Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Original Montage- und Betriebsanleitung
Installation and operating instructions
Notice de montage et mode d'emploi
Hochleistungs-Axialventilatoren für explosionsgefährdete
Bereiche
High-performance axial fans for use in areas subject to explosion
hazards
Ventilateurs hélicoïdes haute performance pour zones à risque
d'explosion
DZQ .. Ex e, DZS .. Ex e
DZQ .. Ex t, DZS .. Ex t
DZR .. Ex e, DZR .. Ex t
DZD .. Ex e, DZD .. Ex t
SERVICE: +49 7720 6940 ● info@maico.de
Sprachen / Languages / Langues
DE
............................................................................................
EN
............................................................................................
FR
............................................................................................
BG
............................................................................................
CS
............................................................................................
DA
............................................................................................
EL
............................................................................................
ET
............................................................................................
ES
............................................................................................
FI
............................................................................................
HR
............................................................................................
HU
............................................................................................
IT
............................................................................................
LV
............................................................................................
LT
............................................................................................
NL
............................................................................................
NO
............................................................................................
PL
............................................................................................
PT
............................................................................................
RO
............................................................................................ 102
RU
............................................................................................ 107
SV
............................................................................................ 113
SK
............................................................................................ 118
SL
............................................................................................ 123
Ihr Gerät / Your device / Votre appareil
Gerät hergestellt
Unit produced in ac-
nach ATEX-Richtlinie
cordance with Direc-
2014/34/EU
tive 2014/34/EU
TS
Appareil fabriqué la
Directive 2014/34/EU
4
9
14
19
25
30
34
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
96

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Maico DZQ Ex e Serie

  • Page 1 Ihr Gerät / Your device / Votre appareil DZD .. Ex e, DZD .. Ex t Gerät hergestellt Unit produced in ac- Appareil fabriqué la nach ATEX-Richtlinie cordance with Direc- Directive 2014/34/EU 2014/34/EU tive 2014/34/EU SERVICE: +49 7720 6940 ● info@maico.de...
  • Page 2 Geräteübersicht / Unit overview / Vue d'ensemble de l'appareil / Обзор на уредите / Přehled ven- tilátoru / Produktoversigt / Επισκόπηση συσκευής / Seadme ülevaade / Vista general del aparato / Lait- teen esittely / Pregled uređaja / Készülék áttekintése / Panoramica apparecchi / Ierīču pārskats / Prie- taisų...
  • Page 3 DZQ / DZS .. Ex e, DZQ / DZS .. Ex t DZQ / DZS .. Ex e/t Ø L (mm) 2,3 DZR .. Ex e, DZR .. Ex t DZD .. Ex e, DZD .. Ex t DZQ/DZS/DZR/DZD .. Ex e DZQ/DZS/DZR/DZD ..
  • Page 4 Gehäuse bei zu geringem Luftspalt. Abb. E Schaltbild Teile (Flügelrad) sind mit einem Eingreifschutz Ringsum ausreichenden Luftspalt zwischen Flü- nach EN ISO 13857 zu sichern, z. B. mit MAICO Für Förderrichtung / Drehrichtung → Pfeile auf gelrad und Gehäuse sicherstellen. Schutzgitter SG.. (erfüllt Schutzart IP 20 nach Kunststoffgehäuse...
  • Page 5 GEFAHR Gefahr durch herabfallendes nach RL 2014/34/EU baumustergeprüfte Kaltlei- und Ausschalten kann sich der Motor unzulässig Gerät beim Transport mit unzulässigen terauslösesystem MAICO MVS 6 – bitte die Be- erwärmen. Transportmitteln. triebsanleitung des MVS 6 beachten. Für das Gerät und das Transportgewicht geeig- 12 Verhalten bei einer Störung...
  • Page 6 17.2 Gerät elektrisch anschließen 1. Gerät auf Transportschäden überprüfen. gen der EN 13857 erfüllt und für Ex-Bereiche geeignet ist, z. B. mit MAICO-Schutzgitter SG.. 1. Versorgungsstromkreise abschalten, Warn- 2. Montageort für die Rohr-, Wand- oder Fuß- (Schutzart IP 20 gemäß EN 60529). Bei der Ver-...
  • Page 7 Wasser oder Staub in das Sicherstellen, dass keine explosive Atmosphäre mäß Schaltbild verdrahten (→ Schaltbild, Gehäuse in Übereinstimmung und/oder Staubschichten vorhanden sind. Klemme 4, 5 und 6). Empfehlung: MAICO mit der IP-Bemessung. MVS 6 unbedingt außerhalb des explosions- IV Gekapselte Bauteile unbeschä- ●...
  • Page 8 Person Impressum Das Gerät ist regelmäßig zu prüfen und zu war- ten. Insbesondere sicherzustellen ist: © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Deut- sche Original-Betriebsanleitung. Druckfehler, Irr- • die ungehinderte Strömung im Luftkanal. tümer und technische Änderungen vorbehalten. • die Wirksamkeit der Schutzgitter.
  • Page 9 EN 13857 and is suitable for Ex areas, e.g. with hazards MAICO protective grille SGM ... Ex (IP 20 de- The fan fulfils the safety requirements of Direct- 1 Preface ive 2014/34/EU for units and protective systems gree of protection according to EN 60529).
  • Page 10 12 Action to take in the event of For optimum protection, we recommend the approved for the fan and transport weight. MAICO MVS 6 PTC thermistor triggering system, Ensure that persons do not step under suspen- a fault type examined in accordance with Direct- ded loads.
  • Page 11 16.3 Unit installation Connection thread 2.3 Nm EN 13857 and is suitable for Ex areas, e.g. with MAICO protective grille SGM ... Ex (IP 20 de- Cap nut 1.5 Nm 1. Check unit for transport damage. gree of protection according to EN 60529).
