Page 1
Force 1401 User Manual Do not point the high-pressure jet at people, animals, active electrical equipment or the appliance itself. Model: Force 1401 Date: 16/01/2024 Product code: 135671 Version: v3.0...
Page 2
Veiligheid WAARSCHUWING • Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en kennis. • Kinderen mogen het apparaat alleen onder toezicht gebruiken, opdat ze er niet mee spelen. •...
Page 3
• Hogedrukreinigers mogen niet worden gebruikt door kinderen of ongetraind personeel. • Hogedrukslangen, fittingen en koppelingen zijn belangrijk voor de veiligheid van het apparaat. Gebruik alleen slangen, fittingen en koppelingen die door de fabrikant worden aanbevolen. • Gebruik alleen originele of door de fabrikant goedgekeurde reserveonderdelen ten behoeve van de veiligheid van het apparaat.
Page 4
• De aansluitspanning en frequentie, die op het apparaat zijn vermeld, dienen overeen te komen met die van het te gebruiken stopcontact. De elektrische installatie moet zijn goedgekeurd (IEC 60364-1) en beveiligd met een aardlekschakelaar (max. 30 mA). Doe geen aanpassingen aan de stekker of het stopcontact om ze passend te maken! Gebreken in de elektrische aansluiting kunnen tot een schok leiden! •...
Page 5
• Controleer voor elk gebruik van het apparaat en met regelmatige tussenpozen of alle metalen bevestigingen goed zitten en of de onderdelen van het product in goede conditie zijn; controleer op gebroken of versleten onderdelen. Persoonlijke veiligheid • Draag een geschikte uitrusting met het oog op uw persoonlijke bescherming (PBM) wanneer u het apparaat gebruikt: gehoorbescherming, veiligheidsbril en beschermende kleding.
Page 6
Veiligheidsvoorzieningen Veiligheidsvoorzieningen dienen ter bescherming van de gebruiker en mogen niet worden gewijzigd. • De AAN/UIT-schakelaar voorkomt een onbedoelde bediening van het apparaat. • Het spuitpistool is voorzien van een slot. Dit slot vergrendelt het pistool en voorkomt het onbedoeld inschakelen van het apparaat. •...
Page 7
Veiligheidsstickers Op het apparaat (Afbeelding 1) treft u stickers aan (Afbeelding 2 en 3). Deze geven belangrijke informatie over het apparaat weer. Afbeelding 1 De hogedrukstraal (Afbeelding 2) mag niet worden gericht op: • personen; • dieren; • elektrische apparatuur onder spanning; •...
Page 8
Garantie EUROM biedt 24 maanden garantie op dit apparaat vanaf de datum van aankoop. Slijtage door normaal gebruik valt niet onder de garantie. De garantie vervalt als een defect het gevolg is van onopzettelijk of onzorgvuldig gebruik van het apparaat. De fabrikant, importeur...
Page 9
Identificatie Afbeelding 3 Specificaties Type: Force 1401 Spanning: AC 220-240V~50Hz Energieverbruik: 1400 W Max. druk: 110 bar Operationele druk: 75 bar Min. verbruik watertoevoer: 310 l/u Max. druk waterinlaat: 7 bar Koppeling watertoevoer: Tuinslangkoppeling Lengte-hogedrukslang: Watertemperatuur: 0-40 °C Automatische start-stop:...
Page 10
Beschrijving Dit EUROM-apparaat is een gebruiksvriendelijke hogedrukreiniger (Afbeelding 4). Het apparaat is ontworpen voor huishoudelijk gebruik, bijvoorbeeld voor het reinigen van voertuigen, gebouwen, terrassen, gevels en tuingereedschap. Behuizing van hoofdonderdeel Afbeelding 4 Opslag van spuitmond (2x) Stroomkabel Zelfborende schroef met Philips-kop Beugel voor stroomkabel ST4.8x16 (2x)
Page 11
Accessoires LET OP De accessoires zijn niet uitwisselbaar met andere Force-apparaten. LET OP Gebruik alleen originele accessoires. Dit apparaat bevat de volgende accessoires (Afbeelding 5): Afbeelding 5 Spuitpistool Turbospuitmond Verlengstuk van de lans Verstelbare spuitmond Reinigingspen PVC-hogedrukslang van 5 meter...
Page 12
Spuitpistool Afbeelding 6 Hogedrukwaterkoppeling Trekker Ontgrendeling hogedrukwaterkoppeling Koppeling verlengstuk van de lans Trekker veiligheidsvergrendeling Montage Het apparaat is verpakt in één doos. Verwijder al het verpakkingsmateriaal en controleer of het apparaat niet beschadigd is. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is, maar neem in dat geval altijd eerst contact op met uw leverancier.
Page 13
Beugels Schuif de beugel voor de stroomkabel (Afbeelding 8, pos. 1) op de behuizing van het hoofdonderdeel (Afbeelding 8, pos. 2). Druk stevig aan totdat u een klikgeluid hoort. Schuif de beugel voor het spuitpistool (Afbeelding 8, pos. 4) op de behuizing van het hoofdonderdeel (Afbeelding 8, pos.
Page 14
Afbeelding 9 Spuitpistool Zorg ervoor dat het veiligheidsslot onder de trekker vergrendeld is (Afbeelding 10, pos. 2). Sluit de hogedrukslang (Afbeelding 10, pos. 3) aan op het spuitpistool (Afbeelding 10, pos. 1). U hoort een 'klik' wanneer de hogedrukslang correct is aangesloten. Afbeelding 10...
Page 15
Verlengstuk van de lans en spuitmond Lijn de rand van de spuitmond (Afbeelding 11, pos. 5) uit met de groef in de verlengingslans (Afbeelding 11, pos. 4). Steek de spuitmond (Afbeelding 11, pos. 6) in de verlengingslans (Afbeelding 11, pos. 7). U hoort een klikgeluid wanneer de spuitmond correct is aangesloten.
Page 16
Start Zorg ervoor dat de AAN(I)/UIT(0)-knop in de UIT(0)-stand staat (Afbeelding 4, pos. 11). Open de externe watertoevoer volledig. Ontgrendel het veiligheidsslot onder de trekker (Afbeelding 3, pos. 3). Knijp gedurende enkele seconden in de trekker (Afbeelding 3, pos. 4) om de lucht uit de slang te verwijderen.
