Page 2
Model: Product code: Force 2201 Plus 135657...
Page 3
Lees deze veiligheidsinstructies grondig door en zorg dat u alles goed begrijpt. Onjuist gebruik kan leiden tot letsel en zorgt ervoor dat de garantie van EUROM vervalt. • Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis.
Page 4
grond worden gehouden. Het wordt aanbevolen om dit te doen door middel van een kabelhaspel die de aansluiting ten minste 60 mm boven de grond houdt. • Zorg ervoor dat het snoer en verlengsnoer niet beschadigd raken door erop te staan, erin te knijpen, eraan te trekken of iets vergelijkbaars.
Page 5
• Banden en/of ventielen van voertuigen kunnen door hogedrukstralen beschadigd raken en kapot springen. Het eerste teken hiervan is verkleuring van de band. Beschadigde banden/ bandenventielen kunnen levensgevaarlijk zijn. Neem bij het reinigen een spuitafstand van ten minste 30 cm in acht. •...
Page 6
Extra risico's Zelfs als u dit product gebruikt in overeenstemming met alle veiligheidsvoorschriften, zijn er nog steeds potentiële risico's met betrekking tot letsel en schade. De volgende gevaren met betrekking tot de constructie en het ontwerp van dit product kunnen zich voordoen: •...
Page 7
• het apparaat zelf. Garantie EUROM biedt 24 maanden garantie op dit apparaat vanaf de datum van aankoop. Slijtage door normaal gebruik valt niet onder de garantie. De garantie vervalt als een defect het gevolg is van niet-beoogd of onzorgvuldig gebruik van het apparaat. De fabrikant, importeur en leverancier zijn niet aansprakelijk voor onjuiste aansluitingen.
Page 8
Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan leiden tot lichte en/of matige schade aan het product of aan het milieu. Identificatie Figuur 2. Specificaties Type Force 2201 Plus Spanning: AC 220-240V~/50-60Hz Energieverbruik: 2200W Max. druk: 160 bar...
Page 9
92 dB(A) Trillingswaarden: 2,5 m/s² Afmetingen: 28,7 x 32,8 x 82 cm Gewicht: 9,5 kg Beschrijving Dit EUROM-apparaat is een gebruiksvriendelijke hogedrukreiniger (Figuur 3). Het apparaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik, bijvoorbeeld voor het reinigen van voertuigen, gebouwen, terrassen, gevels en tuingereedschap.
Page 10
Behuizing van hoofdonderdeel Figuur 3. Nr. Beschrijving Nr. Beschrijving Beugel voor stroomkabel Stroomkabel Opslag van spuitmond (2x) Waterinlaat (tuinslangkoppeling) Beugel voor spuitpistool 10 Behuizing van hoofdonderdeel Hogedrukslanghaspel 11 AAN(I)/UIT(0)-knop Dop hogedrukwateruitlaat met vooraf ge 12 Handvat monteerde hogedrukslang Handvat hogedrukslanghaspel 13 Zelfborende kruiskopschroef ST4.8x24 (2x) Zelfborende kruiskopschroef ST4.8X16...
Page 11
LET OP Gebruik alleen originele accessoires. Het apparaat bevat de volgende accessoires: Figuur 4. Nr. Beschrijving Nr. Beschrijving Spuitpistool Verstelbare spuitmond Verlengstuk van de lans Vloerreiniger Turbospuitmond Reinigingspen Spuitpistool Het apparaat bevat de volgende accessoires:...
Page 12
Figuur 5. Nr. Beschrijving Nr. Beschrijving Veiligheidsslot Ontgrendeling hogedrukwaterkoppeling Trekker Koppeling accessoires Hogedrukwaterkoppeling Montage Het apparaat is verpakt in één doos. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer of het apparaat niet beschadigd is. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is. Neem in dat geval altijd eerst contact op met uw leverancier.
Page 13
Handvat 1. Monteer het handvat (Figuur 6, pos. 1) op de behuizing van hoofdonderdeel (Figuur 6, pos. 2) met beide ST4.8x24 schroeven (Figuur 6, pos. 3). Figuur 6. Beugels 1. Schuif de beugel voor de stroomkabel (Figuur 7, pos. 1) op de behuizing van het hoofdonderdeel (Figuur 7, pos 2).
Page 14
Hogedrukslanghaspel 1. Monteer het handvat (Figuur 8, pos. 1) op de behuizing van hoofdonderdeel (Figuur 8, pos. 2) met de ST4.8x16 schroef (Figuur 8, pos. 3). Figuur 8. Installatie LET OP Plaats de reiniger zo dicht mogelijk bij de watertoevoer. LET OP De reiniger moet rechtop worden geplaatst op een stevig, vlak en horizontaal oppervlak (handvat bovenaan).
Page 15
Figuur 9. Spuitpistool 1. Zorg ervoor dat het veiligheidsslot onder de trekker vergrendeld is (Figuur 10, pos. 1). 2. Sluit de hogedrukslang (Figuur 10, pos. 3) aan op het spuitpistool (Figuur 10, pos. 2). 3. U hoort een 'klik' wanneer de hoge drukslang correct is aangesloten.
Page 16
Vloerreiniger Figuur 11. Spuitmond of vloerreiniger 1. Lijn de rand van de spuitmond of de vloerreiniger (Figuur 12, pos. 8) uit met de groef in het verlengstuk van de lans (Figuur 12, pos. 9). 2. Steek de spuitmond of vloerreiniger (Figuur 12, pos.
Page 17
Figuur 12. Werking WAARSCHUWING Zie vóór gebruik het hoofdstuk Veiligheid. WAARSCHUWING Als u het apparaat langer dan 2 minuten zonder water gebruikt, leidt dit tot beschadiging van de hogedrukpomp. Als het apparaat niet binnen 2 minuten druk opbouwt, schakel het apparaat dan uit en volg de aanwijzingen in hoofdstuk "Problemen oplossen".
Page 18
4. Knijp gedurende enkele seconden de trekker (Figuur 5, pos. 2) in om de lucht uit de slang te verwijderen. 5. Schakel het apparaat in (Figuur 3, pos. 11). Reiniging WAARSCHUWING Let op voor de terugslag bij het knijpen in de trekker. LET OP Wanneer u tijdelijk stopt: •...
Page 19
1. Laat de trekker (Figuur 5, pos. 2) los, indien van toepassing. 2. Vergrendel het veiligheidsslot onder de trekker (Figuur 5, pos. 1). 3. Draai aan de kop van de spuitmond (Figuur 13, pos. 1) om de spuithoek te ver anderen: ◦...
Page 20
Indien dat niet mogelijk is, laat u het apparaat antivries aanzuigen voor u het opbergt. Gebruik het antivriesmiddel in plaats van water. Na de winter / vorstvrije opslag WAARSCHUWING Als het apparaat bevriest, laat het dan vóór gebruik controleren door een door Eurom erkende vakman.
