Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing (NE) (blz. 2)
Bedienungsanleitung (DE) (Seite 16)
Instruction manual (EN)
(page 31
Manuel d'instructions (FR) (page 45)
Force 2200 IND
Art. nr. 135343
Hogedrukreiniger / Hochdruckreiniger / High-pressure cleaner /
Nettoyeur haute pression

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUROM Force 2200 IND

  • Page 1 Gebruiksaanwijzing (NE) (blz. 2) Bedienungsanleitung (DE) (Seite 16) Instruction manual (EN) (page 31 Manuel d'instructions (FR) (page 45) Force 2200 IND Art. nr. 135343 Hogedrukreiniger / Hochdruckreiniger / High-pressure cleaner / Nettoyeur haute pression...
  • Page 2 Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook...
  • Page 3: Veiligheidswaarschuwingen

    Technische gegevens Aansluitspanning AC 220-240V, 50Hz Opgenomen vermogen 2200 Watt Max. druk 16MPa (160 bar) Werkdruk 120 bar Waterverbruik 440 l/h Max. druk waterinvoer 0,7MPa (7 bar) Lengte hd-slang 8 meter Watertemperatuur 0-40°C Automatische start-stop Beschermingsklasse Beschermingsgraad IPX5 Geluidsniveau 77 dB(A) Afmetingen 32 x 33 x 89,5 cm Gewicht...
  • Page 4 passend te maken! Gebrekkigheden in de elektrische aansluiting kunnen tot een schok leiden! 6. Rol de kabel tijdens het gebruik helemaal af, om oververhitting te voorkomen. Wanneer een verlengkabel onvermijdelijk is, gebruik dan een kabel van voldoende dikte: 3x2,5 mm². Niet-geschikte verlengkabels kunnen gevaarlijk zijn! De contrastekker moet waterdicht zijn en de aansluiting dient droog te worden gehouden.
  • Page 5 15. Richt de straal niet tegen uzelf of anderen om kleding of schoenen te reinigen. 16. Gebruik het apparaat niet binnen het bereik van personen, tenzij ze beschermende kleding dragen. 17. Draag geschikte apparatuur voor persoonlijke bescherming (PBM) tijdens het gebruik van het apparaat, gehoorbescherming, veiligheidsbril en beschermde kleding.
  • Page 6 30. Houd alle verpakkingen vooral folie (verstikkingsgevaar) buiten bereik van kinderen. 31. Schakel het apparaat uit en haal altijd de stekker uit het stopcontact voor montage, onderhoud, opslag en transport of het omzetten naar een andere functie, ook wanneer u de spuitkop of nozzle wisselt en wanneer het apparaat niet wordt gebruikt.
  • Page 7 45. Controleer voor elk gebruik, en op gezette tijden, of alle metalen bevestigingsmiddelen goed vastzitten en of de componenten van het product in goede staat verkeren; inspecteer op kapotte of versleten onderdelen. 46. Restrisico's: - Zelfs als u dit product gebruikt in overeenstemming met alle veiligheidseisen, blijven de potentiële risico's van letsel en schade bestaan.
  • Page 8 Beschrijving Aan/uit-schakelaar Veiligheidsslot spuitpistool Wiel Hogedrukslang Elektrokabel+stekker 10. Chemikaliëntank Nozzlereiniger 11. Kabelhaak Slangkoppeling waterinlaat 12. Haspelslinger 5a Filter waterinlaat 13. Haspel Spuitlans 14. Handgreep Pistoolhouder 15. Verbindingsslang Spuitpistool Standaard wordt bij de Force 2200IND ook een roterende vuilfrees en een terrasreiniger met een verlenglans geleverd.
  • Page 9 De veiligheidsvoorschriften die elders in dit boekje staan, dienen te allen tijde in acht te worden genomen om schade aan de machine, het te reinigen oppervlak of persoonlijk letsel te voorkomen. Opbouw 1. Druk de kabelhaak en de pistoolhouder op het apparaat 2.
  • Page 10 6. Controleer of het waterfilter in de waterinlaat zit en niet verstopt zit. Schroef dan de snelkoppeling stevig op de waterinlaat. Het filter houdt zand, ketelsteen en andere onzuiverheden die de pomp kunnen beschadigen, tegen. Gebruik zonder filter doet de garantie vervallen! 7.
  • Page 11 Let op!  Plaats de reiniger zo dicht mogelijk bij de watervoorziening.  De reiniger dient rechtop op een stevige, vlakke en horizontale ondergrond te staan (handgreep omhoog).  De watervoorziening dient minimaal het waterverbruik van het apparaat (440 l/h)te leveren! De pomp dient altijd voldoende water aangevoerd te krijgen; ’droogdraaien’...
  • Page 12  Wanneer u nu gaat spuiten zal het reinigingsmiddel zich automatisch met het water vermengen en via de spuitkop ontsnappen.  Wanneer u de spuitkop op de hogedrukstand zet, wordt er geen reinigingsmiddel meegemengd!  Gebruik uitsluitend milde reinigingsmiddelen, bedoeld voor hogedrukreinigers. Géén bleekmiddelen, chlorine, bijtende middelen of middelen die zuur bevatten.
  • Page 13 Opslag  Voor u het apparaat opruimt moet het water uit de pomp, de slang en de toebehoren worden verwijderd. Dit doet u door het apparaat met de schakelaar uit te schakelen en de watertoevoerslang af te koppelen. Start de machine nu weer en knijp het spuitpistool in.
  • Page 14 en controleer of het onbeschadigd is. Bevestig alles weer correct en stevig op z’n plaats. Gebruik de reiniger nooit zonder filter!  Houd de ventilatieopeningen van de machine schoon om de koeling niet te belemmeren.  Vet regelmatig de O-ringetjes van de koppelingen in, om uitdrogen te voorkomen.
  • Page 15 CE–verklaring Hierbij verklaart ondergetekende: Euromac BV, Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden dat de elektrische hogedrukreinigers – 230V bekend onder het merk EUROM, type Force 2200 IND voldoet aan onderstaande EG Richtlijnen: LVD2006/42/EC EMC 2014/30/EU EN 60335-1:2012/A11:2014/A13:2017...
  • Page 16 Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 17: Sicherheitshinweise