Page 17
Na gebruik WAARSCHUWING Als het apparaat is uitgeschakeld, kunnen restanten in het apparaat nog onder hoge druk staan. LET OP • Gebruik de stroomkabel niet om het apparaat los te koppelen of te dragen. • Wind de stroomkabel niet te strak op en niet in scherpe hoeken. •...
Page 18
WAARSCHUWING Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u met het onderhoud begint! Reparaties moeten worden uitgevoerd door een bevoegd vakman van Eurom. Indien de elektrische kabel en/of de elektrische stekker beschadigd is, moet deze worden vervangen door de fabrikant, servicemedewerker of personen met vergelijkbare kwalificaties om risico's...
Page 19
Voer na elk gebruik de volgende onderhoudswerkzaamheden uit: • Verwijder zorgvuldig stof, zand of ander vuil van de aansluitingen (spuitmond, verlengstuk van de lans , spuitpistool, hogedrukslang en waterinlaat). • Verwijder de spuitmond van het verlengstuk van de lans. Maak de spuitmond regelmatig schoon met de meegeleverde pen.
Page 20
(Afbeelding 16, pos. 1). Afbeelding 16 Reinig de filter van de waterinlaat. WAARSCHUWING Neem contact op met een door EUROM erkende vakman als de filter moet worden vervangen. LET OP Verwijder de filter met behulp van een tang. Zorg dat het apparaat uit staat.
Page 21
Spoel de spuitmond grondig door (tegen de richting van de hogedrukstraal in). Afbeelding 18 Probleemoplossing LET OP Neem contact op met een door EUROM erkende professional: • in geval van regelmatig terugkerende foutmeldingen; • als de foutmeldingen niet zijn opgelost;...
Page 22
Probleem Oorzaak Oplossing Veiligheidsinstructie Pompafdichting Neem contact op Gebruik het versleten met een door apparaat niet. EUROM erkende professional. Spuitmond is Reinig de Zorg dat het gedeeltelijk spuitmond. apparaat uit staat geblokkeerd. en is leeggemaakt. Het apparaat stopt. Doorgebrande Neem contact op Gebruik het zekering.
Page 23
Pomp of spuitlans Laat ze repareren of Neem contact op en stopt regelmatig lekken. vervangen. met een door uit zichzelf. EUROM erkende professional. Het apparaat start, Pomp, slang of Laat ze ontdooien Gebruik het maar geeft geen toebehoren zijn en controleer ze.
Page 24
Reiniging LET OP Gebruik geen: • schuursponjes; • harde borstels; • ontvlambare, agressieve of chemische reinigingsmiddelen. Voorkom dat er water in het apparaat komt. Dompel geen enkel deel van het apparaat onder in water of andere vloeistoffen. We raden aan het apparaat om de twee weken en voor het opbergen te reinigen. Het apparaat slijt na verloop van tijd door wisselende weersomstandigheden, luchtvervuiling, zoute omgeving, rook etc.
Page 25
Safety WARNING • The machine is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. • Children should be supervised so that they not to play with the appliance. •...
Page 26
• High pressure cleaners shall not be used by children or untrained personnel. • High pressure hoses, fittings and couplings are important for the safety of the machine. Use only hoses, fittings and couplings recommended by the manufacturer. • To ensure machine safety, use only original spare parts from the manufacturer or approved by the manufacturer.
Page 27
• Damaged components (including plug, electric cable, hose and jet gun) must be replaced immediately by a technician trained for that purpose or a qualified electrician. Be sure to use only original parts; hoses and connections are also important for safety. Never carry out repairs by yourself.
Page 28
Personal safety • Wear suitable gear for your personal protection (PPE) when using the device: hearing protection, safety goggles and protective clothing. • Wear gloves, keep your hands warm and take regular breaks. • In rare cases, uninterrupted use of the device for several hours might cause insensitivity of the hands.
Page 29
Safety provisions Safety systems are for the purpose of protecting the user and may not be altered. • The ON/OFF switch prevents unintended operation of the device. • The jet gun is equipped with a lock. This lock locks the gun and prevents unintended engagement of the device.
Page 30
Safety stickers On the device (Figure 1) you will find stickers (Figure 2 and 3). These provide important information about the device. Figure 1 The high-pressure jet (Figure 2) must not be directed at: • persons; • animals; • live electrical equipment; •...
Page 31
Thank you for choosing this EUROM device. You have purchased a quality device that you will enjoy for many years. Using this device with respect and care will reduce the risk of personal injury or material damage. CAUTION It is important to read and understand this manual before assembling, installing and using the device.
Page 32
Identification Figure 3 Specifications Type: Force 1401 Voltage: AC 220-240V~50Hz Power consumption: 1400 W Max. pressure: 110 bar Operating pressure: 75 bar Min. water inlet consumption: 310 l/h Max. pressure water intake: 7 bar Water inlet coupling: Garden hose coupling...
Page 33
Description This EUROM device is an easy-to-use high-pressure cleaner (Figure 4). The device is designed for household use, such as cleaning vehicles, buildings, terraces, facades and garden equipment. Main body Figure 4 Nozzle storage (2x) Power cable Self-tapping screw with Philips head Power cable bracket ST4.8x16 (2x)
Page 34
Accessories CAUTION The accessories are not interchangeable with another Force devices. CAUTION Use only original accessories. This device contains the following accessories (Figure 5): Figure 5 Jet gun Turbo nozzle Extension lance Adjustable jet nozzle Cleaning pin 5m PVC high-pressure hose...
Page 35
Jet gun Figure 6 High-pressure water coupling Trigger Release high-pressure water coupling Extension lance coupling Safety lock trigger Assembly The device is packed in one box. Remove all packaging materials and check that the device is not damaged. Do not use the device if it is damaged, but always contact your supplier. Keep the packaging for safe storage and transport.
Page 36
Brackets Slide the power cable bracket (Figure 8, pos. 1) onto the main body (Figure 8, pos. 2). Press firmly until you hear a ‘click’. Slide the jet gun bracket (Figure 8, pos. 4) onto the main body (Figure 8, pos. 3). Press firmly until you hear a ‘click’.
Page 37
Figure 9 Jet gun Make sure that the safety lock under the trigger is locked (Figure 10, pos. 2). Connect the high-pressure hose (Figure 10, pos. 3) to the jet gun (Figure 10, pos. 1). You will hear a ‘click’ when the high-pressure hose is correctly connected.
