8. Installer:
Ensemble d'axe de papillon 1
G
Rondelle ordinaire (métal) 2
G
Rondelle ordinaire (résine) 3
G
Culbuteur de soupape 4
G
N.B.:
Appliquer de la graisse fluorochimipre sur les
G
roulements.
Insérer la saillie a de l'arbre d'accélérateur dans
G
la fente b du TPS (capteur du papillon des gaz).
S'assurer que la butée c du ressort rentre dans
G
l'encoche sur le carburateur.
Tourner l'ensemble de l'axe de papillon vers la
G
gauche tout en appuyant sur le levier 1 5 et
adapter l'extrémité de la vis d'arrêt de papillon
d à la butée e de la poulie d'ensemble d'axe de
papillon.
9. Installer:
Tige de commande 1
G
N.B.:
Tout en appuyant sur le levier 1 2, insérer la tige
de commande plus profondément dans le carbura-
teur.
10. Monter:
Gicleur de starter 1
G
Gicleur de ralenti 2
G
Entretoise 3
G
Puits d'aiguille 4
G
Gicleur principal 5
G
CARBURATEUR
VERGASER
8. Montieren:
Drosselwellen-Baugruppe 1
G
Unterlegscheibe (Metall) 2
G
Unterlegscheibe (Kunstharz) 3
G
Ventilhebel 4
G
HINWEIS:
Das fluorchemische Fett auf die Lager auf-
G
tragen.
Den Vorsprung a an der Gasschieberwelle
G
in den Schlitz b im TPS (Gasschieber-Posi-
tionssensor) einpassen.
Sicherstellen, daß der Anschlag c der Feder
G
in die Vertiefung am Vergaser paßt.
Die Drosselwellen-Baugruppe nach links
G
drehen, während der Hebel 1 5 festgehalten
wird, und die Drosselanschlagschrauben-
spitze d an den Anschlag e der Drossel-
wellen-Baugruppen-Riemenscheibe setzen.
9. Montieren:
Stößelstange 1
G
HINWEIS:
Bei eingedrücktem Hebel 1 2 die Stößel-
stange so weit wie möglich in den Vergaser
setzen.
10. Montieren:
Choke-Düse 1
G
Leerlaufdüse 2
G
Distanzstück 3
G
Nadeldüse 4
G
Hauptdüse 5
G
4 - 16
ENG