    Technische Daten Anschlußspannung AC 220-240V, 50Hz Aufnahmeleistung 2200 Watt Max. Druck 16MPa (160 bar) Arbeitsdruck 120 bar Wasserverbrauch 440 l/h Max. Druck Wassereinlass 0,7MPa (7 bar) Länge HD-Schlauch 8 meter Wassertemperatur 0-40°C Automatischer Start-Stop Schutzklasse Schutzgrad IPX5 Schallpegel 77 dB(A) Abmessungen 32 x 33 x 89,5 cm Gewicht...
  • Page 18 um sie passend zu machen! Mängel an elektrischen Anschlüssen können zu einem Stromschlag führen! 7. Rollen Sie das Kabel während der Nutzung vollständig ab, um Überhitzung zu vermeiden. Wenn ein Verlängerungskabel unvermeidlich ist, so verwenden Sie eines mit hinreichender Stärke: 3x2,5 mm². Nicht geeignete Verlängerungskabel können gefährlich sein! Die Steckbuchse muss wasserdicht sein und der Anschluss ist trockenzuhalten und darf nicht auf dem Boden liegen.
  • Page 19 werden; auch Schläuche und Kupplungen sind für die Sicherheit von großer Bedeutung. Führen Sie nie selbst Reparaturen durch. 16. Richten Sie den Strahl nicht auf sich selber oder andere, um Kleidung oder Schuhe zu reinigen. 17. Verwenden Sie das Gerät nicht in Reichweite von Personen, es sei denn sie tragen Schutzkleidung.
  • Page 20 30. Saugen Sie nie lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel auf. Dazu gehören u.a. Benzin, Farbverdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist sehr leicht entzündlich, explosiv und gefährlich. Verwenden Sie kein Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungsmittel; diese greifen die im Gerät eingesetzten Materialien an.
  • Page 21: Sicherheitseinrichtungen