Page 38
Extension lance and nozzle Align the ridge of the nozzle (Figure 11, pos. 5) with the groove in the extension lance (Figure 11, pos. 4). Insert the nozzle (Figure 11, pos. 6) into the extension lance (Figure 11, pos. 7). You will hear a ‘click’...
Page 39
Start Make sure the ON(I)/OFF(0) switch is in the OFF(0) position (Figure 4, pos. 11). Open the external water supply completely. Unlock the safety lock under the trigger (Figure 3, pos. 3). Squeeze the trigger (Figure 3, pos. 4) for several seconds to remove the air from the hose.
Page 40
After operation WARNING If the device is off, left-over in the device can still be under high pressure. CAUTION • Do not use the power cable to unplug or carry the device. • Do not wind the power cable too tightly or in sharp angles. •...
Page 41
WARNING Always remove the plug from the socket before you start maintenance! Repairs and inspections must be carried out by a EUROM authorized professional. If the device, electric cable and/or electric plug are damaged, they should be replaced by the...
Page 42
Perform the following maintenance tasks after every use: • Carefully remove dust, sand or other dirt from the connections (nozzle, extension lance, jet gun, high-pressure hose and water inlet). • Remove the nozzle from the extension lance. Regularly clean the nozzle with the supplied pin.
Page 43
(Figure 16, pos. 1). Figure 16 Clean the water inlet filter WARNING Contact an EUROM authorized professional if the filter needs to be replaced. CAUTION Remove the filter with the help of pliers. Make sure the device is off.
Page 44
(Figure 18, pos. 1). Flush it thoroughly (against the direction of the high-pressure jet). Figure 18 Troubleshoot CAUTION Contact a EUROM authorized professional: • in the event of regularly recurring errors; • if the errors are not solved. The following problems can occur:...
Page 45
Problem Cause Solution Safety instruction Device stops. Blown fuse. Contact a EUROM Do not use the authorized device. professional. Active thermal Allow to cool and Make sure the safety. remove the cause of device is off. overheating. Do not use the device while cooling off.
Page 46
Problem Cause Solution Safety instruction No water supply. Ensure that there is Make sure the a water supply. device is off while checking the water supply. Filter blocked. Clean the filter. Make sure the device is off and drained. Nozzle blocked. Clean the nozzle.
Page 47
Sicherheit WARNUNG • Die Maschine darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. • Bewahren Sie alle Verpackungsmaterialien, insbesondere Folien (Erstickungsgefahr), außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Page 48
• Hochdruckreiniger dürfen nicht von Kindern oder ungeschultem Personal verwendet werden. • Hochdruckschläuche, Beschläge und Kupplungen sind für die Sicherheit der Maschine wichtig. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Schläuche, Beschläge und Kupplungen. • Um die Sicherheit der Maschine zu gewährleisten, verwenden Sie nur Original-Ersatzteile des Herstellers oder vom Hersteller zugelassene Ersatzteile.
Page 49
• Die auf dem Gerät angegebene Spannung und Frequenz muss mit der Steckdose übereinstimmen. Das elekrische System muss zugelassen (IEC 60364-1) und mit einem Fehlerstromschutzschalter (max. 30 mA) abgesichert sein. Nehmen Sie zu keiner Zeit Änderungen an Stecker oder Steckdose vor, um diese anzupassen! Ein Defekt im elektrischen Anschluss kann zu einem Stromschlag führen! •...
Page 50
• Berücksichtigen Sie das Gewicht des Geräts bei der Wahl des Lagerorts und während des Transports, um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden. • Lassen Sie den Restdruck ab, indem Sie den Auslöser leicht drücken, bevor Sie den Schlauch vom Produkt trennen. •...
Page 51
Zusätzliche Risiken Auch wenn Sie dieses Produkt in Übereinstimmung mit allen Sicherheitsanforderungen verwenden, bestehen immer noch potenzielle Risiken in Bezug auf Verletzungen und Schaden. Die folgenden Gefahren können in Bezug auf die Struktur und das Design dieses Produkts auftreten: • Gesundheitsschäden, die durch Erschütterungen entstehen, wenn das Produkt über einen längeren Zeitraum verwendet, unsachgemäß...
Page 52
Sicherheitsaufkleber Auf dem Gerät (Abbildung 1) finden Sie Aufkleber (Abbildung 2 und 3). Diese liefern wichtige Informationen über das Gerät. Abbildung 1 Der Hochdruckstrahl (Abbildung 2) darf nicht gerichtet werden auf: • Personen; • Tiere; • unter Spannung stehende Elektrogeräte; •...
Page 53
Umwelt führen kann. Garantie EUROM gewährt ab Kaufdatum eine Garantie von 24 Monaten auf dieses Gerät. Die Garantie deckt keine Abnutzung durch normalen Gebrauch ab. Die Garantie erlischt, wenn ein Defekt auf einen unbeabsichtigten oder unachtsamen Gebrauch des Geräts zurückzuführen ist. Der...
Page 54
Identifizierung Abbildung 3 Spezifikationen Typ: Force 1401 Stromspannung: AC 220-240V~50Hz Energieverbrauch: 1400 W max. Druck: 110 bar Betriebsdruck: 75 bar Min. Wasserzulaufverbrauch: 310 l/Std Max. Druckwasseraufnahme: 7 bar Wasserzulaufkupplung: Gartenschlauchkupplung Länge Hoch-druckschlauch: Wassertemperatur: 0 – 40 °C Automatischer Start-Stop: Schutzklasse:...
Page 55
Beschreibung Dieses EUROM-Gerät ist ein einfach zu bedienender Hochdruckreiniger (Abbildung 4). Das Gerät ist für den Hausgebrauch konzipiert, wie z. B. die Reinigung von Fahrzeugen, Gebäuden, Terrassen, Fassaden und Gartengeräten. Hauptkörper Abbildung 4 Düsenspeicher (2x) Stromkabel Schneidschraube mit Kreuzkopf ST4,8x16...
Page 56
Zubehör VORSICHT Das Zubehör ist nicht mit anderen Force-Geräten austauschbar. VORSICHT Verwenden Sie nur Originalzubehör. Dieses Gerät enthält folgendes Zubehör (Abbildung 5): Abbildung 5 Stahlpistole Turbodüse Verlängerungslanze Verstellbare Strahldüse Reinigungsstift 5m PVC-Hochdruckschlauch...