  • Page 12 EN ISO 13857, e.g. with IV Encapsulated components un- ● wiring diagram, Fig. E, terminals 4, 5 and 6). MAICO protective grille SG.. (meets IP 20 de- damaged. Recommendation: It is imperative that gree of protection according to EN 60529). V Impeller at sufficient distance ●...
  • Page 13 3. Observe the respective country-specific and local regulations. Acknowledgements © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Translation of the original operating instructions. Misprints, errors and technical changes are re- served. The brands, brand names and protected trade marks that are referred to in this document...
  • Page 14 Félicitations pour votre choix d'un ventilateur à la directive susmentionnée qui disposent aussi DANGER Risque d'explosion en cas de MAICO. Cet appareil a été fabriqué selon la di- d'une formation d'électricien qualifié. Des dispo- fonctionnement sans dispositif de protection rective ATEX 2014/34/UE et convient aux zones si des corps étrangers tombaient ou étaient...
  • Page 15 Pour une protection optimale, nous conseillons sur option à un transformateur à 5 plots (p. ex. La dépose provisoire du couvercle de bornier le système de déclencheur à thermistor MAICO MAICO TR..) (excepté DZ. 35/2 B Ex e/t). pendant l'installation de l'appareil fait exception MVS 6 examiné de type selon directive 2014/34/ Le ventilateur est conçu pour le fonctionnement...
  • Page 16 Ex, par ex. avec une grille de protection 1. Vérifier que l'appareil n'a pas subi de dom- Ventilateurs muraux DZQ .. Ex e/t et DZS .. MAICO SGM .. Ex (Type de protection IP 20 se- mages pendant le transport. Ex e/t lon EN 60529).
  • Page 17 2. Poser le couvercle de bornier anti-explosion. • Le débit sera réduit. adapté au type, p. ex. MAICO TR... Exception : Veiller à la propreté du bornier et à l'étanchéi- • La protection contre l'aspiration de corps DZ..
  • Page 18 S'assurer qu'il n'existe aucune atmosphère ex- selon EN ISO 13857 telle que la grille de protec- plosible et / ou des couches de poussières. tion MAICO SG.. (correspond au type de protec- tion IP 20 selon EN 60529). • Le démontage est exclusivement réservé à un- électricien agréé...
  • Page 19 съгласно EN 60529). При използване на материални щети на продукта или неговата да се види на типовата табелка. За продукти, които не са от Maico трябва да се използване на открито, вентилаторът трябва околност. Съхранявайте добре извърши оценка на опасността от запалване.
  • Page 20 Опасност от експлозия поради грешна загряване и трябва да се избягва. директива 2014/34/EС термисторна защитна фина настройка. система MAICO MVS 6 – моля, вземете под 11 Реверсиращ режим Въртящите се детайли на вентилатора са внимание ръководството за експлоатация на фино настроени в завода производител.
  • Page 21 маншети или свързващи щуцери (типове Уреди с предварително инсталирано VI Задоволителни корпус и ● ● ● MAICO EL-Ex / ELAEx) към всички вкарване на инсталациите към клемното свързвания. фланцови отвори на вентилатора. Да се табло могат да бъдат повредени ако се...
  • Page 22 съгласно EN 60529). При използване на кръгове, да се постави предупредителната съоръжението да се проверят отново. продукти, които не са от Maico трябва да се табелка срещу повторно включване. Имайте предвид, че така могат да се получат извърши оценка на опасността от запалване.
  • Page 23 посока на транспортиране. EО). със защита срещу посягане съгласно EN ISO II Да се гарантира правилната ● 13857, напр. с MAICO защитна решетка SG.. XI Всички кабели и инсталации, ● консумацията на ток. (отговаря на вид защита IP 20 съгласно EN които...
  • Page 24 подходящи системи за рециклиране или центрове за рециклиране 3. Спазвайте съответните специфични за страната и местни разпоредби. Редакция © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Превод на оригиналното немско ръководство за експлоатация. Запазено правото за печатни грешки, заблуди и технически промени. Споменатите в този документ...
  • Page 25 SGM .. Ex (třída ochrany IP 20 dle EN 60529). Blahopřejeme k vašemu novému ventilátoru 1999/92/EC, článek 2, (4), (5). Při použití produktů jiných než Maico je třeba MAICO. Ventilátor je vyroben v souladu se Ventilátor splňuje bezpečnostní požadavky provést posouzení rizika vznícení.
  • Page 26 • Pro trvalou instalaci do potrubí s trubkami se dodáván jako volitelné příslušenství (např. spirálovým švem vhodnými pro daný typ MAICO TR..) (s výjimkou DZ. 35/2 B Ex e/t). ventilátoru (jmenovitá světlost). Ventilátor je dimenzován pro trvalý provoz (S1). • Montáž na stěnu, strop nebo konzoli s Časté...
  • Page 27 řádnou funkci uložení motoru. SGM .. Ex (třída ochrany IP 20 dle EN 60529). prostrčte vedení a zajistěte je kabelovou Při použití produktů jiných než Maico je třeba průchodkou. Dodržujte utahovací momenty (v 16.3 Montáž ventilátoru provést posouzení rizika vznícení.
  • Page 28 Schéma zapojení, obr. E, svorky 4, 5 a 6). IV Nepoškozené zapouzdřené ● Doporučení: Vybavovací systém pro Nebezpečí zranění při chybějící ochraně součásti. termistory MAICO MVS 6 instalujte výhradně proti zásahu/dotyku (ochranná mřížka) na mimo prostředí s nebezpečím výbuchu. volném vstupu nebo výstupu vzduchu. V Dostatečná vzdálenost ●...