    43. Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind für die Sicherheit des Gerätes wichtig. Verwenden Sie ausschließlich vom Lieferanten empfohlene Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen. 44. Beachten Sie bei der Auswahl der Lagerstelle und während des Transports das Gewicht des Gerätes, um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden.
  • Page 22 schaltet der Motor sich automatisch wieder ein, wenn er ausreichend abgekühlt ist. Es ist jedoch besser, das Gerät auszuschalten, 5 Minuten zu warten und danach wieder einzuschalten. Ermitteln Sie die Ursache der Überhitzung und beseitigen Sie diese. Im Wiederholungsfall dürfen Sie das Gerät nicht mehr benutzen und Sie müssen sich an Ihren Lieferanten oder den Servicedienst wenden.
  • Page 23 Dieser Hochdruckreiniger ist für den häuslichen Gebrauch entwickelt, z. B. für das Waschen/Abspritzen von Fahrzeugen, Booten, Terrassen, Mauern. Verwenden Sie ihn also ausschließlich für diese Art von Arbeiten und nicht für (zu) schwere oder industrielle Zwecke! Mit dem Gerät darf kaltes bis lauwarmes Wasser bis höchstens 40 °C verspritzt werden.
  • Page 24 5. Bestimmen Sie, welche Spritzlanze Sie verwenden wollen: mit Punkt- oder Flachstrahl, mit rotierender Schmutzfräse oder evtl. den Terrassenreiniger. Stecken Sie das Ende der betreffenden Lanze in die Spritzpistole und drehen Sie sie ordentlich fest. Zwischen die Spritzpistole und die Lanze des Terrassenreinigers ist ein Adapter zu setzen (mitgeliefert).
  • Page 25  Setzen Sie das Verbindungsstück oben auf den Reinigungskopf. Der Reinigungskopf hat zwei Löcher; die Stiftschraube muss durch das große Loch.  Drehen Sie den Reinigungskopf um und drücken Sie den Spinner an die Innenseite des Verbindungsstücks: die Düse muss in das dafür bestimmte Loch in der Stiftschraube.
  • Page 26 Wichtig: Richten Sie den Strahl immer nach unten! Einsatz von Chemikalien Dieses Gerät ist mit einem integrierten Chemikalientank ausgerüstet. Wenn Sie Spritzwasser Reinigungsmittel beigeben möchten, gehen folgendermaßen vor:  Nehmen Sie die Kappe mit dem Schlauch vom Tank ab und füllen Sie diese mit dem Reinigungsmittel.
  • Page 27  Verwenden Sie das Gerät nicht in einem unzureichend belüfteten Raum.  Asbesthaltige Flächen dürfen nicht mit Hochdruck gereinigt werden.  Wenn das Gerät länger als fünf Minuten ungenutzt ist, muss es ausgeschaltet werden. Ausschalten  Schalten Sie das Gerät aus (Knopf auf O ). ...
  • Page 28 Wartung Achtung: Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät warten!  Spülen Sie den Wasserzufuhrschlauch, den Hochdruckschlauch, die Spritzlanze, die Spritzpistole und eventuelles anderes Zubehör vor der Verwendung ordentlich sauber.  Beseitigen sorgfältig Staub, Sand anderen Schmutz Anschlüssen.
  • Page 29 Die Sicherung brennt durch Die elektrische Installation ist zu schwach. Schließen Sie das Gerät an eine Installation mit einer höheren Stromstärke als der des Gerätes an. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel. Das Gerät vibriert - Luft im Wasserzufuhrschlauch. Lassen Sie die Luft entweichen, indem Sie Wasser durch das ausgeschaltete Gerät laufen lassen.
  • Page 30 CE-Erklärung Hiermit erklärt Euromac bv., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden, Niederlande, dass der elektrischen Hochdruckreiniger – 230 V der Marke EUROM der Type Force 2200 IND der folgenden EG Richtlinien genügt: LVD2006/42/EC EMC 2014/30/EU EN 60335-1:2012/A11:2014/A13:2017 EN 55014-1:2017 EN 60335-2-79:2012...
  • Page 31 Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM product. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 32: Safety Warnings