Page 57
Stahlpistole Abbildung 6 Hochdruckwasser-Kupplung Auslöser Auslöser Hochdruckwasser-Kupplung Kupplung der Verlängerungslanze Auslöser der Sicherheitssperre Montage Das Gerät ist in einem Karton verpackt. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist, sondern wenden Sie sich immer erst an Ihren Lieferanten.
Page 58
Halterungen Schieben Sie die Stromkabelhalterung (Abbildung 8, Pos. 1) auf den Hauptkörper (Abbildung 8, Pos. 2). Feste eindrücken, bis Sie ein „Klick“ hören. Schieben Sie die Strahlpistolenhalterung (Abbildung 8, Pos. 4) auf den Hauptkörper (Abbildung 8, Pos. 3). Feste eindrücken, bis Sie ein „Klick“ hören. Abbildung 8 Installation VORSICHT...
Page 59
Abbildung 9 Stahlpistole Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitssperre unter dem Auslöser verriegelt ist (Abbildung 10, Pos. 2). Schließen Sie den Hochdruckschlauch (Abbildung 10, Pos. 3) an Strahlpistole (Abbildung 10, Pos. 1) an. Sie hören ein "Klicken"wenn der Hochdruckschlauch korrekt angeschlossen ist. Abbildung 10...
Page 60
Verlängerungslanze und Düse Richten Sie den Steg der Düse (Abbildung 11, Pos. 5) mit der Nute in der Verlängerungslanze (Abbildung 11, Pos. 4) aus. Führen Sie die Düse (Abbildung 11, Pos. 6) in die Verlängerungslanze (Abbildung 11, Pos. 7) ein. Sie hören ein „Klicken“, wenn die Düse richtig angeschlossen ist.
Page 61
Start Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter EIN(I)/AUS(0) in der Position AUS(0) befindet (Abbildung 4, Pos. 11). Öffnen Sie die externe Wasserzufuhr vollständig. Entriegeln Sie die Sicherheitssperre unter dem Auslöser (Abbildung 3, Pos. 3). Drücken Sie den Auslöser (Abbildung 3, Pos. 4) einige Sekunden lang, um die Luft aus dem Schlauch zu entfernen.
Page 62
Nach dem Betrieb WARNUNG Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, können Reste im Gerät noch stets unter hohem Druck stehen. VORSICHT • Verwenden Sie das Netzkabel nicht, um das Gerät aus der Steckdose zu ziehen oder es zu tragen. • Wickeln Sie das Netzkabel nicht zu fest oder in spitzen Winkeln auf. •...
Page 63
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Wartung beginnen! Reparaturarbeiten und Inspektionen müssen von einem von EUROM autorisierten Fachmann durchgeführt werden. Wenn das Gerät, das elektrische Kabel und/oder der elektrische Stecker beschädigt sind, sollten Sie sie vom Hersteller oder dessen Servicemitarbeiter oder...
Page 64
Führen Sie nach jedem Gebrauch die folgenden Wartungsarbeiten durch: • Entfernen Sie vorsichtig Staub, Sand oder andere Verschmutzungen von den Anschlüssen (Düse, Verlängerungslanze, Strahlpistole, Hochdruckschlauch und Wasserzulauf). • Entfernen Sie die Düse von der Verlängerungslanze. Reinigen Sie die Düse regelmäßig mit dem mitgelieferten Stift.
Page 65
(Abbildung 16, Pos. 1) auf. Abbildung 16 Reinigen Sie den Wasserzulauffilter WARNUNG Wenden Sie sich an einen von EUROM autorisierten Fachmann, wenn der Filter ausgetauscht werden muss. VORSICHT Entfernen Sie den Filter mit Hilfe einer Drahtzange. Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Page 66
(Abbildung 18, Pos. 1). Spülen Sie sich gründlich durch (entgegen der Hochdruckstrahlrichtung). Abbildung 18 Fehlerbehebung VORSICHT Wenden Sie sich an einen von EUROM autorisierten Fachmann: • wenn Fehler regelmäßig wiederkehren; • wenn die Fehler nicht behoben werden. Die folgenden Probleme können auftreten:...
Page 67
Problem Ursache Lösung Sicherheitshinweise Pumpendichtungsarbeiten. Wenden Sie sich an Verwenden Sie das einen von EUROM Gerät nicht. autorisierten Fachmann. Die Düse ist teilweise Reinigen Sie die Stellen Sie sicher, verstopft. Düse. dass das Gerät ausgeschaltet und geleert ist. Gerät stoppt.
Page 68
Gerät ausgeschaltet ist. Das Gerät Pumpe oder Strahlrohr sind Lassen Sie sie Wenden Sie sich an startet und leck. reparieren oder einen von EUROM stoppt ersetzen. autorisierten regelmäßig von Fachmann. selbst. Das Gerät Pumpe, Schlauch oder Lassen Sie sie...
Page 69
Reinigung VORSICHT Bitte nicht verwenden: • Scheuerpads; • harte Bürsten; • brennbare, aggressive oder chemische Reinigungsmittel. Verhindern Sie, dass Wasser in das Gerät eindringt. Tauchen Sie keinen Teil des Geräts in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Es wird empfohlen, das Gerät alle zwei Wochen und vor der Lagerung zu reinigen. Denken Sie daran, dass Wasser, Witterung, Luftverschmutzung, salzhaltige Umgebungen, Rauch usw.
Page 70
Sécurité AVERTISSEMENT • L’utilisation de cette machine est interdite aux personnes (y compris les enfants) souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ayant un manque d'expérience et de connaissances. • Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Page 71
• Les nettoyeurs à haute pression ne doivent pas être utilisés par des enfants ou du personnel non formé. • Les tuyaux, raccords et coupleurs à haute pression sont importants pour la sécurité de la machine. Utilisez uniquement les tuyaux, raccords et coupleurs recommandés par le fabricant.
Page 72
• La tension et la fréquence indiquées sur l'appareil doivent correspondre à celles de la prise. L'installation électrique doit être approuvée (CEI 60364-1) et sécurisée par un disjoncteur de fuite à la terre (max. 30 mA). N'intervenez jamais sur la fiche ou la prise pour les modifier ! Tout défaut au niveau de la connexion électrique peut entraîner un choc ! •...