  • Page 29 3. Dodržujte příslušné národní a místní předpisy. Tiráž © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Překlad originálního německého návodu k obsluze. Tiskové chyby, omyly a technické změny vyhrazeny. Značky, obchodní značky a ochranné známky uvedené v tomto dokumentu...
  • Page 30 Sørg for tilstrækkelig tilførsel af tilluft. Driv ventilatoren inden for det tilladte lufteffekt- Ventilatoren opfylder sikkerhedskravene i direk- Hjertelig tillykke med din nye MAICO- ventilator. område. tiv 2014/34/EU for apparater og beskyttelsessy- Dette apparat er fremstillet i henhold til ATEX-di- stemer i potentielt eksplosive områder.
  • Page 31 • Til montering på egnet tagsokkel eller under- der. Til regulering af luftmængden, kan apparatet net løftegrej og transportmidler. konstruktion, f.eks. på MAICO tagsokkel SO.., som option også betjenes med en 5-trins trans- Sørg for, at personerne ikke går ind under hæn- SDS..
  • Page 32 Fig. E, Klemme 4, 5 og 6). Anbefaling: ler forbindelsesstøtter (MAICO type EL-Ex / Installer ubetinget MAICO MVS 6 uden for ELA-Ex) fast på alle ventilator-flangeboringer. 17.2 Elektrisk tilslutning af ventilator det potentielt eksplosive område.
  • Page 33 (vingehjul) skal beskyttes med en indgrebsbe- ligt. IV Indkapslede komponenter ube- ● skyttelse i henhold til EN ISO 13857, f.eks. med skadiget. MAICO beskyttelsesgitter SG.. (Opfylder beskyt- Følgende komponenter må ikke telsestype IP 20 iht. EN 60529). bortskaffes med husholdningsaf- V Vingehjul tilstrækkelig afstand til ●...
  • Page 34 ατμόσφαιρες, π.χ. με την προστατευτική σχάρα να δημιουργηθεί εκρηκτική ατμόσφαιρα των ζω- ένδειξη ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ αναφέρεται σε πιθανή MAICO SGM ... Ex (βαθμός προστασίας IP 20 νών 1 και 2 ή 21 και 22. Για την καταλληλότητα, πρόκληση υλικής ζημίας στο προϊόν ή στον περί- σύμφωνα...
  • Page 35 λίζονται με προστατευτικό κατά της εισχώρησης περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. μελών σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 13857, χρήστη π.χ. με την προστατευτική σχάρα MAICO SG.. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. (πληροί τον βαθμό προστασίας IP 20 σύμφωνα Κίνδυνος έκρηξης από δημιουργία σπιν- Κατά...
  • Page 36 Εγκαταστήστε τη συσκευή μόνο σε τοίχους/ορο- • DZD .. Ex e/ DZD .. Ex t με 2 ανθεκτικούς κρί- π.χ. με τη βάση στέγης MAICO SO.., SDS.. ή φές με επαρκή φέρουσα ικανότητα και με υλικά κους μεταφοράς για τη μεταφορά με γερανό.
  • Page 37 17.2 Ηλεκτρική σύνδεση ανεμιστή- ατμόσφαιρες, π.χ. με την προστατευτική σχάρα • Η εκρήξιμη ατμόσφαιρα δεν μπορεί πλέον να ρα MAICO SGM ... Ex (βαθμός προστασίας IP 20 απαχθεί. σύμφωνα με το πρότυπο EN 60529). Κατά τη 1. Αποσυνδέστε τα κυκλώματα ηλεκτρικής τρο- •...
  • Page 38 Καλύψτε ή απομονώστε παρακείμενα μέρη που μελών σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 13857, φέρουν τάση. 18.2 Έλεγχος ορθής λειτουργίας π.χ. με την προστατευτική σχάρα MAICO SG.. Τοποθετήστε μια προειδοποιητική πινακίδα σε (πληροί τον βαθμό προστασίας IP 20 σύμφωνα 1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και πραγματοποι- ένα...
  • Page 39 ανακύκλωσης. 3. Τηρείτε τους αντίστοιχους εθνικούς και τοπι- κούς κανονισμούς. Στοιχεία έκδοσης © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Με- τάφραση των γερμανικών πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας Με την επιφύλαξη τυπογραφικών λα- θών, εκ παραδρομής σφαλμάτων και τεχνικών τροποποιήσεων. Τα σήματα, οι εμπορικές ονο- μασίες...
  • Page 40 Seade on valmistatud ATEX standardile EN 60529). Kui kasutatakse teiste Seade on liigitatud II grupi kategooriasse 2G direktiivi 2014/34/EL kohaselt ja sobib tootjate kui Maico tooteid, tuleb läbi viia gaasi sisaldava keskkonna puhul või plahvatusohtlikele piirkondadele. süttimisohu hindamine. kategooriasse 2D tolmu sisaldava keskkonna Lugege käesolev juhend enne ventilaatori...
  • Page 41 5-astmelise transformaatoriga (nt MAICO TR..) (välja arvatud DZ. 35/2 B Ex e/t). Toruventilaatorid DZR .. Ex e / t Ventilaator on ette nähtud püsirežiimiks (S1). • Püsiinstallatsiooniks torustikesse seadmetüübi Sagedane sisse-/väljalülitamine võib põhjustada juurde (nimimõõt) sobivate keeratud...
  • Page 42 SGM .. Ex (kaitseaste IP 20 vastavalt 16.3 Seadme montaaž mantliklemmid 4,0 Nm standardile EN 60529). Kui kasutatakse teiste 1. Kontrollige seadet transpordikahjustuste tootjate kui Maico tooteid, tuleb läbi viia kaabli läbiviik M20 x 1,5: suhtes. süttimisohu hindamine. ühenduskeere 2,3 Nm 2.