Page 21
WAARSCHUWING Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u met het onderhoud begint! Reparaties moeten worden uitgevoerd door een door EUROM erkende professional. Indien de elektrische kabel en/of de elektrische stekker beschadigd zijn, moeten deze worden vervangen door de fabrikant, een servicemedewerker of iemand met vergelijkbare kwalificaties om risico's te voorkomen.
Page 22
Invetten van de O-ringen 1. Verwijder de spuitmond (Figuur 4, pos. 3 of 4) van het verlengstuk van de lans (Figuur 4, pos. 2). 2. Breng vaseline aan op de O-ring van de spuitmond (Figuur 15, pos. 1). Figuur 15. 3. Verwijder de vloerreiniger (Figuur 4, pos. 5) van het verlengstuk van de lans (Figuur 4, pos. 2).
Page 23
7. Breng vaseline aan op de O-ring van de tuinslangkoppeling (Figuur 18, pos 1). Figuur 18. Reinig de filter van de waterinlaat. WAARSCHUWING Neem contact op met een door EUROM erkende vakman als de filter moet worden vervangen. LET OP Verwijder de filter met behulp van een tang.
Page 24
1. Zorg dat het apparaat uit staat. 2. Verwijder de watertoevoer. 3. Schroef de tuinslangkoppeling los (Figuur 19, pos. 2). 4. Trek de filter eruit (Figuur 19, pos. 1). 5. Reinig de filter onder stromend water. 6. Plaats de filter terug. 7.
Page 25
Figuur 21. Probleemoplossing LET OP Neem contact op met een door EUROM erkende professional: • in geval van regelmatig terugkerende foutmeldingen; • als de foutmeldingen niet zijn opgelost. De volgende problemen kunnen zich voordoen:...
Page 26
Probleem Oorzaak Oplossing Veiligheidsinstructie Pompaf Neem contact op met een Gebruik het apparaat niet. dichting door EUROM erkende profes versleten sional. Spuitmond Reinig de spuitmond. Zorg dat het apparaat uit staat is gedeelte en is leeggemaakt. lijk geblok keerd. Het apparaat Doorge...
Page 27
Het apparaat Pomp of Laat ze repareren of vervan Neem contact op met een door start en stopt spuitlans gen. EUROM erkende professional. regelmatig uit lekken. zichzelf. Het apparaat Pomp, Laat ze ontdooien en contro Gebruik het apparaat niet.
Page 28
Afdanken Deze markering geeft aan dat dit product in de EU niet bij het huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Om mogelijke schade aan het milieu en/of de volksgezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u het op verantwoorde wijze recyclen om duurzaam hergebruik van materiële hulpbronnen te bevorderen.
Page 29
Mandatory warnings Please read and understand these safety instructions. Incorrect use can cause injury and will void EUROM’s warranty. • The machine is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
Page 30
• Depending on the application, shielded nozzles can be used for high pressure cleaning, which will reduce the emission of hydrous aerosols dramatically. However, not all applications allow the use of such a device. If shielded nozzles are not applicable for the protection against aerosols, a respiratory mask of class FFP 2 of equivalent may be needed, depending on the cleaning environment.
Page 31
• In compliance with valid regulations, the device may not be connected to the drinking water network without a non-return valve. Make sure that your household water system to which the high-pressure cleaner is connected is equipped with a non-return valve. •...
Page 32
• live electrical equipment; • the appliance itself. Warranty EUROM offers a 24-month warranty on this device from the date of purchase. The warranty does not cover wear and tear from normal use. The warranty expires if a defect is the result of...
Page 33
Introduction Thank you for choosing this EUROM device. You have purchased a quality device that you will enjoy for many years. Using this device with respect and care will reduce the risk of personal injury or material damage.
Page 34
Identification Figure 23. Specifications Type Force 2201 Plus Voltage: AC 220-240V~/50-60Hz Power consumption: 2200W Max. pressure: 160 bar Operating pressure: 110 bar Min. water inlet consumption: 336 l/h Max. pressure water intake: 7 bar Water inlet connection: Garden hose connection Length high‑pressure hose:...
Page 35
Dimensions: 28.7 x 32.8 x 82 cm Weight: 9,5 kg Description This EUROM device is an easy-to-use high-pressure cleaner (Figure 24). The device is designed for household use, such as cleaning vehicles, buildings, terraces, facades and garden equipment. Main body Figure 24.
Page 36
No. Description No. Description High-pressure hose reel handle 13 Self-tapping screw with Philips head ST4.8x24 (2x) Self-tapping screw with Philips head ST4.8X16 Accessories CAUTION The accessories are not interchangeable with another Force devices. CAUTION Use only original accessories. The device contains the following accessories: Figure 25.
Page 37
Jet gun The device contains the following accessories: Figure 26. No. Description No. Description Safety lock Release high-pressure water coupling Trigger Accessory coupling High-pressure water coupling Assembly The device is packed in one box. Remove all packaging materials and check that the device is not damaged.
Page 38
Handle 1. Attach the handle (Figure 27, pos. 1) to the main body (Figure 27, pos. 2) with both ST4.8x24 screws (Figure 27, pos. 3). Figure 27. Brackets 1. Slide the power cable bracket (Figure 28, pos. 1) onto the main body (Figure 28, pos 2).
Page 39
High pressure hose reel 1. Attach the handle (Figure 29, pos. 1) to the main body (Figure 29, pos. 2) with the ST4.8x16 screw (Figure 29, pos. 3). Figure 29. Installation CAUTION Place the cleaner as close as possible to the water supply. CAUTION The cleaner must be placed upright on a solid, flat and horizontal surface (handle on top).
Page 40
Figure 30. Jet gun 1. Make sure that the safety lock under the trigger is locked (Figure 31, pos. 1). 2. Connect the high-pressure hose (Figure 31, pos. 3) to the jet gun (Figure 31, pos. 2). 3. You will hear a ‘click’ when the high-pres sure hose is correctly connected.
Page 41
Floor cleaner Figure 32. Nozzle or floor cleaner 1. Align the ridge of the nozzle or the floor cleaner (Figure 33, pos. 8) with the groove in the extension lance (Figure 33, pos. 9). 2. Insert the nozzle or floor cleaner (Figure 33, pos.
Page 42
Figure 33. Operation WARNING Before operating, see section Safety. WARNING Operating the device more than 2 minutes without water leads to damage of the high-pressure pump. If the appliance does not build up pressure within 2 minutes, switch the appliance off and proceed in accordance with the instructions in Chapter “Troubleshooting”.
Page 43
4. Squeeze the trigger for several seconds to remove the air from the hose. 5. Switch the device on. Cleaning WARNING Be aware of the kickback when squeezing the trigger. CAUTION When you stop temporary: • turn the device off; •...
Page 44
After operation WARNING If the device is off, left-over in the device can still be under high pressure. CAUTION • Do not use the power cable to unplug or carry the device. • Do not wind the power cable too tightly or in sharp angles. •...
Page 45
Always remove the plug from the socket before you start maintenance! Repairs and inspections must be carried out by a EUROM authorized professional. If the device, electric cable and/or electric plug are damaged, they should be replaced by the manufacturer or...