Page 73
• Relâchez la pression restante en appuyant légèrement sur la gâchette avant de débrancher le tuyau du produit. • Vérifiez avant chaque utilisation de l'appareil et à intervalles réguliers que toutes les fixations métalliques sont bien en place et que les composants du produit sont en bon état ;...
Page 74
Dispositions en matière de sécurité Les systèmes de sécurité ont pour but de protéger l'utilisateur et ne doivent pas être modifiés. • Le commutateur MARCHE/ARRÊT empêche tout fonctionnement involontaire de l'appareil. • Le pistolet à jet est équipé d'un verrouillage. Ce verrouillage bloque le pistolet et empêche l'engagement involontaire de l'appareil.
Page 75
Autocollants de sécurité L'appareil (figure 1) comporte un certain nombre d'autocollants (figures 2 et 3). Ces autocollants incluent des informations importantes sur l'appareil. Figure 1 Le jet à haute pression (figure 2) ne doit pas être dirigé vers : • des personnes ;...
Page 76
Garantie EUROM accorde une garantie de 24 mois sur cet appareil à partir de la date d'achat. La garantie ne couvre pas l'usure due à une utilisation normale. La garantie est exclue si un défaut est le résultat d'une utilisation abusive ou négligente de l'appareil. Le fabricant,...
Page 77
Identification Figure 3 Spécifications Type : Force 1401 Tension : AC 220-240 V~50 Hz Puissance absorbée : 1400 W Pression max. : 110 bars Pression de fonctionnement : 75 bars Consommation min. entrée d'eau : 310 l/h Pression max. prise d'eau : 7 bars Raccord entrée d'eau :...
Page 78
Description Cet appareil EUROM est un nettoyeur à haute pression facile à utiliser (figure 4). L'appareil est conçu pour un usage domestique, tel que le nettoyage de véhicules, bâtiments, terrasses, façades et équipements de jardin. Partie principale Figure 4 Rangement buse (2x) Cordon d'alimentation Vis autotaraudeuse à...
Page 79
Accessoires PRUDENCE Les accessoires ne sont pas interchangeables avec d'autres appareils Force. PRUDENCE Utilisez uniquement des accessoires d'origine. Cet appareil inclut les accessoires suivants (figure 5) : Figure 5 Pistolet à jet Buse turbo Rallonge lance Buse réglable Tige de nettoyage Tuyau haute pression PVC 5 m :...
Page 80
Pistolet à jet Figure 6 Raccord eau haute pression Gâchette Raccord libération eau haute pression Raccord rallonge lance Gâchette verrouillage de sécurité Assemblage L'appareil est emballé dans une boîte. Retirez tous les matériaux d'emballage et vérifiez que l'appareil n'est pas endommagé. N'utilisez pas l'appareil s'il est endommagé. Dans ce cas, contactez toujours votre fournisseur.
Page 81
Supports Faites coulisser le support du cordon d'alimentation (figure 8, pos. 2) sur la partie principale (figure 8, pos. 2). Appuyez fermement jusqu'à ce que vous entendiez un « clic ». Faites coulisser le support du pistolet à jet (figure 8, pos. 4) sur la partie principale (figure 8, pos.
Page 82
Figure 9 Pistolet à jet Assurez-vous que le verrouillage de sécurité sous la gâchette est bloqué (figure 10, pos. 2). Raccordez le tuyau haute pression (figure 10, pos. 3) au pistolet à jet (figure 10, pos. 1). Vous entendez un « clic »...
Page 83
Rallonge de lance et buse Faites coïncider le rebord de la buse (figure 11, pos. 5) avec la rainure de la rallonge de la lance (figure 11, pos. 4). Insérez la buse (figure 11, pos. 6) dans la rallonge de la lance (figure 11, pos. 7). Vous entendez un «...
Page 84
Démarrage Assurez-vous que le commutateur MARCHE(I) / ARRÊT(0) est en position ARRÊT(0) (figure 4, pos. 11). Ouvrez entièrement l'alimentation en eau externe. Débloquez le verrouillage de sécurité sous la gâchette (figure 3, pos. 3). Appuyez sur la gâchette (figure 3, pos. 4) pendant plusieurs secondes pour évacuer l'air du tuyau.
Page 85
Après utilisation AVERTISSEMENT Si l'appareil est éteint, le reste d'eau présent dans l'appareil peut encore être sous haute pression. PRUDENCE • N'utilisez pas le cordon d'alimentation pour débrancher ou porter l'appareil. • N'enroulez pas trop fermement le cordon d’alimentation et ne le disposez pas le long d'angles aigus.
Page 86
Les réparations et inspections doivent être effectuées par un professionnel autorisé par EUROM. Si l'appareil, le cordon d’alimentation et/ou la fiche électrique sont endommagés, ils doivent être remplacés par le fabricant, par son technicien SAV ou par toute autre personne...
Page 87
Procédez aux interventions d'entretien suivantes après chaque utilisation : • Enlevez soigneusement la poussière, le sable ou toute autre salissure au niveau des raccords (buse, rallonge de lance, pistolet à jet, tuyau haute pression et entrée d'eau). • Retirez la buse de la rallonge de la lance. Nettoyez régulièrement la buse avec la tige accompagnant le produit.
Page 88
(figure 16, pos. 1). Figure 16 Nettoyage du filtre d'entrée d'eau AVERTISSEMENT Contactez un professionnel autorisé par EUROM si le filtre doit être remplacé. PRUDENCE Retirez le filtre à l'aide d'une pince. Assurez-vous que l'appareil est éteint.
Page 89
Rincez-la soigneusement (dans le sens opposé à celui du jet à haute pression). Figure 18 Dépannage PRUDENCE Contactez un professionnel autorisé par EUROM : • en cas d’erreurs récurrentes ; • si les erreurs ne sont pas résolues. Les problèmes suivants peuvent se produire : Problème...
Page 90
Cause Solution Consigne de sécurité Défaut d'étanchéité Contactez un N'utilisez pas de la pompe. professionnel l'appareil. autorisé par EUROM. La buse est Nettoyez la buse. Assurez-vous que partiellement l'appareil est éteint bloquée. et vidé. L'appareil s'arrête. Fusible grillé. Contactez un...