  • Page 43 1. Viige läbi järgmised kontrollimised: D = teekonnal pole võõrkehi. sissehaardekaitsmega vastavalt EN ISO 13857, detailkontroll, N = lähikontroll, S = nt MAICO kaitsevõre SG .. (kaitseaste IP 20 VII Šahtide, kaablite, torude ja/või ● ● ● vaatluskontroll vastavalt standardile EN 60529).
  • Page 44 3. Järgige vastavaid riigispetsiifilisi ja kohalikke eeskirju. Impressum © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Saksakeelse originaalkasutusjuhendi tõlge Reserveerime endale õiguse trükivigade, eksituste ja tehniliste muudatuste suhtes. Käesolevas dokumendi mainitud margid, kaubanduslikud nimetused ja kaitstud kaubamärgid viitavad nende omanikele või...
  • Page 45 Ex, por ejem- El ventilador cumple los requisitos de seguridad plo, con la rejilla de protección MAICO SGM ... de la Directiva 2014/34/UE para aparatos y sis- Ex (clase de protección IP 20, según EN temas de protección en zonas con riesgo de ex-...
  • Page 46 11 Funcionamiento con inversión mos el sistema de disparo con termistor PTC la tapa de la caja de bornes durante la instala- MAICO MVS 6 con examen de tipo según la Di- Las versiones estándar pueden conmutarse pa- ción del aparato.
  • Page 47 Ex, por ejem- No tirar de las líneas de conexión ni elevar el plo, con la rejilla de protección MAICO SGM ... 2. Preparar el lugar para el montaje en tubo, pa- aparato por las líneas.
  • Page 48 (→ Esquema eléctrico, fig. E, bornes Tornillos de cabeza ci- 1,4 Nm 4, 5 y 6). Recomendación: Instalar MAICO II Estado satisfactorio de la junta ● líndrica de acero inoxi- MVS 6 exclusivamente fuera de la zona con de la caja de bornes.
  • Page 49 • El desmontaje sólo debe realizarse por electri- ción contra contacto según EN ISO 13857, p. ej. cistas especializados, formados y autorizado- con rejilla de protección MAICO SG... (cumple sen el ámbito de protección contra explosio- con el tipo de protección IP 20 según EN nes.
  • Page 50 1 Johdanto rajoissa. tuuletukseen vaarallisia aineita koskevan asetuksen 1999/92/EY, artiklan 2, (4), (5) Onnea uuden MAICO-tuulettimen hankinnasta. Räjähdysvaara käytössä ilman mukaisesti. Laite on valmistettu ATEX-direktiivin 2014/34/EU suojalaitetta, sillä ilmakanavaan saattaa Tuuletin täyttää direktiivin 2014/34/EU mukaisesti ja soveltuu räjähdysvaarallisiin pudota tai imeytyä...
  • Page 51 • liian suurilla lämpötiloilla PTC-vastuksilla, ts. lisävarusteena saatavalla 5-portaisella liitetyn moottorin staattorikäämityksessä. Väärästä säädöstä aiheutuva muuntajalla (esim. MAICO TR..) (paitsi räjähdysvaara. • oikosulun jälkeen PTC-vastuspiirissä. DZ. 35/2 B Ex e/t). Tuulettimen pyörivät osat on säädetty valmiiksi • johtimen katkoksen jälkeen PTC- Tuuletin on suunniteltu jatkuvaan käyttöön (S1).
  • Page 52 9. DZR/DZD .. Ex e / t: Liitä putkijohdot. Ruuvaa Säädä kierroslukua vain tyyppiin sopivalla 16.2 Tarkastukset ennen asennusta kierresaumatut putket joustavilla vaipoilla tai muuntajalla, esim. MAICO TR... Poikkeus: DZ.. liitäntäkauluksilla (MAICO-tyypit EL-Ex / 1. Suorita seuraavat tarkastukset: D = 35/2 B Ex e / t, kierrosluku ei ole ELAEx) pitävästi kiinni kaikkiin tuulettimen...
  • Page 53 Älä kosketa kuumia moottoripintoja. Odota aina, pääsisi vettä tai pölyä. Tiiviys Kytkentäkaavio, kuva E, liittimet 4, 5 ja 6). kunnes moottori on jäähtynyt. vastaa IP-luokitusta. Suositus: Asenna MAICO MVS 6 IV Koteloidut rakenneosat ● ehdottomasti räjähdysvaarallisen tilan Loukkaantumisvaara, kun vapaassa vaurioitumattomia.
  • Page 54 Puhdista tuuletin tiheämmin, jos on Toimituksen tiedot odotettavissa, että siipipyörän ja tuulettimen muiden osien päälle kerääntyy pölykerroksia. © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Alkuperäinen saksankielinen käyttöohje. Oikeus 19.2 Pätevän henkilön suorittama painovirheisiin, virheisiin ja teknisiin muutoksiin kunnossapito pidätetään. Tässä asiakirjassa mainitut merkit, brändit ja suojatut tavaramerkit ovat omistajiensa...
  • Page 55 1999/92/EC, članak 2, (4), (5). SGM .. Ex (vrsta zaštite IP 20 u skladu s EN Ventilator ispunjava sigurnosne zahtjeve Želimo Vam puno uspjeha s novim MAICO 60529). Pri korištenju proizvoda koji nisu Maico, europske direktive 2014/34/EU o opremi i ventilatorom. Uređaj je izrađen u skladu s mora se izvršiti procjena opasnosti od paljenja.
  • Page 56 RL 2014/34/EU pregledani tip PTC 12 Ponašanje u slučaju smetnje kapaciteta dizalica i transportnih sredstava. Za termorezistorske okidačke naprave MAICO MVS Provjerite da je reagirala PTC termorezistorska cjelokupnu težinu → Nazivna pločica na 6 – pridržavajte se uputa za uporabu ventilatora okidačka naprava.