Page 46
Perform the following maintenance tasks after every use: • Carefully remove dust, sand or other dirt from the connections (nozzle, extension lance, jet gun, high-pressure hose and water inlet). • Remove the nozzle from the extension lance. Regularly clean the nozzle with the supplied pin.
Page 47
7. Apply Vaseline to the O-ring of the garden hose coupling (Figure 39, pos 1). Figure 39. Clean the water inlet filter WARNING Contact an EUROM authorized professional if the filter needs to be replaced. CAUTION Remove the filter with the help of pliers.
Page 48
1. Make sure the device is off. 2. Remove the water supply. 3. Unscrew the garden hose coupling (Figure 40, pos. 2). 4. Pull out the filter (Figure 40, pos. 1). 5. Clean the filter under running water. 6. Put back the filter. 7.
Page 49
5. Flush them thoroughly (against the direc tion of the high-pressure jet). Figure 42. Troubleshoot CAUTION Contact a EUROM authorized professional: • in the event of regularly recurring errors; • if the errors are not solved. The following problems can occur: Problem...
Page 50
Make sure the device is off is partially and drained. blocked. Device stops. Blown fuse. Contact a EUROM authorized Do not use the device. professional. Active ther Allow to cool and remove the Make sure the device is off. mal safety.
Page 51
Problem Cause Solution Safety instruction not supply wa sories are ter. frozen. No water Ensure that there is a water Make sure the device is off supply. supply. while checking the water supply. Filter Clean the filter. Make sure the device is off blocked.
Page 52
Zwingend erforderliche Warnungen Bitte lesen und verstehen Sie diese Sicherheitshinweise. Eine falsche Verwendung kann zu Verletzungen führen und macht die EUROM Garantie ungültig. • Die Maschine darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden.
Page 53
• Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn ein Netzkabel oder wichtige Teile der Maschine beschädigt sind, z. Sicherheitseinrichtungen, Hochdruckschläuche, Auslösepistole. • Mangelhafte Verlängerungskabel können gefährlich sein. Wenn ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es für die Verwendung im Freien geeignet sein und die Verbindung muss trocken sein und über dem Boden gehalten werden.
Page 54
• Rollen Sie das Kabel bei der Verwendung des Geräts vollständig ab, um eine Überhitzung zu vermeiden. Wenn ein Verlängerungskabel unvermeidbar ist, verwenden Sie ein Kabel mit ausreichender Dicke: 3 x 2,5 mm². Mangelhafte Verlängerungskabel können gefährlich sein! Die Steckerbuchse muss wasserdicht sein und die Verbindung muss trocken gehalten werden.
Page 55
• Verwenden Sie das Gerät nicht in einem unzureichend belüfteten Bereich. • Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor Sie es montieren, warten, lagern und transportieren oder wenn Sie die Funktion des Geräts ändern.
Page 56
• das Gerät selbst. Garantie EUROM gewährt ab Kaufdatum eine Garantie von 24 Monaten auf dieses Gerät. Die Garantie deckt keine Abnutzung durch normale Verwendung ab. Die Garantie erlischt, wenn ein Defekt auf einen unbeabsichtigten oder unachtsamen Gebrauch des Geräts zurückzuführen ist. Der Hersteller, Importeur und Lieferant haften nicht für fehlerhafte Verbindungen.
Page 57
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn die Sicherheitshinweise nicht befolgt werden, zu leichten und/oder mäßigen Schäden am Produkt oder an der Umwelt führen kann. Identifizierung Abbildung 44. Spezifikationen Force 2201 Plus Stromspannung: AC 220-240V~/50-60Hz Energieverbrauch: 2200W max. Druck:...
Page 58
Abmessungen: 28.7 x 32.8 x 82 cm Gewicht: 9,5 kg Beschreibung Dieses EUROM-Gerät ist ein einfach zu bedienender Hochdruckreiniger (Abbildung 45). Das Gerät ist für den Hausgebrauch konzipiert, wie z. B. die Reinigung von Fahrzeugen, Gebäuden, Terrassen, Fassaden und Gartengeräten.
Page 59
Hauptkörper Abbildung 45. Nr. Beschreibung Nr. Beschreibung Stromkabelhalterung Stromkabel Düsenspeicher (2x) Wasserzulauf (Gartenschlauchkupplung) Strahlpistolenhalterung 10 Hauptkörper Hochdruckschlauchtrommel 11 EIN(I) / AUS(0) Schalter Hochdruckwasser-Auslasskappe mit vor 12 Griff montiertem Hochdruckschlauch Griff für Hochdruckschlauchtrommel 13 Schneidschraube mit Kreuzkopf ST4,8x24 (2x) Schneidschraube mit Kreuzkopf ST4,8x16 Zubehör VORSICHT Das Zubehör ist nicht mit anderen Force-Geräten austauschbar.
Page 60
VORSICHT Verwenden Sie nur Originalzubehör. Das Gerät enthält folgendes Zubehör: Abbildung 46. Nr. Beschreibung Nr. Beschreibung Stahlpistole Verstellbare Strahldüse Verlängerungslanze Bodenreiniger Turbodüse Reinigungsstift Stahlpistole Das Gerät enthält folgendes Zubehör:...
Page 61
Abbildung 47. Nr. Beschreibung Nr. Beschreibung Sicherheitssperre Auslöser Hochdruckwasser-Kupplung Auslöser Zubehörkupplung Hochdruckwasser-Kupplung Montage Das Gerät ist in einem Karton verpackt. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist, sondern wenden Sie sich immer erst an Ihren Lieferanten.
Page 62
Griff 1. Befestigen Sie den Griff (Abbildung 48, Pos. 1) am Hauptkörper (Abbildung 48, Pos. 2) mit beiden ST4.8x24 Schrauben (Abbildung 48, Pos. 3). Abbildung 48. Halterungen 1. Schieben Sie die Stromkabelhalterung (Abbildung 49, Pos. 1) auf den Hauptkörper (Abbildung 49, Pos. 2). 2. Feste eindrücken, bis Sie ein „Klick“ hören. 3.
Page 63
Hochdruckschlauchtrommel 1. Befestigen Sie den Griff (Abbildung 50, Pos. 1) am Hauptkörper (Abbildung 50, Pos. 2) mit der ST4.8x16 Schraube (Abbildung 50, Pos. 3). Abbildung 50. Installation VORSICHT Platzieren Sie den Reiniger so nah wie möglich an der Wasserversorgung. VORSICHT Der Reiniger muss aufrecht auf einer festen, ebenen und waagerechten Fläche (Griff oben) platziert werden.
Page 64
Abbildung 51. Stahlpistole 1. Stellen Sie sicher, dass die Sicherheits sperre unter dem Auslöser verriegelt ist (Abbildung 52, Pos. 1). 2. Verbinden Sie den Hochdruckschlauch (Abbildung 52, Pos. 3) mit der Strahlpistole (Abbildung 52, Pos. 2). 3. Sie hören ein "Klicken"wenn der Hoch druckschlauch korrekt angeschlossen ist.