    Technical details Voltage AC 220-240V, 50Hz Power consumption 2200 Watt Max. pressure 16MPa (160 bar) Operating pressure 120 bar Water consumption 440 l/h Max. pressure water intake 0,7MPa (7 bar) Length hp hose 8 meter Water temperature 0-40°C Automatic start-stop Protection class Protection level IPX5...
  • Page 33 be dangerous! The female plug must be waterproof and the connection must be kept dry. Faulty extension cables are dangerous! 8. Make sure that the line cord and the extension cord are not damaged by stepping on them, squeezing, dragging or something similar.
  • Page 34 experience and/or knowledge - unless they are under the supervision of a competent person who is capable and responsible for their safety or if such people have obtained instructions from that person about the use of the machine and understand the potential risks.
  • Page 35 34. Never make any changes to the machine, jet head, nozzle or any other parts. 35. Never cover the machine, jet head, nozzle or any other parts when using the machine. 36. Do not use the machine in an inadequately ventilated area. 37.
  • Page 36: Safety Provisions

    Danger of injury and material damage from flying objects Wounds and damage to property, as a result of broken accessories or sudden impact from concealed objects during use. Safety provisions 1. Safety systems are for the purpose of protecting the user and may not be altered.
  • Page 37 Description On/off switch 8a Jet pistol safety lock Wheel High-pressure hose Electrical cable + plug 10. Chemicals tank Nozzle cleaner 11. Cable hook Water inlet hose connector 12. Reel handle 5a Water inlet filter 13. Reel Jet lance 14. Handle Pistol holder 15.
  • Page 38 Assembly 1. Press the cable hook and the pistol holder onto the machine. 2. Press the reel handle onto the reel. 3. Screw the connecting hose onto the water outlet on the front of the machine, and the other end onto the nipple on the side of the reel.
  • Page 39 6. Check that the water filter is in the water inlet and not blocked. Now screw the quick connector firmly onto the water inlet. The filter catches sand, scale and other impurities that can damage the pump. Using the machine without the filter invalidates the guarantee! 7.
  • Page 40 Attention!  Place the cleaner as close as possible to the water supply.  The cleaner must be placed on a strong, flat and horizontal surface (handle up).  The water supply must supply at least the water consumption of the machine (440 l/h)! The pump must always be supplied with sufficient water.
  • Page 41  Cleaning agents are not mixed in if you adjust the nozzle to the high pressure setting!  Only use mild cleaning agents intended for high-pressure cleaners. No bleaches, chlorine, corrosive substances substances that contain acid. Dilute concentrated cleaning agents before pouring them into the chemicals tank.
  • Page 42 and squeeze the handle. Allow the machine to operate until no more water comes out of the jet lance. Then switch the machine off immediately. Never allow it to ’run dry’!  Remove the plug from the socket, wind the hose up and hang the cable on the hook.
  • Page 43  Repairs and inspections must only be carried out by your supplier or appropriately trained and authorised persons. Inexpertly executed repairs will nullify the guarantee. Never carry out repairs! Problems and solutions The machine does not start - Is the plug inserted into the socket? - Is the socket not in good working order? Try another.
  • Page 44 CE – declaration The undersigned: Euromac bv., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden hereby declares that the electrical high-pressure cleaner – 230V known under the brand name EUROM, type Force 2200 IND meets the following EG-regulations: LVD2006/42/EC EMC 2014/30/EU EN 60335-1:2012/A11:2014/A13:2017...
  • Page 45 Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute utilisation.
  • Page 46: Avertissements De Sécurité

