che il senso di rotazione del motore
pneumatico e della pompa sia
corretto, operando come segue:
5.1 Assicurarsi che la pompa sia corretta-
mente immersa nel liquido garanten-
do sempre il livello minimo e massi-
mo.
AVVERTENZA
Le pompe in plastica non devono
mai poggiare sul fondo del contenitore:
PERICOLO DI DEFORMAZIONE DEL
PESCANTE.
5.2 Predisporre un contenitore di raccolta
sulla mandata.
min 2 bar
max 7 bar
F
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
24
GB
5 You should now check that the
5.3 Ouvrir l'alimentation de l'air et vérifier le sens de rotation.
direction of rotation of the
pneumatic motor and pump is
correct by proceeding as follows:
5.4 Si le branchement pneumatique est correct, la pompe
devra tourner dans le sens de la flèche apposée, et le liquide
5.1 Ensure that the pump is correctly
sortira du tuyau de refoulement. Vérifier le sens de rotation,
immersed in the liquid, thus
puis arrêter le moteur.
guaranteeing minimum and
maximum levels at all times.
6 Si le sens de rotation de la pompe est contraire par rapport
à celui indiqué, il faut :
CAUTION
Plastic pumps should never rest
against the bottom of the container:
6.1 Sectionner l'alimentation de l'air de réseau.
DANGER OF DIP TUBE WARPAGE.
5.2 Connect a collection container to
the outlet.
6.2 Débrancher le tuyau d'alimentation de l'air.
6.3 Inverser la position du filtre d'évacuation de l'air avec celle
du robinet d'alimentation.
6.4 Répéter à nouveau les contrôles décrits au point 5.
GB
5.3 Open the air supply and check the direction of rotation.
5.4 If the pneumatic connection is correct, the pump should
rotate in the direction indicated by the arrow and the liquid
will be discharged from the outlet hose. Check the direction of
rotation and then switch off the motor.
6 If you note that the pump's direction of rotation is incorrect,
you should:
6.1 Disconnect the air supply.
6.2 Disconnect the air inlet hose.
6.3 Swap over the position of the air exhaust filter with that of
the air supply shut-off valve.
6.4 Repeat the checks detailed underpoint 5.
WARNING: where the user foresees the risk of
!
exceeding the temperature limits set out herein, it
will be necessary to fit the system with a protective
www.debem.it
immersed in the liquid, thus
ensure that it is NO LESS THAN 2
guaranteeing minimum and
bar AND NO GREATER THAN 7 bar
maximum levels at all times.
whilst the pump is running. Lower or
higher pressures can cause
5.2
5.4
5.1
operating problems, failure or
CAUTION
premature wear of the pneumatic
Plastic pumps should never rest
motor.
against the bottom of the container:
DANGER OF DIP TUBE WARPAGE.
5.2 Connect a collection container to
the outlet.
4
25
verificare il senso di rotazione.
I
5.4 Se il collegamento pneumatico è
corretto la pompa dovrà girare nel
6
senso della freccia apposta, ed il
Nel caso il senso di rotazione della
pompa sia opposto a quello indicato,
liquido fuoriuscirà dal tubo di manda-
ta. Verificare il senso di rotazione
bisogna:
dopodichè arrestare il motore.
6.1 Sezionare l'alimentazione dell'aria di
rete.
6.2 Scollegare il tubo di alimentazione
dell'aria.
6.3 Invertire la posizione del filtro di
scarico aria con quella del rubinetto di
alimentazione.
25
5.3 Open the air supply and check the
ATTENTION : si l'utilisateur prévoit le risque de
direction of rotation.
!
dépassement des limites de température prévues
par le présent manuel, il faut monter sur l'instal-
5.4 If the pneumatic connection is
GB
lation un dispositif de protection qui empêche que cela
correct, the pump should rotate in
se produise.
the direction indicated by the arrow
6 If you note that the pump's direction of
and the liquid will be discharged
rotation is incorrect, you should:
from the outlet hose. Check the
7 Protéger toujours la pompe et la conduite de refoulement
direction of rotation and then switch
6.1 Disconnect the air supply.
contre de possibles chocs provoqués accidentellement par
off the motor.
des engins en mouvement ou des matériels qui peuvent l'en-
6.2 Disconnect the air inlet hose.
dommager et/ou réagir en cas de contact.
6.3 Swap over the position of the air
exhaust filter with that of the air
8 Protéger l'environnement et les personnes avec l'installa-
supply shut-off valve.
tion d'un abri de protection, en cas de pannes accidentelles
de la pompe, pour le confinement et la collecte en cas de dé-
versement du produit : DANGER DE GRAVES DOMMAGES
PHYSIQUES, À LA SANTÉ ET/OU MATÉRIELS.
Le branchement pneumatique et la vérification du sens de
rotation sont ainsi terminés.
5.3
device that prevents such a situation from arising.
7 Always protect the pump and delivery hose against accidental
knocks caused by moving machinery or materials that could
damage it and/ or react upon contact.
8 Protect staff and surroundings by fitting the pump with
protection for containment and collection of the product in the
event of accidental breakdowns and/or spillages: RISK OF
SERIOUS PHYSICAL INJURY, DAMAGE TO HEALTH AND/
OR PROPERTY.
This completes the compressed-air connection and direction
of rotation check.
20
the direction indicated by the arrow
and the liquid will be discharged
from the outlet hose. Check the
direction of rotation and then switch
off the motor.
5.3
6.3
6.4
26
6.4 Rip
de
A
!
la
rischi
tempe
manu
sull'im
protez
re di t
6.1
6.3
6.2
6.4 R
po
W
!
w
of exc
out he
the sys
preven