  • Page 57 [X] • Rad u namjenskom području zračne snage. npr. s MAICO krovnim postoljem SO.., SDS.. ili (4...16 kom, ovisno o tipu) na zid/strop/krov/ SOWT.. • Dopuštena radna točka. Struja i snaga krovno postolje.
  • Page 58 ● stezaljka 4, 5 i 6). Preporuka: Obvezno ugrađen pristupačno za ljude. kućišta (zračni procijep). ugradite MAICO MVS 6 izvan područja Rad je dopušten samo s obostranom zaštitom izloženih opasnosti od eksplozije. VI Struja zraka nije zapriječena. ● ● ●...
  • Page 59 3. Pridržavajte se nacionalnih i lokalnih propisa. Impresum © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Prijevod originalnih uputa za uporabu. Pridržavamo pravo tiskarskih pogrešaka, pogrešaka i tehničkih izmjena. Marke, trgovačke marke i zaštićene robne marke navedene u ovom dokumentu odnose se na njihove vlasnike ili njihove proizvode.
  • Page 60 EN ISO 13857 szerinti, benyúlással szembe- rést kell biztosítani. E ábra Kapcsolási rajz ni védelemmel kell biztosítani, pl. SG.. MAICO- Az áramlási irányhoz / forgási irányhoz → nyilak védőrács. (teljesíti az EN 60529 szerinti IP 20 Robbanásveszély folyékony részecskék a műanyag házon...
  • Page 61 • a PTC termisztorban fellépő rövidzárlat esetén. hoz a készülék egy opcionális 5-fokozatú trafó- tásra kerülnek. • a PTC termisztorban fellépő huzalszakadás val (pl. MAICO TR..) is kapcsolható (kivétel A készüléket ezért nem szabad szétszerelni. Ez esetén. DZ. 35/2 B Ex e/t). alól a korlátozás alól a villamos csatlakozó do- •...
  • Page 62 A fali és mennyezetre történő szerelés csak A légteljesítmény szabályzásához a készülék • A megengedett alkalmazási helyek megfelelő megfelelő teherbírású falak/mennyezetek és egy opcionális 5-fokozatú trafóval (pl. MAICO teherbírású tetők (sima-, ferde-, hullámos vagy megfelelően méretezett rögzítőanyag esetén TR..) is kapcsolható (kivétel DZ. 35/2 B Ex e/t).
  • Page 63 (→ kapcsolási rajz, E. ábra, 4, 5 és 6-os kap- rülés vagy meg nem engedett kell takarni vagy el kell keríteni. csok). Javaslat: A MAICO MVS 6 motorvédő módosítás. A figyelmeztető táblát jól láthatóan kell elhelyez- kapcsolót kizárólag a robbanásveszélyes té- II A villamos csatlakozó...
  • Page 64 Földelni kell, és a FÖLDELÉST rövidre záródó az EN ISO 13857 szerinti, benyúlással szembe- aktív részekkel kell összekapcsolni. ni védelemmel kell biztosítani, pl. SG.. MAICO- A szomszédos, feszültség alatt lévő részeket le védőrács. (teljesíti az EN 60529 szerinti IP 20 kell takarni vagy el kell keríteni.
  • Page 65 EN ISO 13857, ad es. la griglia di prote- conformità UE in calce al presente documento. mezzi abrasivi. zione MAICO SG.. (conforme al grado di prote- I mezzi abrasivi devono essere evitati. 4 Qualifiche del personale addet- zione IP 20, a norma EN 60529).
  • Page 66 Per una protezione ottimale, si consiglia il siste- 11 Funzionamento inverso Per tale motivo, l'apparecchio non deve essere ma di scatto con conduttore a freddo MAICO Le versioni standard sono commutabili per l'ae- smontato. L'unica deroga a tale divieto è rappre- MVS 6 omologato secondo la Direttiva 2014/34/ razione o lo sfiato.
  • Page 67 11.Montare una griglia di protezione omologata nel luogo di montaggio. Utilizzare cavi di col- Ventilatori da muro DZQ .. Ex e / t und DZS .. (ad es. la griglia MAICO SG) sulla presa/usci- legamento adatti al tipo di apparecchio. Ex e / t ta d'aria libera davanti all'apparecchio.
  • Page 68 4, 5 e 6). Suggerimento: Installare 2. Aprire la morsettiera, passare i cavi nella mento come da misurazione IP. MAICO MVS 6 solo al di fuori dell'atmosfera morsettiera e avvitare con il passacavo. Atte- IV Componenti sigillati integri. ●...
  • Page 69 EN ISO 13857, ad es. la griglia di prote- • Lo smontaggio deve essere eseguito esclusi- zione MAICO SG.. (conforme al grado di prote- vamente da elettricisti specializzati, autorizza- zione IP 20, a norma EN 60529).
  • Page 70 Ventilators paredzēts ventilācijai vai gaisa 1 Priekšvārds un pieļaujamajā darba temperatūrā. padevei rūpnieciski izmantotās telpās Apsveicam Jūs ar jaunā MAICO ventilatora (krāsotavās, akumulatoru telpās, Sprādzienbīstamība, darbinot ierīci bez iegādi. Ierīce ir izgatavota saskaņā ar ATEX komercdarbības telpās, ražošanas telpās u.c.), aizsargkonstrukcijas, ja gaisa kanālā...
  • Page 71 (atkārtotas ieslēgšanās bloķētājs). Transportēšanas līdzekļus nostipriniet pareizi. nepieļaujami sakarst. Optimālai aizsardzībai ieteicams izmantot termistoru aizsargsistēmu MAICO MVS 6, kurai 12 Rīcība traucējuma gadījumā Sagriešanās risks, ko rada korpusa asās saskaņā ar Direktīvu 2014/34/ES ir veikta tipa metāla šķautnes.