Page 65
Bodenreiniger Abbildung 53. Düse oder Bodenreiniger 1. Richten Sie die Kante der Düse oder des Bodenreinigers (Abbildung 54, Pos. 8) mit der Nut in der Verlängerungslanze (Abbildung 54, Pos. 9) aus. 2. Führen Sie die Düse oder den Bodenreiniger (Abbildung 54, Pos.
Page 66
Abbildung 54. Betrieb WARNUNG Lesen Sie vor dem Betrieb den Abschnitt Sicherheit. WARNUNG Ein Betrieb des Gerätes länger als 2 Minuten ohne Wasser führt zur Beschädigung der Hochdruckpumpe. Wenn das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck aufbaut, schalten Sie das Gerät aus und gehen Sie gemäß den Anweisungen im Kapitel „Fehlerbehebung“...
Page 67
4. Drücken Sie den Auslöser (Abbildung 47, Pos. 2) einige Sekunden lang, um die Luft aus dem Schlauch zu entfernen. 5. Schalten Sie das Gerät ein (Abbildung 45, Pos. 11). Reinigung WARNUNG Achten Sie beim Drücken des Auslösers auf den Rückschlag. VORSICHT Wenn Sie vorübergehend stoppen: •...
Page 68
1. Falls zutreffend, lassen Sie den Auslöser los (Abbildung 47, Pos. 2). 2. Verriegeln Sie die Sicherheitssperre unter dem Auslöser (Abbildung 47, Pos. 1). 3. Drehen Sie den Düsenkopf (Abbildung 55, Pos. 1), um den Strahlwin kel zu verändern: ◦ für einen kleineren (stärkeren Strahl) im Uhrzeigersinn drehen (Abbildung 55, Pos. 2).
Page 69
Falls dies nicht möglich ist, saugen Sie vor der Lagerung Frostschutzmittel ein. Verwenden Sie das Frostschutzmittel anstelle von Wasser. Nach der Winter- / frostfreien Lagerung WARNUNG Wenn das Gerät gefriert, lassen Sie es vor der Verwendung von einem von Eurom autorisierten Fachmann überprüfen.
Page 70
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Wartung beginnen! Reparaturarbeiten und Inspektionen müssen von einem von EUROM autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Wenn das Gerät, das elektrische Kabel und/oder der elektrische Stecker beschädigt sind, sollten Sie sie vom Hersteller oder dessen Servicemitarbeiter oder von Personen mit ähnlichen Qualifikationen ersetzen lassen, um Risiken zu vermeiden.
Page 71
Einfetten O-Ringe 1. Ziehen Sie die Düse (Abbildung Pos. 3) aus der Verlängerungslanze (Abbildung 46, Pos. 2). 2. Tragen Sie Vaseline auf den O-Ring der Düse (Abbildung 5714, Pos. 1) auf. Abbildung 57. 3. Ziehen Sie den Bodenreiniger (Abbildung 46, Pos. 5) aus der Verlänge rungslanze (Abbildung 46, Pos.
Page 72
7. Tragen Sie Vaseline auf den O- Ring der Gartenschlauchkupplung (Abbildung 60, Pos. 1) auf. Abbildung 60. Reinigen Sie den Wasserzulauffilter WARNUNG Wenden Sie sich an einen von EUROM autorisierten Fachmann, wenn der Filter ausgetauscht werden muss. VORSICHT Entfernen Sie den Filter mit Hilfe einer Drahtzange.
Page 73
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausge schaltet ist. 2. Entfernen Sie die Wasserversorgung. 3. Schrauben Sie die Gartenschlauchkupplung (Abbildung 61, Pos. 2) ab. 4. Ziehen Sie den Filter heraus (Abbildung 61, Pos. 1). 5. Reinigen Sie den Filter unter fließendem Wasser.
Page 74
5. Spülen Sie diese gründlich durch (entgegen der Hochdruckstrahlrichtung). Abbildung 63. Fehlerbehebung VORSICHT Wenden Sie sich an einen von EUROM autorisierten Fachmann: • wenn Fehler regelmäßig wiederkehren; • wenn die Fehler nicht behoben werden. Die folgenden Probleme können auftreten: Störung Ursache Lösung...
Page 75
Störung Ursache Lösung Sicherheitshinweise Pumpendich Wenden Sie sich an einen von Verwenden Sie das Gerät tungsarbei EUROM autorisierten Fach nicht. ten. mann. Die Düse ist Reinigen Sie die Düse. Stellen Sie sicher, dass das Ge teilweise ver rät ausgeschaltet und geleert stopft.
Page 76
Knick. Das Gerät Pumpe oder Lassen Sie sie reparieren oder Wenden Sie sich an einen von startet und Strahlrohr ersetzen. EUROM autorisierten Fach stoppt regel sind leck. mann. mäßig von selbst. Das Gerät Pumpe, Lassen Sie sie auftauen und Verwenden Sie das Gerät...
Page 77
1. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten, sauberen, weichen, fusselfreien Tuch oder einer weichen Bürste ab. 2. Lassen Sie das Gerät vor Gebrauch und Lagerung vollständig trocknen. Abfallentsorgung Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt in der gesamten EU nicht mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
Page 78
Avertissements obligatoires Veillez à lire et assimiler les consignes de sécurité. Toute utilisation incorrecte peut entraîner des blessures et annulera la garantie EUROM. • L’utilisation de cette machine est interdite aux personnes (y compris les enfants) souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant un manque d'expérience et de connaissances.
Page 79
• N'utilisez pas la machine si le cordon d'alimentation ou des pièces importantes de la machine (dispositifs de sécurité, tuyaux à haute pression, pistolet à gâchette, etc.) sont endommagés. • Des rallonges inadéquates peuvent être dangereuses. Si une rallonge est utilisée, elle doit être adaptée à...
Page 80
pas fonctionné correctement lors de sa dernière utilisation. Confiez-le à votre fournisseur pour réparation ou remplacement. • Lorsque vous utilisez l'appareil, déroulez entièrement le câble pour éviter tout risque de surchauffe. Si l'utilisation d'une rallonge est inévitable, utilisez un câble d'une épaisseur adéquate : 3x2,5 mm².
Page 81
• N'utilisez pas l'appareil dans une zone mal ventilée. • Éteignez toujours l'appareil et retirez la fiche de la prise avant d'assembler, d'entretenir, de stocker et de transporter l'appareil ou lorsque vous changez la fonction de l'appareil. Ces précautions valent également lorsque vous changez la tête de jet ou la buse et lorsque vous n'utilisez pas l'appareil.
Page 82
• l'appareil lui-même. Garantie EUROM offre une garantie de 24-mois sur cet appareil à partir de la date d'achat. La garantie ne couvre pas l'usure due à une utilisation normale. La garantie est exclue si un défaut est le résultat d'une utilisation abusive ou négligente de l'appareil. Le fabricant, l'importateur et le fournisseur ne sont pas responsables de raccordements incorrects.