    Caractéristiques techniques Tension de raccordement AC 220-240V, 50Hz Puissance absorbée 2200 Watt Pression maximale 16MPa (160 bar) Pression de travail 120 bar Consommation eau 440 l/h Pression maxi arrivée d'eau 0,7MPa (7 bar) Longueur flexible hp 8 meter Température de l'eau 0-40°C Marche/Arrêt automatique Classe de protection...
  • Page 47 l'adapter ! Des défauts dans la connexion électrique peuvent provoquer un choc ! 7. Déroulez complètement le câble pendant l'utilisation pour éviter toute surchauffe. Si une rallonge est inévitable, utilisez un câble d'épaisseur suffisante : 3x2,5 mm². Des rallonges inappropriées peuvent être dangereuses ! La prise doit être étanche et la connexion doit rester sèche.
  • Page 48 17. N'utilisez pas l'appareil à la portée de personnes, sauf si vous portez des vêtements de protection. 18. Portez un équipement de protection individuelle (EPI) approprié pendant l'utilisation de l'appareil, une protection auditive, des lunettes de protection et des vêtements de protection. 19.
  • Page 49 31. Conservez tous les emballages, notamment le film (risque d'étouffement) hors de la portée des enfants. 32. Éteignez l'appareil et retirez toujours la fiche de la prise pour l'assemblage, la maintenance, le stockage et le transport, ou la conversion vers une autre fonction, même si vous changez de buse ou lorsque vous n'utilisez pas l'appareil.
  • Page 50 46. Avant chaque utilisation, vérifiez que toutes les fixations en métal sont bien serrées et que les composants du produit sont en bon état. Inspectez les pièces cassées ou usées. 47. Risques résiduels: - Même si vous utilisez ce produit dans le respect de toutes les exigences de sécurité, les risques potentiels de blessures et de dommages restent.
  • Page 51 Description 1. Commutateur marche/arrêt 8a Verrou de sécurité pistolet 2. Roue 9. Flexible haute pression 3. Cordon électrique+fiche 10. Réservoir produits chimiques 4. Nettoyeur de buse 11. Crochet pour cordon 5. Raccord lance / entrée d'eau, 12. Manivelle enrouleur 5a Filtre entrée d'eau 13.
  • Page 52 Mise en place 1. Montez le support du cordon et le support du pistolet sur l'appareil 2. Poussez la manivelle sur l'enrouleur 3. Fixez la lance de raccordement à la sortie d'eau à l'avant de l'appareil et l'autre extrémité au mamelon sur le côté de l'enrouleur.
  • Page 53 6. Vérifiez si le filtre d'eau est bien présent dans l'entrée d'eau et qu'il n'est pas obturé. Vissez ensuite fermement le raccord rapide à l'entrée d'eau. Le filtre retient le sable, le tartre et d'autres impuretés pouvant endommager la pompe. L'utilisation sans filtre a pour effet d'annuler la garantie ! 7.
  • Page 54 Attention !  Placez le nettoyeur le plus près possible de l'alimentation en eau.  Le nettoyeur doit être disposé en position verticale sur un support solide, plat et horizontal (poignée orientée vers le haut).  L'alimentation doit être au minimum égale à la consommation en eau de l'appareil (440 l/h) ! La pompe doit toujours recevoir suffisamment d'eau ;...
  • Page 55 L'utilisation de produits chimiques Cet appareil est doté d'un réservoir de produits chimiques incorporé. Pour ajouter un produit nettoyant à l'eau, procédez comme suit :  Retirez le bouchon avec tuyau du réservoir et versez du produit nettoyant dans le réservoir. Remettez le bouchon en place et vérifiez que l'extrémité du petit tuyau est bien plongée dans le produit nettoyant.
  • Page 56  Il est interdit de nettoyer sous haute pression des surfaces amiantées.  Si l'appareil n'est pas utilisé pendant plus de 5 minutes, celui-ci doit être mis hors tension. Arrêt  Éteignez l'appareil (touche sur O / OFF).  Fermez l'alimentation en eau. ...
  • Page 57 Entretien Attention ! Retirez toujours la fiche de la prise de courant avant de procéder à l'entretien !  Rincez correctement le flexible d'arrivée d'eau, le flexible à haute pression, la lance de projection, le pistolet et les autres accessoires éventuels avant de les utiliser.
  • Page 58 Le fusible fond La capacité de l'installation n'est pas suffisante. Raccordez l'appareil à une installation ayant une capacité supérieure à l'ampérage de l'appareil. N'utilisez pas de rallonge. L'appareil vibre - Présence d'air dans le flexible d'arrivée d'eau. Éliminez l'air en faisant circuler de l'eau dans l'appareil mis hors tension.
  • Page 59 Déclaration CE Le soussigné : Euromac bv., Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden déclare que les nettoyeur haute pression – 230V commercialisés sous la marque EUROM, type Force 2200 est conforme les EG Directive suivantes: LVD2006/42/EC EMC 2014/30/EU EN 60335-1:2012/A11:2014/A13:2017 EN 55014-1:2017...
  • Page 60 EUROM Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands info@eurom.nl www.eurom.nl 140420...

Ce manuel est également adapté pour:

135343