  • Page 72 • Lai novērstu vibrāciju pārnesi uz cauruļvadu Nav atļauta apgriezienu skaita regulēšana. materiālus. sistēmu, ieteicams uzstādīt MAICO EL-Ex un Lai regulētu gaisa padeves jaudu, ierīci var ELAEx tipa elastīgās savienojuma īscaurules, saslēgt arī ar papildus pieejamu 5 pakāpju Sprādzienbīstamība/savainošanās risks...
  • Page 73 VII Pietiekams kanālu, kabeļu, ● ● ● Pārbaudes plāns D N S ielikšanu saskaņā ar EN ISO 13857, piemēram, cauruļu un/vai cauruļvadu ar MAICO aizsargrežģi SG.. (atbilst aizsardzības Izmantotas pareizā veida ● ● ● blīvējums. skrūves, kabeļi, kabeļu ievadi pakāpei IP 20 saskaņā ar EN 60529).
  • Page 74 19.2 Pilnvarotas personas veikta Ziņas par izdevēju uzturēšana © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Oriģinālā lietošanas instrukcija vācu valodā. Ventilators regulāri jāpārbauda un jāapkopj. It Iespējamas drukas kļūdas, kļūdaini norādīti dati īpaši jānodrošina: un tehniskas izmaiņas. Šajā dokumentā minētie • netraucēta plūsma gaisa kanālā;...
  • Page 75 5 Naudojimas pagal paskirtį uždėkite apsauginį įtaisą, atitinkantį EN 13857 reikalavimus, ir tinkantį sprogiosioms sritims, atmosferoms Ventiliatorius skirtas komerciniais tikslais pvz., MAICO apsauginėmis grotelėmis SGM .. naudojamoms patalpoms (dažykloms, 1 Įžanga Ex (apsaugos laipsnis IP 20 pagal EN 60529). akumuliatorių baterijų skyriui, komercinėms Jei naudojami ne bendrovės „Maico“...
  • Page 76 įjungiant ir išjungiant, variklis gali transportavimo priemones. rekomenduojame išbandyto tipo pozistoriaus Įsitikinkite, kad asmenys neis po kabančiu neleistinai įkaisti. suveikimo sistemą MAICO MVS 6 – laikykitės kroviniu. MVS 6 naudojimo instrukcijos. 12 Elgsena įvykus trikčiai Atkreipkite dėmesį į svorį ir svorio centrą...
  • Page 77 (pvz., MAICO TR..) (išskyrus ir ELAEx tipų elastinius jungiamuosius jam nukritus. DZ. 35/2 B Ex e/t). atvamzdžius, tvirtinimo koją FU ir MAICO Montuokite tik ant pakankamos keliamosios virpesių slopintuvus GP. galios sienų ir lubų bei naudodami pakankamų 17.1 Eksploatavimo sąlygos matmenų...
  • Page 78 2. Sumontuokite montavimo vietoje paruošiamą VII Šachtų, kabelių, vamzdžių ir ● ● ● (sparnuotės) apsaugokite apsauga nuo rankų įjungimo ir išjungimo jungiklį. įkišimo pagal EN ISO 13857, pvz., MAICO (arba) pravadiniai vamzdžiai apsauginėmis grotelėmis SG.. (atitinka užsandarinti tinkamai. 17.6 Elektros jungties patikra apsaugos laipsnį...
  • Page 79 • apsauginių grotelių veiksmingumą; Leidimo duomenys • leistinų temperatūrų laikymąsi; © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. • tolygią guolių eigą. Guolių eksploatavimo Naudojimo instrukcijos originalo vertimas iš trukmė yra 40 000 valandų, atsižvelgiant į vokiečių kalbos. Gali pasitaikyti spausdinimo naudojimo būdą; klaidų, neatitikimų, galimi techniniai pakeitimai.
  • Page 80 60529). Bij gebruik van producten die niet van de richtlijn 2014/34/EU voor apparaten en veilig- ventilator. Het apparaat is conform ATEX-richtlijn Maico stammen moet een beoordeling van het heidssystemen op plaatsen waar ontploffingsge- 2014/34/EU vervaardigd en is geschikt voor ontstekingsgevaar worden uitgevoerd.
  • Page 81 RL 2014/34/EU koude-draaduitschakelsys- Zorg ervoor dat er zich geen personen onder of in- en uitschakelen kan de motor ontoelaat- teem met typegoedkeuring MAICO MVS 6 aan – zwevende lasten bevinden. baar warm worden. neem a.u.b. de gebruiksaanwijzing van de MVS Neem het gewicht en zwaartepunt (in het mid- 6 in acht.
  • Page 82 60529). Bij gebruik van producten die niet van schroeven. Aanhaalmomenten (in Nm bij 20 Maico stammen moet een beoordeling van het °C) in acht nemen. Vastzitten controleren en 16.3 Montage van het apparaat ontstekingsgevaar worden uitgevoerd.
  • Page 83 E, klem 4, 5 en 6). Aanbeve- III Geen aanwijzing voor het bin- ● ling: MAICO MVS 6 beslist buiten de plaats nendringen van water of stof in Hete motoroppervlakken kunnen tot waar ontploffingsgevaar kan heersen installe-...
  • Page 84 De ventilator moet regelmatig worden gecontro- Impressum leerd en onderhouden. Met name moet voor het volgende worden gezorgd: © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Verta- ling van de Duitse originele gebruiksaanwijzing. • de ongehinderde stroming in het luchtkanaal. Drukfouten, vergissingen en technische wijzigin- •...