Page 83
Indique une situation dangereuse qui peut entraîner des dommages légers et/ou modérés pour le produit ou l'environnement si les consignes de sécurité ne sont pas respectées. Identification Figure 65. Spécifications Type Force 2201 Plus Tension : AC 220-240V~/50-60Hz Puissance absorbée : 2200W Pression max. : 160 bars Pression de fonctionnement :...
Page 84
Dimensions : 28,7 x 32,8 x 82 cm Poids : 9,5 kg Description Cet appareil EUROM est un nettoyeur à haute pression facile à utiliser (Figure 66). L'appareil est conçu pour un usage domestique, tel que le nettoyage de véhicules, bâtiments, terrasses, façades et équipements de jardin.
Page 85
Partie principale Figure 66. N° Description N° Description Support cordon d'alimentation Cordon d'alimentation Rangement buse (2x) Entrée d'eau (raccord tuyau de jardin) Support pistolet à jet 10 Partie principale Enrouleur tuyau haute pression 11 Commutateur MARCHE(I) / ARRÊT(0) Couvercle sortie eau haute pression avec 12 Poignée le tuyau haute pression prémonté...
Page 86
Accessoires PRUDENCE Les accessoires ne sont pas interchangeables avec d'autres appareils Force. PRUDENCE Utilisez uniquement des accessoires d'origine. L'appareil inclut les accessoires suivants : Figure 67. N° Description N° Description Pistolet à jet Buse réglable Rallonge lance Nettoyeur de sol Buse turbo Tige de nettoyage Pistolet à...
Page 87
Figure 68. N° Description N° Description Verrouillage de sécurité Raccord libération eau haute pression Gâchette Raccordement d'accessoire Raccord eau haute pression Assemblage L'appareil est emballé dans une boîte. Retirez tous les matériaux d'emballage et vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé. N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé. Dans ce cas, contactez toujours votre fournisseur.
Page 88
Poignée 1. Fixez la poignée (Figure 69, pos. 1) à la par tie principale (Figure 69, pos. 2) à l'aide des deux vis ST4,8x24 (Figure 69, pos. 3). Figure 69. Supports 1. Faites coulisser le support du cordon d'ali mentation (Figure 70, pos. 1) sur la partie principale (Figure 70, pos 2).
Page 89
Enrouleur tuyau haute pression 1. Fixez la poignée (Figure 71, pos. 1) à la par tie principale (Figure 71, pos. 2) à l'aide de la vis ST4,8x16 (Figure 71, pos. 3). Figure 71. Installation PRUDENCE Placez le nettoyeur aussi près que possible de l'alimentation en eau. PRUDENCE Le nettoyeur doit être placé...
Page 90
Figure 72. Pistolet à jet 1. Assurez-vous que le verrouillage de sécurité sous la gâchette est bloqué (Figure 73, pos. 1). 2. Raccordez le tuyau haute pression (Figure 73, pos. 3) au pistolet à jet (Figure 73, pos. 2). 3. Vous entendez un « clic » lorsque le tuyau haute pression est correctement raccordé.
Page 91
Nettoyeur de sol Figure 74. Buse ou nettoyeur de sol 1. Faites coïncider le rebord de la buse ou le nettoyeur de sol (Figure 75, pos. 8) avec la rainure de la rallonge de la lance (Figure 75, pos. 9). 2. Insérez la buse ou le nettoyeur de sol (Figure 75, pos. 5, 6 ou 7) dans la rallonge de la lance (Figure...
Page 92
Figure 75. Utilisation AVERTISSEMENT Consultez la section Sécurité avant toute utilisation de l'appareil. AVERTISSEMENT Faire fonctionner l'appareil à sec (sans eau) pendant plus de 2 minutes endommage la pompe à haute pression. Si l'appareil n'accumule pas de pression dans les 2 minutes, éteignez l'appareil et procédez conformément aux instructions du chapitre « Dépannage ».
Page 93
4. Appuyez sur la gâchette (Figure 68, pos. 2) pendant plusieurs secondes pour évacuer l'air du tuyau. 5. Allumez l'appareil (Figure 66, pos. 11). Nettoyage AVERTISSEMENT Faites attention au recul lorsque vous appuyez sur la gâchette. PRUDENCE Lorsque vous vous arrêtez temporairement : •...
Page 94
1. Le cas échéant, relâchez la gâchette (Figure 68, pos. 2). 2. Bloquez le verrouillage de sécurité sous la gâchette (Figure 68, pos. 1). 3. Tournez la tête de la buse (Figure 76, pos. 1) pour modifier l'angle du jet : ◦ pour un angle inférieur (plus puissant), tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre (Figure...
Page 95
À défaut, aspirez de l'antigel avant de le ranger. Utilisez de l'antigel et non de l'eau. Après le remisage hivernal / à l'abri du gel AVERTISSEMENT Si l'appareil est gelé, faites-le inspecter par un professionnel autorisé par Eurom avant de l'utiliser.
Page 96
Retirez toujours la fiche de la prise de courant avant de procéder à l'entretien ! Les réparations et inspections doivent être effectuées par un professionnel autorisé par EUROM. Si l'appareil, le cordon d’alimentation et/ou la fiche électrique sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, par son technicien SAV ou par toute autre personne ayant des...
Page 97
Graissage des joints toriques 1. Retirez la buse (Figure 67, pos. 3 ou 4) de la rallonge de la lance (Figure 67, pos. 2). 2. Passez de la vaseline sur le joint torique de la buse (Figure 78, pos. 1). Figure 78. 3. Retirez le nettoyeur de sol (Figure 67, pos. 5) de la rallonge de la lance...
Page 98
7. Passez de la vaseline sur le joint to rique du raccord du tuyau de jardin (Figure 81, pos 1). Figure 81. Nettoyage du filtre d'entrée d'eau AVERTISSEMENT Contactez un professionnel autorisé par EUROM si le filtre doit être remplacé. PRUDENCE Retirez le filtre à l'aide d'une pince.
Page 99
1. Assurez-vous que l'appareil est éteint. 2. Retirez l'alimentation en eau. 3. Dévissez le raccord du tuyau de jardin (Figure 82, pos. 2). 4. Retirez le filtre (Figure 82, pos. 1). 5. Nettoyez le filtre sous l'eau courante. 6. Remettez en place le filtre. 7.
Page 100
5. Rincez-les soigneusement (dans le sens op posé à celui du jet à haute pression). Figure 84. Dépannage PRUDENCE Contactez un professionnel autorisé par EUROM : • en cas d’erreurs récurrentes ; • si les erreurs ne sont pas résolues. Les problèmes suivants peuvent se produire : Problème...
Page 101
Problème Cause Solution Instruction de sécurité Défaut d'étan Contactez un profes N'utilisez pas l'appareil. chéité de la sionnel autorisé par EU pompe. ROM. La buse est par Nettoyez la buse. Assurez-vous que l'appareil tiellement blo est éteint et vidé. quée. L'appareil s'arrête.