Page 91
Faites-les réparer Contactez un et s'arrête lance à jet fuit. ou remplacer. professionnel automatiquement à autorisé par plusieurs reprises. EUROM. L'appareil démarre La pompe, le tuyau Laissez-les dégeler N'utilisez pas mais ne donne pas ou des accessoires et vérifiez-les. l'appareil.
Page 92
Nettoyage PRUDENCE N'utilisez pas : • de tampons à récurer ; • de brosses dures ; • de produits de nettoyage inflammables, agressifs ou chimiques. Évitez que de l'eau ne puisse pénétrer dans l'appareil. N'immergez aucune partie de l'appareil dans de l'eau ou d'autres liquides. Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil toutes les deux semaines et avant tout stockage.
Page 93
Bezpečnost VAROVÁNÍ • Není vhodné, aby toto zařízení používaly osoby s tělesným, smyslovým nebo mentálním postižením nebo osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí (včetně dětí). • Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si se zařízením nehrají. •...
Page 94
• Vysokotlaké čističe by neměly používat děti nebo neproškolený personál. • Vysokotlaké hadice, příslušenství a přípojky jsou důležité pro bezpečnost zařízení. Používejte pouze hadice, příslušenství a přípojky doporučené výrobcem. • Pro zajištění bezpečnosti zařízení používejte pouze originální náhradní díly od výrobce nebo schválené výrobcem. •...
Page 95
Bezpečnost před provozem / během provozu • Zařízení používejte pouze pro domácí použití, jako je čištění aut, lodí, teras, zdí, zahradní techniky atd. • Před každým použitím zkontrolujte, zda není zařízení viditelně poškozené (včetně kabelu, zástrčky, hadice a tlakové pistole). Zkontrolujte zejména elektrický kabel, zda není vadný nebo prasklý.
Page 96
• Nestříkejte na předměty, které obsahují nezdravé látky (např. azbest). • Je zakázáno čistit povrchy obsahující azbest. • Nepoužívejte zařízení v nedostatečně větraných prostorách. • Před montáží, údržbou, skladováním, přepravou nebo změnou funkce zařízení vždy vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. To platí i tehdy, když měníte hlavici nebo trysku a když...
Page 97
Bezpečnostní nálepky Na zařízení (obr. 1) najdete nálepky (obr. 2 a 3). Tyto nálepky poskytují důležité informace o zařízení. Obrázek 1 Vysokotlaký proud (obr. 2) nesmí směřovat na: • osoby; • zvířata; • elektrická zařízení pod napětím; • samotný spotřebič. Obrázek 2...
Page 98
Děkujeme, že jste si vybrali zařízení EUROM. Zakoupili jste kvalitní zařízení, ze kterého budete mít radost mnoho let. Pokud se bude toto zařízení používat ohleduplně a opatrně, sníží se riziko zranění osob nebo vzniku materiálních škod. UPOZORNĚNÍ Před montáží, instalací a použitím zařízení je důležité si přečíst tuto uživatelskou příručku a porozumět jí.
Page 99
Označení Obrázek 3 Technické parametry Typ: Force 1401 Napětí: AC 220-240 V~ 50 Hz Příkon: 1400 W Max. tlak: 110 barů Provozní tlak: 75 barů Min. přívod vody: 310 l/h Max. tlak přívodu vody: 7 barů Přípojka přívodu vody: Přípojka zahradní hadice Délka -vysokotlaké...
Page 100
Popis Toto zařízení EUROM je jednoduchý vysokotlaký čistič (obr. 4). Zařízení je určeno pro použití v domácnosti, například pro čištění vozidel, budov, teras, fasád a zahradní techniky. Hlavní část Obrázek 4 Úložiště trysky (2×) Napájecí kabel Samovrtný šroub s hlavou Philips Držák napájecího kabelu...
Page 101
Příslušenství UPOZORNĚNÍ Příslušenství není zaměnitelné s jinými zařízeními Force. UPOZORNĚNÍ Používejte pouze originální příslušenství. Toto zařízení zahrnuje následující příslušenství (obr. 5): Obrázek 5 Tlaková pistole Turbo tryska Prodlužovací nástavec Nastavitelná tryska Čisticí kolík 5m PVC vysokotlaká hadice...
Page 102
Tlaková pistole Obrázek 6 Vysokotlaká vodní přípojka Spoušť Odjišťovač vysokotlaké vodní přípojky Přípojka prodlužovacího nástavce Spoušť bezpečnostního zámku Montáž Zařízení je zabaleno v jedné krabici. Všechen balicí materiál odstraňte a zkontrolujte, jestli není zařízení poškozené. Pokud je zařízení poškozené nebo funguje nesprávně, nepoužívejte jej, ale vždy kontaktujte dodavatele.
Page 103
Držáky Nasuňte držák napájecího kabelu (obr. 8, poz. 1) na hlavní část (obr. 8, poz. 2). Pevně zatlačte, dokud neuslyšíte cvaknutí. Nasuňte držák tlakové pistole (obr. 8, poz. 4) na hlavní část (obr. 8, poz. 3). Pevně zatlačte, dokud neuslyšíte cvaknutí. Obrázek 8 Instalace UPOZORNĚNÍ...
Page 104
Obrázek 9 Tlaková pistole Ujistěte se, že bezpečnostní zámek pod spouští je uzamčený (obr. 10, poz. 2). Našroubujte vysokotlakou hadici (obr. 10, poz. 3) na tlakovou pistoli (obr. 10, poz. 1). Když je vysokotlaká hadice správně připojená, uslyšíte cvaknutí. Obrázek 10...
Page 105
Prodlužovací nástavec a tryska Srovnejte hřbet trysky (obr. 11, poz. 5) s drážkou na prodlužovacím nástavci (obr. 11, poz. 4). Nasuňte trysku (obr. 11, poz. 6) do prodlužovacího nástavce (obr. 11, poz. 7). Když trysku správně připojíte, uslyšíte cvaknutí. Srovnejte hřbet prodlužovacího nástavce (obr. 11, poz. 3) s drážkou na tlakové pistoli (obr.
Page 106
Zapnutí Ujistěte se, že je spínač ZAP (I) / VYP (0) (obr. 4, poz. 11) v poloze Vypnuto (0). Zcela otevřete externí přívod vody. Odemkněte bezpečnostní zámek pod spouští (obr. 3, poz. 3). Na několik sekund stiskněte spoušť (obr. 3, poz. 4), abyste odstranili vzduch z hadice. Zařízení...