  • Page 85 Bruk viften i tillatt luftmengdeområde. Viften oppfyller sikkerhetskravene til direktiv 1 Forord 2014/34/EU for apparater og sikkerhetssystemer Til lykke med din nye MAICO-vifte. Apparatet er i eksplosjonsutsatte områder. Eksplosjonsfare ved drift med framstilt iht. ATEX-direktiv 2014/34/EU og er frekvensomformer til turtallsregulering.
  • Page 86 Sørg for at personer ikke går under hengende • Kan monteres med takfeste på egnet taksokkel kobles via en ekstra 5-trinns transformator (f.eks. last. eller underbygging, f.eks. med MAICO MAICO TR..) (unntatt DZ. 35/2 B Ex e/t). Ta hensyn til vekt og tyngdepunkt (midtpunkt). taksokkel SO.., SDS.. eller SOWT..
  • Page 87 DZQ ../DZS ..: Luftspalten mellom impeller og henhold til koblingsskjema (→ hus kontrolleres etter montering med det til typen, f.eks. med MAICO TR... Unntak: DZ.. Koblingsskjema, Fig. E, klemme 4, 5 og 6). vedlagte læret → Fig. A1, Tabell. 35/2 B Ex e / t turtall kan ikke stilles inn.
  • Page 88 EN ISO 13857, f.eks. IV Kapslede komponenter uskadet. ● råvarer kan gjenbrukes med lavest mulig med MAICO-beskyttelsesgitter SG.. (oppfyller miljøbelastning. V Impeller med tilstrekkelig ● beskyttelsestype IP 20 iht. EN 60529).
  • Page 89 3. Følg de respektive landsspesifikke og lokale forskriftene. Kolofon © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Original tysk brukerhåndbok oversatt til norsk. Med forbehold om trykkfeil, feil og tekniske endringer. Merkene, varemerkene, handelsmerkene og beskyttede varemerker som er brukt i dette dokumentet, tilhører eierne og...
  • Page 90 2 Rysunki np. kratkę ochronną MAICO SGM .. Ex (stopień 6 Zastosowanie niezgodne z ochrony IP 20 według normy EN 60529). W Strona tytułowa z kodem QR do bezpo- przypadku zastosowania produktów innej marki przeznaczeniem średniego wywołania strony internetowej za...
  • Page 91 EN ISO 13857, np. kratką ochronną MAICO SG.. (spełnia wymagania stopnia ochro- NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeń- Instalacja może być przeprowadzona wy- stwo wybuchu na skutek iskrzenia w wyniku ny IP 20 według normy EN 60529).
  • Page 92 • Urządzenie wysyłać tylko w oryginalnym opa- wanych elementów mocujących. łu dachowego MAICO SO.., SDS.. lub SOWT.. kowaniu. Elementy mocujące powinien zapewnić inwe- • W przypadku podłączenia do przewodów ruro- stor.
  • Page 93 Pokrywa skrzynki zacisków: połączeń (→ schemat połączeń, rys. E, zaci- 17 Przyłącze elektryczne ski 4, 5 i 6). Zalecenie: MAICO MVS 6 insta- Śruby ze stali stopowej 1,4 Nm lować koniecznie poza strefą zagrożenia wy- z łbem walcowym M4...
  • Page 94 W widocznym miejscu umieścić tabliczkę ostrze- nie z normą EN ISO 13857, np. kratką ochronną bu pracy gawczą. MAICO SG.. (spełnia wymagania stopnia ochro- Upewnić się, że nie występuje wybuchowa at- ny IP 20 według normy EN 60529). 1. Włączyć urządzenie i przeprowadzić następu- mosfera i/lub warstwy pyłu.
  • Page 95 3. Należy przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych i lokalnych. Redakcja © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Tłu- maczenie na język polski oryginalnej niemieckiej instrukcji eksploatacji. Nie ponosimy odpowie- dzialności za błędy drukarskie, pomyłki i zmiany techniczne. Marki, znaki handlowe i chronione znaki towarowe wymienione w niniejszym doku-...
  • Page 96 1 Prefácio são pessoas qualificadas, que também são Perigo de explosão ao operar fora do Parabéns pelo seu novo ventilador MAICO. O formadas como eletricistas qualificados, de ambiente e das condições de aparelho foi fabricado de acordo com a Diretiva acordo com a diretiva mencionada acima.
  • Page 97 PTC ser evitado. MAICO MVS 6 testado por tipo e aprovado em Perigo de explosão devido a ajuste conformidade com a Diretiva 2014/34/UE – siga 11 Modo de operação reversível incorreto.
  • Page 98 • Comutável para modos de operação de alimentação próprio para o modelo do proteção MAICO SGM ... Ex (requisitos da ventilação ou evacuação de ar. aparelho. classe de proteção IP 20 segundo a norma EN 60529).
  • Page 99 V Bornes de conexão não ● 17.3 Ligação à terra do ventilador e 5 fases opcional (por ex., MAICO TR..) (com utilizados, bem apertados. exceção do DZ. 35/2 B Ex e/t). do sistema de condutas VI Resistência de isolamento (IR) ●...
  • Page 100 EN ISO 13857, por ex. com grades de • Desmontagem só está permitida aos proteção MAICO SG.. (cumpre os requisitos da 18.2 Controlo do funcionamento técnicoseletricistas qualificados e autorizados, classe de proteção IP 20, segundo a norma EN correto comqualificação ATEX.
  • Page 101 nomes comerciais e marcas registadas mencionadas neste documento remetem para os seus proprietários ou para os seus produtos.
  • Page 102 şi urmaţi instrucţiunile. industrială, uzină de producţie etc.) care prezintă exemplu cu grilajul de protecție MAICO SGM .. . Video de informații atmosfere periculoase potenţial explozive Ex (clasa de protecție IP 20 în conformitate cu conform 1999/92/EC, articol 2, (4), (5).