Page 102
L'appareil démarre La pompe ou la Faites-les réparer ou Contactez un professionnel et s'arrête automa lance à jet fuit. remplacer. autorisé par EUROM. tiquement à plu sieurs reprises. L'appareil démarre La pompe, le Laissez-les dégeler et N'utilisez pas l'appareil. mais ne donne pas tuyau ou des vérifiez-les.
Page 103
Élimination Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers dans l'ensemble de l'UE. Dans le cadre de la prévention contre l'élimination incontrôlée de déchets susceptibles de nuire à l'environnement ou à la santé humaine, recyclez les déchets de manière responsable afin de promouvoir la réutilisation durable de ressources matérielles.
Page 104
Povinné varování Přečtěte si prosím pozorně tyto bezpečnostní pokyny. Nesprávné používání může způsobit zranění a zneplatní záruku společnosti EUROM. • Není vhodné, aby toto zařízení používaly osoby s tělesným, smyslovým nebo mentálním postižením nebo osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí (včetně dětí). • Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nehrají.
Page 105
• V závislosti na účelu lze pro vysokotlaké čištění použít stíněné trysky, které zásadně sníží šíření vodních aerosolů. Ne všechny účely však umožňují použití takového příslušenství. Pokud pro ochranu před aerosoly nelze použít stíněné trysky, může být v závislosti na prostředí...
Page 106
• V souladu s platnými předpisy nesmí být zařízení připojeno k síti pitné vody bez zpětného ventilu. Ujistěte se, že je váš domácí vodovodní systém, ke kterému je vysokotlaký čistič připojen, vybavený zpětným ventilem. • Při výběru místa pro skladování a při přepravě zohledněte hmotnost zařízení, abyste předešli nehodám a zraněním.
Page 107
• samotný spotřebič. Záruka EUROM poskytuje na toto zařízení záruku na dobu 24 měsíců od data prodeje. Záruka se nevztahuje na opotřebení a poškození způsobené běžným používáním. Záruka pozbývá platnosti v případě, že je defekt způsobený nedbalým nebo neopatrným používáním zařízení. Výrobce,...
Page 108
Úvod Děkujeme, že jste si vybrali toto zařízení EUROM. Zakoupili jste kvalitní zařízení, ze kterého budete mít radost mnoho let. Pokud se bude toto zařízení používat ohleduplně a opatrně, sníží se riziko zranění osob nebo vzniku materiálních škod. Upozornění Před montáží, instalací a použitím zařízení je důležité si přečíst tuto uživatelskou příručku a porozumět jí.
Page 109
Označení Obrázek 86. Technické parametry Typ: Force 2201 Plus Napětí: AC 220–240 V~ 50 Hz Příkon: 2200 W Max. tlak: 160 barů Provozní tlak: 110 barů Min. přívod vody: 336 l/h Max. tlak přívodu vody: 7 barů Typ přívodu vody: Připojení zahradní hadice Délka vysokotlaké...
Page 110
2,5 m/s² Rozměry: 28,7 × 32,8 × 82 cm Hmotnost: 9,5 kg Popis Toto zařízení EUROM je jednoduchý vysokotlaký čistič (Obrázek 87). Zařízení je určeno pro použití v domácnosti, například pro čištění vozidel, budov, teras, fasád a zahradní techniky. Hlavní část Obrázek 87. Č. Popis Č.
Page 111
Č. Popis Č. Popis Rukojeť navijáku vysokotlaké hadice 13 Samovrtný šroub s hlavou Philips ST4,8x24 (2×) Samovrtný šroub s hlavou Philips ST4,8x16 Příslušenství Upozornění Příslušenství není zaměnitelné s jinými zařízeními Force. Upozornění Používejte pouze originální příslušenství. Zařízení obsahuje následující příslušenství: Obrázek 88.
Page 112
Tlaková pistole Zařízení obsahuje následující příslušenství: Obrázek 89. Č. Popis Č. Popis Bezpečnostní zámek Odjišťovač vysokotlaké vodní přípojky Spoušť Přípojka pro příslušenství Vysokotlaká vodní přípojka Montáž Zařízení je zabaleno v jedné krabici. Všechen balicí materiál odstraňte a zkontrolujte, jestli není zařízení poškozené. Pokud je zařízení poškozené nebo funguje nesprávně, nepoužívejte jej, ale vždy kontaktujte dodavatele.
Page 113
Rukojeť 1. Připevněte rukojeť (Obrázek 90, poz. 1) k hlavní části (Obrázek 90, poz. 2) oběma šrouby ST4,8x24 (Obrázek 90, poz. 3). Obrázek 90. Držáky 1. Nasuňte držák napájecího kabelu (Obrázek 91, poz. 1) na hlavní část (Obrázek 91, poz. 2). 2. Pevně zatlačte, dokud neuslyšíte cvaknutí. 3.
Page 114
Naviják vysokotlaké hadice 1. Připevněte rukojeť (Obrázek 92, poz. 1) k hlavní části (Obrázek 92, poz. 2) šroubem ST4,8x16 (Obrázek 92, poz. 3). Obrázek 92. Instalace Upozornění Umístěte čistič co nejblíže k přívodu vody. Upozornění Čistič musí být umístěný nastojato na pevném, rovném a vodorovném povrchu (rukojeť...
Page 115
Obrázek 93. Tlaková pistole 1. Ujistěte se, že bezpečnostní zámek pod spouští je uzamčený (Obrázek 94, poz. 1). 2. Připojte vysokotlakou hadici (Obrázek 94, poz. 3) k tlakové pistoli (Obrázek 94, poz. 2). 3. Když je vysokotlaká hadice správně připojená, uslyšíte cvaknutí. Obrázek 94.
Page 116
Čistič podlah Obrázek 95. Tryska nebo čistič podlah 1. Srovnejte hřbet trysky nebo čističe podlah (Obrázek 96, poz. 8) s drážkou na prodlužovacím nástavci (Obrázek 96, poz. 9). 2. Zasuňte trysku nebo čistič podlah (Obrázek 96, poz. 5, 6 nebo 7) do prodlužovacího nástavce (Obrázek 96, poz.
Page 117
Obrázek 96. Provoz Varování Před uvedením do provozu si přečtěte část Bezpečnost. Varování Provoz zařízení bez vody déle než 2 minuty vede k poškození vysokotlakého čerpadla. Pokud se ve spotřebiči do 2 minut nevytvoří tlak, vypněte jej a postupujte podle pokynů v kapitole „Řešení potíží“. Upozornění...
Page 118
Čistění Varování Dávejte pozor na zpětný ráz při mačkání spouště. Upozornění Když dočasně přerušíte práci: • vypněte zařízení; • uzavřete externí přívod vody; • vytáhněte zástrčku. 1. Držte tlakovou pistoli oběma rukama (Obrázek 88, pos. 1) 2. Namiřte tlakovou pistoli na předmět, který chcete vyčistit. 3.
