REMONTAGE ET MONTAGE
Roulement
1. Monter:
Roulement supérieur 1
G
N.B.:
Monter le roulement parallèlement jusqu'à ce que
la cannelure de la bague d'arrêt apparaisse en
appuyant sur la case extérieure.
ATTENTION:
Ne pas appliquer de graisse sur la cage exté-
rieure du roulement, car elle userait la surface
de l'amortisseur arrière sur laquelle est insérée
le roulement.
2. Monter:
Bague d'arrêt (Roulement supérieur) 1
G
New
N.B.:
Après avoir installé la bague d'arrêt, repousser le
roulement jusqu'à ce qu'il touche la bague d'arrêt.
3. Monter:
Roulement inférieur 1
G
N.B.:
Monter le roulement en appuyant sur son côté por-
teur de la marque ou des numéros de fabrication.
Position de montage du roulement a:
4 mm (0,16 in)
Ressort (amortisseur arrière)
1. Monter:
Ressort 1
G
Guide de ressort (supérieur) 2
G
Guide de ressort (inférieur) 3
G
AMORTISSEUR ARRIERE
FEDERBEIN
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Lager
1. Montieren:
Oberes Lager 1
G
HINWEIS:
Das Lager am äußeren Laufring gleichmäßig
einpressen, bis die Sicherungsring-Nut sicht-
bar wird.
ACHTUNG:
Kein Fett auf den äußeren Lagerlaufring
auftragen, um das Federbein an dieser
Stelle vor Beschädigung zu schützen.
2. Montieren:
Sicherungsring (Oberes Lager) 1
G
New
HINWEIS:
Nach dem Einbau des Sicherungsringes das
Lager zurückdrücken, bis es den Sicherungs-
ring berührt.
3. Montieren:
Unteres Lager 1
G
HINWEIS:
Zum Einbau des Lagers eine Presse auf der
Seite mit Herstellerbezeichnung oder Zahlen
ansetzen und einpressen.
Einbautiefe des Lager a
Feder (Federbein)
1. Montieren:
Feder 1
G
Federführung (oben) 2
G
Federführung (unten) 3
G
5 - 62
CHAS
4 mm