Télécharger Imprimer la page

Yamaha YZ125/LC Manuel D'atelier Du Proprietaire page 59

Publicité

fF
9 Après le rodage ou avant chaque
course, il faut vérifier toutes les
fixations et serrages comme indiqué
dans "POINTS DE VERIFICA-
TION DE COUPLE DE SERRA-
GE".
Serrer toutes ces fixations comme
requis.
9 Après avoir remplacé les pièces sui-
vantes, un nouveau rodage est
nécessaire.
CYLINDRE ET VILEBREQUIN:
Une heure environ de rodage est
nécessaire.
PISTON,
SEGMENT
PIGNONS:
Ces pièces exigent 30 minutes envi-
ron de rodage à miaccélération ou
moins.
Surveiller
attentivement
l'état
du
moteur
pendant
marche.
MISE EN MARCHE ET RODAGE
STARTEN UND EINFAHREN
AVVIAMENTO E RODAGGIO
dD
9 Nach dem Einfahren und vor
jedem Rennen müssen Sie gemäß
„ANZUGSMOMENTE-PRÜFPUNK-
TE" die gesamte Maschine auf
lockere
Befestigungselemente
überprüfen. Alle Befestigungsele-
mente wie erforderlich festziehen.
9 Wenn eines der folgenden Teile
erneuert wurde, dann muß die
Maschine wiederum eingefahren
werden.
ZYLINDER UND KURBELWELLE:
Etwa eine Stunde Einfahrzeit ist
erforderlich.
ET
KOLBEN,
KOLBENRING
ZAHNRÄDER:
Diese Teile erfordern eine Einfahr-
zeit von etwa 30 Minuten bei Halb-
gas oder weniger. Bei laufendem
la
Motor sorgfältig die Betriebsbe-
dingungen kontrollieren.
1-15
GEN
INFO
iI
9 Dopo il rodaggio o prima di ciascu-
na gara, si deve controllare tutto il
veicolo per eventuali accessori e
dispositivi di fissaggio allentati
come da "PUNTI DI CONTROL-
LO DELLA COPPIA".
Serrare tutti i dispositivi di fissag-
gio che lo richiedono.
9 Quando sono state sostituite alcune
delle parti che seguono, devono
essere rodate.
CILINDRO E ALBERO A GOMI-
TI:
È necessaria circa un'ora di funzio-
namento di rodaggio.
UND
PISTONE, FASCIA ELASTICA E
INGRANAGGI:
Queste parti richiedono circa 30
minuti di funzionamento di rodag-
gio con la valvola a farfalla aperta a
metà o meno. Osservare attenta-
mente le condizioni del motore
durante il funzionamento.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Yz125s/lc