajte ich Zariadenie ale nedodáva vodu. alebo príslušenstvo rozmraziť a nepoužívajte. sú zamrznuté. skontrolujte ich.
  • Page 160 Likvidácia Na konci životnosti zariadenie zlikvidujte v súlade s miestnymi zákonmi a predpismi alebo ho doručte svojmu dodávateľovi.
  • Page 161 Declare that the DoC is issued under our sole responsibility and belongs to the following product: Product: High pressure cleaner Brand name: Eurom Model: Force 2201 Item number: 135695 The object of declaration described above is in conformity with the following relevant...
  • Page 162 Declare that the DoC is issued under our sole responsibility and belongs to the following product: Product: High pressure cleaner Brand name: Eurom Model: Force 2501 Item number: 135701 The object of declaration described above is in conformity with the following relevant Union harmonization legislation: Machinery Directive: 2006/42/EC...
  • Page 164 Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden, The Netherlands T: (+31) 038 385 43 21 E: info@eurom.nl I : www.eurom.nl Model: Force 2201 & 2501 Date: 16/01/2024 Version: v5.0...

Ce manuel est également adapté pour:

Force 2201