Page 119
Ukončení provozu Varování Pokud je zařízení vypnuté, části zařízení mohou být stále pod vysokým tlakem. Upozornění • Nepoužívejte napájecí kabel k vytažení zástrčky ze zásuvky nebo přenášení zařízení. • Nesvinujte kabel příliš těsně nebo do ostrých smyček. • Neobtáčejte napájecí kabel kolem zařízení. 1.
Page 120
Použijte nemrznoucí směs, nikoli vodu. Skladování mimo mrznoucí podmínky Varování Pokud zařízení zamrzne, nechte jej před použitím zkontrolovat autorizovaným odborníkem Eurom. Upozornění Na poškození mrazem se nevztahuje záruka. 1. V případě potřeby zařízení vyčistěte. 2. Nechte zařízení rozmrznout.
Page 121
Údržbu a opravy musí provádět odborník pověřený společností EUROM. Pokud dojde k poškození zařízení, elektrického kabelu nebo zástrčky, měl by ji vyměnit výrobce nebo zaměstnanec servisu nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se eliminovala rizika. Po každém použití proveďte následující úkony údržby: • Opatrně odstraňte prach, písek nebo jiné nečistoty z přípojek (tryska, prodlužovací nástavec, tlaková...
Page 122
(Obrázek 101, poz. 1). Obrázek 101. 7. Aplikujte vazelínu na gumové těsnění přípojky zahradní hadice (Obrázek 102, poz. 1). Obrázek 102. Vyčistěte vstupní filtr vody Varování Pokud je nutné vyměnit filtr, obraťte se na odborníka autorizovaného společností EUROM. Upozornění Vyjměte filtr pomocí kleští.
Page 123
1. Ujistěte se, že je zařízení vypnuté. 2. Odpojte přívod vody. 3. Odšroubujte přípojku zahradní hadice (Obrázek 103, poz. 2). 4. Vyjměte filtr (Obrázek 103, poz. 1). 5. Vyčistěte filtr pod tekoucí vodou. 6. Vraťte filtr zpět. 7. Nasaďte zpět přípojku zahradní hadice na vodu.
Page 124
(Obrázek 105, poz. 3). 5. Důkladně je propláchněte (proti směru vysokotlaké trysky). Obrázek 105. Řešení potíží Upozornění Kontaktujte odborníka pověřeného společností EUROM: • v případě pravidelně se opakujících chyb; • pokud chyby nelze vyřešit. Mohou nastat následující problémy: Problém Příčina Řešení Bezpečnostní pokyny Zařízení...
Page 125
Problém Příčina Řešení Bezpečnostní pokyny Opotřebované Kontaktujte odborníka Nepoužívejte zařízení. těsnění čerpadla. pověřeného společností EUROM. Tryska je částečně Vyčistěte trysku. Ujistěte se, že je zařízení ucpaná. vypnuté a vyprázdněné. Zařízení přestane Spálená pojistka. Kontaktujte odborníka Nepoužívejte zařízení. fungovat. pověřeného společností EUROM.
Page 126
Problém Příčina Řešení Bezpečnostní pokyny Zařízení se spustí, Čerpadlo, hadice Nechte je rozmrznout a Nepoužívejte zařízení. ale nestříká. nebo příslušenství zkontrolujte je. jsou zamrzlé. Není k dispozici Zajistěte přívod vody. Při kontrole přívodu vody přívod vody. se ujistěte, že je zařízení vypnuté.
Page 127
Povinné upozornenia Prečítajte si tieto bezpečnostné pokyny a oboznámte sa s nimi. Nesprávne použitie môže spôsobiť zranenie a povedie k strate platnosti záruky EUROM. • Stroj nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí.
Page 128
• V závislosti od aplikácie je možné na vysokotlakové čistenie použiť tienené trysky, ktoré výrazne znížia emisie vodných aerosólov. Nie všetky aplikácie však umožňujú používanie takéhoto zariadenia. Ak tienené trysky nie sú použiteľné na ochranu pred aerosólmi, môže byť potrebná dýchacia maska ekvivalentnej triedy FFP 2, v závislosti od prostredia čistenia. Všeobecné...
Page 129
• Používajte iba čistú vodu. Ak používate vodu, ktorá obsahuje napríklad piesok (zo studne alebo niečo podobné), musíte nainštalovať extra filter. • V súlade s platnými predpismi nesmie byť zariadenie pripojené na sieť pitnej vody bez spätného ventilu. Uistite sa, že váš domáci vodný systém, ku ktorému je vysokotlakový čistič pripojený, je vybavený...
Page 130
• elektrické zariadenia pod napätím; • samotný spotrebič. Záruka EUROM ponúka na toto zariadenie 24-mesačnú záruku od dátumu zakúpenia. Záruka nepokrýva opotrebovanie vyplývajúce z normálneho používania. Záruka stráca platnosť v prípade, že dôjde k chybe kvôli neúmyselnému alebo nedbalému používaniu zariadenia. Výrobca, dovozca...
Page 131
Úvod Ďakujeme, že ste si vybrali toto zariadenie EUROM. Zakúpili ste si kvalitné zariadenie, ktoré budete môcť využívať mnoho rokov. Vhodným a opatrným používaním tohto zariadenia sa zníži riziko zranenia osôb alebo poškodenia materiálu. VÝSTRAHA Pred montážou, inštaláciou a používaním tohto zariadenia je dôležité si prečítať...
Page 132
Identifikácia Obrázok 107. Špecifikácie Force 2201 Plus Napätie: AC 220-240V~/50-60Hz Spotreba energie: 2200W Max. tlak: 160 bar Prevádzkový tlak: 110 bar Min. spotreba vody na vstupe: 336 l/h Max. tlakový prívod vody: 7 bar Pripojenie prívodu vody: Prípojka na záhradnú hadicu Dĺžka vysokotlakovej hadice:...
Page 133
Hodnoty vibrácií: 2,5 m/s² Rozmery: 28,7 x 32,8 x 82 cm Hmotnosť: 9,5 kg Opis Toto zariadenie EUROM je ľahko použiteľný vysokotlakový čistič (Obrázok 108). Zariadenie je určené na použitie v domácnosti, ako je čistenie vozidiel, budov, terás, fasád a záhradnej techniky. Hlavná časť Obrázok 108.
Page 134
Č. Opis Č. Opis Vysokotlakový výstupný uzáver vody s 12 Rukoväť vopred namontovanou vysokotlakovou hadicou Rukoväť navijaka vysokotlakovej hadice 13 Samorezná skrutka s hlavou Philips ST4.8x24 (2x) Samorezná skrutka s hlavou Philips ST4.8X16 Príslušenstvo VÝSTRAHA Príslušenstvo nie je zameniteľné s inými zariadeniami Force. VÝSTRAHA Používajte iba originálne príslušenstvo.
Page 135
Č. Opis Č. Opis Predlžovacia tyč Čistič podláh Turbo tryska Čistiaci kolík Trysková pištoľ Zariadenie obsahuje nasledujúce príslušenstvo: Obrázok 110. Č. Opis Č. Opis Bezpečnostný zámok Uvoľnite vysokotlakovú vodnú spojku Spúšť Spojka príslušenstva Vysokotlaková vodná spojka Montáž Zariadenie je zabalené v jednej škatuli. Odstráňte všetky obalové materiály a skontrolujte, či zariadenie nie je poškodené.