Page 107
Ukončení provozu VAROVÁNÍ Pokud je zařízení vypnuté, části zařízení mohou být stále pod vysokým tlakem. UPOZORNĚNÍ • Nepoužívejte napájecí kabel k vytažení zástrčky ze zásuvky nebo přenášení zařízení. • Nesvinujte kabel příliš těsně nebo do ostrých smyček. • Neobtáčejte napájecí kabel kolem zařízení. Uvolněte spoušť...
Page 108
VAROVÁNÍ Před zahájením údržby vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky! Údržbu a opravy musí provádět odborník pověřený společností EUROM. Pokud dojde k poškození zařízení, elektrického kabelu nebo zástrčky, měl by ji vyměnit výrobce nebo zaměstnanec servisu nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se eliminovala rizika.
Page 109
Po každém použití proveďte následující úkony údržby: • Opatrně odstraňte prach, písek nebo jiné nečistoty z přípojek (tryska, prodlužovací nástavec, tlaková pistole, vysokotlaká hadice a přívod vody). • Odejměte trysku z prodlužovacího nástavce. Trysku pravidelně čistěte dodaným kolíkem. Důkladně ji propláchněte (proti směru vysokotlaké trysky). Pravidelně...
Page 110
(obr. 16, poz. 1). Obrázek 16 Vyčistěte vstupní filtr vody VAROVÁNÍ Pokud je nutné vyměnit filtr, obraťte se na odborníka autorizovaného společností EUROM. UPOZORNĚNÍ Vyjměte filtr pomocí kleští. Ujistěte se, že je zařízení vypnuté. Odpojte přívod vody. Odšroubujte přípojku zahradní hadice (obr.
Page 111
Vyčistěte trysku čisticím kolíkem (obr. 18, poz. 1). Důkladně ji propláchněte (proti směru vysokotlaké trysky). Obrázek 18 Řešení potíží UPOZORNĚNÍ Kontaktujte odborníka pověřeného společností EUROM: • v případě pravidelně se opakujících chyb; • pokud chyby nelze vyřešit. Mohou nastat následující problémy: Problém Příčina...
Page 112
Problém Příčina Řešení Bezpečnostní pokyny Opotřebované Kontaktujte Nepoužívejte těsnění čerpadla. odborníka zařízení. pověřeného společností EUROM. Tryska je částečně Vyčistěte trysku. Ujistěte se, že je ucpaná. zařízení vypnuté a vyprázdněné. Zařízení přestane Spálená pojistka. Kontaktujte Nepoužívejte fungovat. odborníka zařízení. pověřeného společností EUROM.
Page 113
Zařízení se Pumpa nebo tryska Nechte je opravit Kontaktujte pravidelně samo netěsní. nebo vyměnit. odborníka spouští a vypíná. pověřeného společností EUROM. Zařízení se spustí, Čerpadlo, hadice Nechte je Nepoužívejte ale nestříká. nebo příslušenství rozmrznout a zařízení. jsou zamrzlé. zkontrolujte je.
Page 114
Bezpečnosť UPOZORNENIE • Stroj nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí. • Deti by mali byť pod dozorom, aby sa so spotrebičom nehrali. • Všetky obalové materiály, najmä fóliu (nebezpečenstvo udusenia), uchovávajte mimo dosahu detí.
Page 115
• Vysokotlakové čističe nesmú používať deti ani nezaškolený personál. • Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky sú dôležité pre bezpečnosť stroja. Používajte iba hadice, armatúry a spojky odporúčané výrobcom. • Na zaistenie bezpečnosti stroja používajte iba originálne náhradné diely od výrobcu alebo výrobcom schválené. •...
Page 116
Bezpečnosť pred a počas prevádzky • Prístroj používajte len na domáce použitie, ako je čistenie áut, lodí, terás, múrov, záhradnej techniky a pod. • Pred každým použitím skontrolujte zariadenie (vrátane kábla, zástrčky, hadice a prúdovej pištole), či nie je viditeľne poškodené. Skontrolujte najmä elektrický kábel, či nie je poškodený...
Page 117
Osobná bezpečnosť • Pri používaní zariadenia noste vhodný ochranný odev (OOP): chrániče sluchu, ochranné okuliare a ochranný odev. • Noste rukavice, majte ruky v teple a robte si pravidelné prestávky. • V zriedkavých prípadoch môže neprerušované používanie zariadenia niekoľko hodín spôsobiť...
Page 118
Bezpečnostné nálepky Na zariadení (Obrázok 1) nájdete nálepky (Obrázok 2 a 3). Tieto poskytujú dôležité informácie o zariadení. Obrázok 1 Vysokotlakový prúd (Obrázok 2) nesmie smerovať na: • osoby; • zvieratá; • elektrické zariadenia pod napätím; • samotný spotrebič. Obrázok 2...
Page 119
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre toto zariadenie EUROM. Zakúpili ste si kvalitné zariadenie, ktoré budete môcť využívať mnoho rokov. Vhodným a opatrným používaním tohto zariadenia sa zníži riziko zranenia osôb alebo poškodenia materiálu. VÝSTRAHA Pred montážou, inštaláciou a používaním zariadenia je dôležité prečítať si túto príručku a pochopiť...
Page 120
Identifikácia Obrázok 3 Špecifikácie Typ: Force 1401 Napätie: AC 220-240V~50Hz Spotreba energie: 1400W Max. tlak: 110 bar Prevádzkový tlak: 75 bar Min. spotreba vody na vstupe: 310 l/h Max. tlakový prívod vody: 7 bar Spojka prívodu vody: Spojka na záhradnú hadicu Dĺžka vysokotlakovej-hadice:...
Page 121
Opis Toto zariadenie EUROM je ľahko použiteľný vysokotlakový čistič (Obrázok 4). Zariadenie je určené na použitie v domácnosti, ako je čistenie vozidiel, budov, terás, fasád a záhradnej techniky. Hlavná časť Obrázok 4 Úložný priestor trysky (2x) Napájací kábel Samorezná skrutka s hlavou Philips Držiak napájacieho kábla...
