Télécharger Imprimer la page

Yamaha YZ125/LC Manuel D'atelier Du Proprietaire page 461

Publicité

9. Après avoir serré l'écrou, vérifier
si le mouvement de la direction est
régulier. Sinon, régler la direction
en desserrant petit à petit l'écrou
annulaire.
10. Régler:
9 Extrémité supérieure de fourche
avant a
Extrémité supérieure de
fourche avant (Standard) a a :
5 mm (0,20 in)
11. Serrer:
9 Boulon de bridage (étrier supé-
rieur) 1
23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)
9 Boulon de bridage (étrier infé-
rieur) 2
20 Nm (2,0 m•kg, 14 ft•lb)
fF
Resserrer le support auxiliaire au
couple spécifié. S'il est trop serré, la
fourche avant pourrait mal fonction-
ner.
9. Nach dem Festziehen der Mutter,
die Lenkung auf glatte Bewegung
prüfen. Ist dies nicht der Fall, die
Lenkung einstellen, indem die
Ringmutter
schrittweise
wird.
10. Einstellen:
9 Oberes Ende der Gabelbein-
rohre a
Oberes Ende der Gabelbein-
rohre (Standard) a:
5 mm (0,20 in)
11. Festziehen:
9 Klemmschraube (Lenkerkrone)
1
23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)
9 Klemmschraube
Gabelbrücke) 2
20 Nm (2,0 m•kg, 14 ft•lb)
dD
Die untere Gabelbrücke mit dem
vorgeschriebenen Anzugsmoment
festziehen. Falls sie zu stark ange-
zogen wird, dann kann es zu
Fehlbetrieb
der
Vorderradgabel
kommen.
5-50
DIRECTION
LENKUNG
CHAS
STERZO
9. Dopo avere serrato il dado, con-
trollare che lo sterzo si muova sen-
za difficoltà. In caso contrario, re-
golare lo sterzo allentando la ghie-
gelöst
ra a poco a poco.
10. Regolare:
9 Estremità superiore della forcel-
la anteriore a
Estremità superiore della
forcella anteriore (valore
normale) a a :
5 mm (0,20 in)
11. Serrare:
9 Bullone di serraggio (corona del
manubrio) 1
9 Bullone di serraggio (staffa in-
(Untere
feriore) 2
iI
Serrare la staffa inferiore alla coppia
specificata. Se troppo serrata, può
provocare il malfunzionamento della
forcella anteriore.
23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)
20 Nm (2,0 m•kg, 14 ft•lb)

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Yz125s/lc