Page 136
Rukoväť 1. Pripevnite rukoväť (Obrázok 111, poz. 1) k hlavnej časti (Obrázok 111, poz. 2) oboma skrutkami ST4.8x24 (Obrázok 111, poz. 3). Obrázok 111. Konzoly 1. Nasuňte držiak napájacieho kábla (Obrázok 112, poz. 1) na hlavnú časť (Obrázok 112, poz. 2). 2. Pevne zatlačte, kým nebudete počuť „cvaknutie“.
Page 137
Vysokotlakový hadicový navijak 1. Pripevnite rukoväť (Obrázok 113, poz. 1) k hlavnej časti (Obrázok 113, poz. 2) pomocou skrutky ST4.8x16 (Obrázok 113, poz. 3). Obrázok 113. Inštalácia VÝSTRAHA Umiestnite čistič čo najbližšie k prívodu vody. VÝSTRAHA Čistič musí byť umiestnený zvisle na pevnom, rovnom a vodorovnom povrchu (rukoväť...
Page 138
Obrázok 114. Trysková pištoľ 1. Uistite sa, že je zaistená bezpečnostná poistka pod spúšťou (Obrázok 115, poz. 1). 2. Pripojte vysokotlakovú hadicu (Obrázok 115, poz. 3) k prúdovej pištoli (Obrázok 115, poz. 2). 3. Keď bude vysokotlaková hadica správne pripojená, budete počuť „kliknutie“. Obrázok 115.
Page 139
Čistič podláh Obrázok 116. Čistič trysiek alebo podláh 1. Zarovnajte hrebeň hubice alebo čističa podláh (Obrázok 117, poz. 8) s drážkou v predlžovacej násadke (Obrázok 117, poz. 9). 2. Vložte trysku alebo čistič podláh (Obrázok 117, poz. 5, 6 alebo 7) do predlžovacej násadky (Obrázok 117, poz.
Page 140
Obrázok 117. Prevádzka UPOZORNENIE Pred uvedením do prevádzky si pozrite časť Bezpečnosť. UPOZORNENIE Prevádzka zariadenia dlhšie ako 2 minúty bez vody vedie k poškodeniu vysokotlakového čerpadla. Ak zariadenie nevytvorí tlak do 2 minút, vypnite ho a postupujte podľa pokynov v kapitole „Riešenie problémov“. VÝSTRAHA Ak sa páka prúdovej pištole uvoľní, tlakový...
Page 141
Čistenie UPOZORNENIE Dávajte pozor na spätný ráz pri stlačení spúšte. VÝSTRAHA Keď dočasne zastavíte: • vypnite zariadenie; • zatvorte externú vodovodnú prípojku; • odpojte napájaciu zástrčku. 1. Držte prúdovú pištoľ (Obrázok 109, poz. 1) oboma rukami. 2. Namierte prúdovú pištoľ na predmet, ktorý je potrebné vyčistiť. 3.
Page 142
Po ukončení používania UPOZORNENIE Ak je zariadenie vypnuté, zvyšky v zariadení môžu byť stále pod vysokým tlakom. VÝSTRAHA • Pri odpájaní zariadenia zo siete neťahajte za napájací kábel ani zariadenie neprenášajte za napájací kábel. • Napájací kábel nenavíjajte príliš tesne alebo v ostrých uhloch. •...
Page 143
UPOZORNENIE Pred začatím údržby vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky! Opravy a kontroly musí vykonávať autorizovaný odborník spoločnosti EUROM. Ak je poškodený elektrický kábel a/alebo elektrická zástrčka zariadenia, musí ich vymeniť výrobca, servisný pracovník alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa predišlo rizikám.
Page 144
Po každom použití vykonajte nasledujúce úkony údržby: • Opatrne odstráňte prach, piesok alebo iné nečistoty z prípojok (tryska, predlžovacia násadka, prúdová pištoľ, vysokotlaková hadica a prívod vody). • Vyberte trysku z predlžovacej násadky. Trysku pravidelne čistite pomocou dodaného kolíka. Dôkladne ju prepláchnite (proti smeru vysokotlakového prúdu). Pravidelne vykonávajte nasledujúce úlohy údržby: •...
Page 145
(Obrázok 122, poz. 1). Obrázok 122. 7. Naneste vazelínu na O-krúžok spojky záhradnej hadice (Obrázok 123, poz. 1). Obrázok 123. Vyčistite filter prívodu vody UPOZORNENIE Ak je potrebné filter vymeniť, obráťte sa na odborníka autorizovaného spoločnosťou EUROM. VÝSTRAHA Filter vyberte pomocou klieští.
Page 146
1. Uistite sa, že je zariadenie vypnuté. 2. Odstráňte prívod vody. 3. Odskrutkujte spojku záhradnej hadice (Obrázok 124, poz. 2). 4. Vytiahnite filter (Obrázok 124, poz. 1). 5. Filter vyčistite pod tečúcou vodou. 6. Nasaďte filter späť. 7. Nasaďte späť spojku vodnej záhradnej hadice.
Page 147
126, poz. 3). 5. Dôkladne ich prepláchnite (proti smeru vysokotlakového prúdu). Obrázok 126. Riešenie problémov VÝSTRAHA Kontaktujte odborníka schváleného spoločnosťou EUROM: • v prípade pravidelne sa opakujúcich chýb; • ak sa chyby neodstránia. Môžu sa vyskytnúť tieto problémy: Problém Príčina Riešenie...
Page 148
Problém Príčina Riešenie Bezpečnostné pokyny Práca na tesnení Kontaktujte odborníka Zariadenie nepoužívajte. čerpadla. schváleného spoločnosťou EUROM. Tryska je čiastočne Vyčistite trysku. Uistite sa, že je zariadenie zablokovaná. vypnuté a vypustené. Zariadenie sa Vypálená poistka. Kontaktujte odborníka Zariadenie nepoužívajte. zastaví. schváleného spoločnosťou EUROM.
Page 149
Zariadenie sa Pumpa alebo Nechajte ich opraviť Kontaktujte odborníka pravidelne spúšťa tryska sú netesné. alebo vymeniť. schváleného spoločnosťou a zastavuje samo. EUROM. Zariadenie Čerpadlo, Nechajte ich rozmraziť a Zariadenie nepoužívajte. sa spustí, ale hadica alebo skontrolujte ich. nedodáva vodu. príslušenstvo sú...
Page 150
v dôsledku nekontrolovaného zneškodňovania odpadov môžete predísť tým, že recyklujete zodpovedným spôsobom, aby ste podporili udržateľné opätovné využívanie materiálových zdrojov. Ak chcete vrátiť použité zariadenie, použite systémy na vrátenie a zber odpadu alebo sa obráťte na predajcu, u ktorého ste výrobok zakúpili. Môžu prevziať tento výrobok na environmentálne bezpečnú...