Page 122
Príslušenstvo VÝSTRAHA Príslušenstvo nie je zameniteľné s inými zariadeniami Force. VÝSTRAHA Používajte iba originálne príslušenstvo. Toto zariadenie obsahuje nasledujúce príslušenstvo (Obrázok 5): Obrázok 5 Trysková pištoľ Turbo tryska Predlžovacia tyč Nastaviteľná tryska Čistiaci kolík 5 m PVC vysokotlaková hadica...
Page 123
Trysková pištoľ Obrázok 6 Vysokotlaková vodná spojka Spúšť Uvoľnite vysokotlakovú vodnú spojku Spojka predlžovacej tyče Spúšť bezpečnostného zámku Montáž Zariadenie je zabalené v jednej škatuli. Odstráňte všetky obalové materiály a skontrolujte, či zariadenie nie je poškodené. Zariadenie nepoužívajte, ak je poškodené alebo nefunguje, ale vždy kontaktujte dodávateľa.
Page 124
Konzoly Nasuňte držiak napájacieho kábla (Obrázok 8, poz. 1) na hlavnú časť (Obrázok 8, poz. 2). Pevne zatlačte, kým nebudete počuť „cvaknutie“. Nasuňte držiak tryskovej pištole (Obrázok 8, poz. 4) na hlavnú časť (Obrázok 8, poz. 3). Pevne zatlačte, kým nebudete počuť „cvaknutie“.
Page 125
Obrázok 9 Trysková pištoľ Uistite sa, že bezpečnostný zámok pod spúšťou je uzamknutý (Obrázok 10, poz. 2). Pripojte vysokotlakovú hadicu (Obrázok 10, poz. 3) k prúdovej pištoli (Obrázok 10, poz. 1). Keď bude vysokotlaková hadica správne pripojená, budete počuť „kliknutie“. Obrázok 10...
Page 126
Predlžovacia tyč a tryska Zarovnajte hrebeň trysky (Obrázok 11, poz. 5) s drážkou v predlžovacej násadke (Obrázok 11, poz. 4). Vložte trysku (Obrázok 11, poz. 6) do predlžovacej násadky (Obrázok 11, poz. 7). Keď bude tryska správne pripojená, budete počuť „kliknutie“. Zarovnajte hrebeň...
Page 127
Spustenie Uistite sa, že prepínač ON (I)/OFF (0) je v polohe OFF (0) (Obrázok 4, poz. 11). Úplne otvorte externý prívod vody. Odomknite bezpečnostný zámok pod spúšťou (Obrázok 3, poz. 3). Stlačte spúšť (Obrázok 3, poz. 4) na niekoľko sekúnd, aby ste odstránili vzduch z hadice. Zapnite zariadenie (Obrázok 4, poz.
Page 128
Po ukončení používania UPOZORNENIE Ak je zariadenie vypnuté, zvyšky v zariadení môžu byť stále pod vysokým tlakom. VÝSTRAHA • Pri odpájaní zariadenia zo siete neťahajte za napájací kábel ani zariadenie neprenášajte za napájací kábel. • Napájací kábel nenavíjajte príliš tesne alebo v ostrých uhloch. •...
Page 129
UPOZORNENIE Pred začatím údržby vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky! Opravy a kontroly musí vykonávať autorizovaný odborník spoločnosti EUROM. Ak je poškodený elektrický kábel a/alebo elektrická zástrčka zariadenia, musí ich vymeniť výrobca, servisný pracovník alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa predišlo rizikám.
Page 130
Po každom použití vykonajte nasledujúce úkony údržby: • Opatrne odstráňte prach, piesok alebo iné nečistoty z prípojok (tryska, predlžovacia násadka, prúdová pištoľ, vysokotlaková hadica a prívod vody). • Vyberte trysku z predlžovacej násadky. Trysku pravidelne čistite pomocou dodaného kolíka. Dôkladne ju prepláchnite (proti smeru vysokotlakového prúdu). Pravidelne vykonávajte nasledujúce úlohy údržby: •...
Page 131
(Obrázok 16, poz. 1). Obrázok 16 Vyčistite filter prívodu vody UPOZORNENIE Ak je potrebné filter vymeniť, obráťte sa na odborníka autorizovaného spoločnosťou EUROM. VÝSTRAHA Filter vyberte pomocou klieští. Uistite sa, že je zariadenie vypnuté. Odstráňte prívod vody. Odskrutkujte spojku záhradnej hadice (Obrázok 17, poz.
Page 132
Vyčistite trysku čistiacim kolíkom (Obrázok 18, poz. 1). Dôkladne ju prepláchnite (proti smeru vysokotlakového prúdu). Obrázok 18 Riešenie problémov VÝSTRAHA Kontaktujte odborníka schváleného spoločnosťou EUROM: • v prípade pravidelne sa opakujúcich chýb; • ak sa chyby neodstránia. Môžu sa vyskytnúť tieto problémy: Problém Príčina...
Page 133
Príčina Riešenie Bezpečnostné pokyny Ventily sú Kontaktujte Zariadenie znečistené, odborníka nepoužívajte. opotrebované alebo schváleného zlomené. spoločnosťou EUROM. Práca na tesnení Kontaktujte Zariadenie čerpadla. odborníka nepoužívajte. schváleného spoločnosťou EUROM. Tryska je čiastočne Vyčistite trysku. Uistite sa, že je zablokovaná. zariadenie vypnuté...
Page 134
Pumpa alebo tryska Nechajte ich opraviť Kontaktujte pravidelne spúšťa a sú netesné. alebo vymeniť. odborníka zastavuje samo. schváleného spoločnosťou EUROM. Zariadenie sa spustí, Čerpadlo, hadica Nechajte ich Zariadenie ale nedodáva vodu. alebo príslušenstvo rozmraziť a nepoužívajte. sú zamrznuté. skontrolujte ich.
Page 135
Likvidácia Na konci životnosti zariadenie zlikvidujte v súlade s miestnymi zákonmi a predpismi alebo ho doručte svojmu dodávateľovi.
Page 136
Declare that the DoC is issued under our sole responsibility and belongs to the following product: Product: High pressure cleaner Brand name: Eurom Model: Force 1401 Item number: 135671 The object of declaration described above is in conformity with the following relevant Union harmonization legislation: Machinery Directive: 2006/42/EC...
Page 140
Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden, The Netherlands T: (+31) 038 385 43 21 E: info@eurom.nl I : www.eurom.nl Model: Force 1401 Date: 16/01/2024 Version: v3.0...