  • Page 103 şi cu un • în timpul indicat pe plăcuţa de fabricaţie tA. transformator opţional cu 5 trepte (de ex. MAICO Pericol de explozie din cauza ajustării • în cazul unor temperaturi prea mari la TR..) (exceptând DZ. 35/2 B Ex e/t).
  • Page 104 MAICO SGM .. . 2. Pregătiţi locul de montare pentru montarea în Ventilatoare de perete DZQ .. Ex e / t şi DZS ..
  • Page 105 ● dacă este cazul, strângeţi din nou. borna 4, 5 şi 6). Recomandare: Instalaţi satisfăcătoare. Fiţi atenţi la MAICO MVS 6 neapărat în afara atmosferei etanşeitatea racordurilor. Capac cutie de borne: cu potenţial exploziv. III Nicio indicaţie cu privire la ●...
  • Page 106 Aparatele vechi și componentele conform EN ISO 13857, de ex. cu grilaj de electronice pot fi demontate numai de către protecţie MAICO SG.. (îndeplinește clasa de protecţie IP 20 conform EN 60529). specialiști cu pregătire electrotehnică. Eliminarea corectă evită efectele negative Deteriorare a aparatului în cazul în care...
  • Page 107 и 22. Сведения о пригодности приведены на плуатации во взрывоопасных зонах, напри- менной таблички вашего прибора. фирменной табличке. При использовании мер, защитной решетки MAICO SGM .. Ex вентилятора снаружи его следует защитить 2 Иллюстрации (степень защиты IP 20 согласно EN 60529). от погодных условий.
  • Page 108 может переключаться с помощью опциональ- типового образца согласно директиве чиком. ного 5-ступенчатого трансформатора (напри- 2014/34/EС, — MAICO MVS 6. См. руко- При монтаже примите меры, чтобы под ме- мер, MAICO TR..) (кроме DZ. 35/2 B Ex e/t). водство по эксплуатации MVS 6. стом установки не было людей.
  • Page 109 вентилятора или при его падении. основаниях, например на крышном цоколе +55°C). Выполнять настенный и потолочный монтаж MAICO SO.., SDS.. или SOWT.. допускается только на стенах / перекрытиях с 15 Технические данные • При присоединении к трубопроводам необ- достаточной грузоподъёмностью и с исполь- ходимо...
  • Page 110 Установление скорости вращения допусти- ха со стороны плуатации во взрывоопасных зонах, напри- мо только с помощью трансформатора, со- DZR двигате- мер, защитной решетки MAICO SGM .. Ex ля ответствующего типу прибора, например, с (степень защиты IP 20 согласно EN 60529). помощью MAICO TR... Исключение: DZ..
  • Page 111 может превысить I (напри- новения согласно EN ISO 13857, например макс ской изоляции. мер, трансформатор). защитную решетку MAICO SG.. (обеспечива- 2. Установите крышку взрывозащищенной ет степень защиты IP 20 согласно EN 60529). III Тепловая защита обеспечива- ● клеммной коробки. Проследите за тем, ется...
  • Page 112 стране и на местах правила. • фиксацию проложенных проводов. Выходные данные В ходе регулярных проверок безопасности (в © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Пере- соответствии с интервалами ППР) необходи- вод инструкции по эксплуатации с немецкого мо проводить полный контроль согласно вы- на русский язык. Возможны технические из- шеуказанным...
  • Page 113 Utrustningen har tillverkats enligt ATEX-direktivet explosionsfarliga omgivningar. IP 20 enl. EN 60529). Vid användning av 2014/34/EU och är lämpad för explosionsfarliga produkter som inte kommer från Maico ska en Utrustningen är klassificerad i grupp II, omgivningar. utvärdering av antändningsrisken genomföras. kategori 2G för gasatmosfärer resp. 2D för Läs noggrant igenom denna anvisning innan...
  • Page 114 är om locket till anslutningslådan utrustningen även kopplas med en optionell 5- behöver tas av temporärt medan utrustningen Rörfläktar DZR .. Ex e / t stegs reglerbar transformator (t.ex. MAICO TR..) installeras. • För fast installation i rörledningar med spirorör (undantag DZ. 35/2 B Ex e/t).
  • Page 115 Mantelklämmor 4,0 Nm IP 20 enl. EN 60529). Vid användning av VII Funktionskontrollera motorlagret ● ● ● Kabelgenomföring M20 x 1,5: produkter som inte kommer från Maico ska en före montering. utvärdering av antändningsrisken genomföras. Anslutningsgänga 2,3 Nm 16.3 Montera utrustningen 11.Vid fritt luftinlopp eller -utlopp framför...
  • Page 116 1. Genomför följande kontroller: D = detalj- (fläkthjul) ska skyddas med ingreppsskydd enl. kontroll, N = nära granskning, S = okulär VII Tätning vid schakt, kablar, rör ● ● ● EN ISO 13857, t.ex. med MAICO skyddsgaller granskning och/eller "conduits" SG.. (uppfyller kapslingsklass IP 20 enl. tillfredsställande.
  • Page 117 återvinningssystem eller återvinningscentraler. 3. Observera de respektive landspecifika och lokala bestämmelserna. Redaktion © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Översättning av den tyska original- bruksanvisningen. Med reservation för tryckfel, felaktiga uppgifter och tekniska ändringar. De märken, handelsmärken och skyddade varumärken som anges i detta dokument...
  • Page 118 Gratulujeme vám k novému ventilátoru od ochrannou mriežkou MAICO SGM .. Ex (druh podľa 1999/92/ES, čl. 2, (4), (5). spoločnosti MAICO. Ventilátor je vyrobený podľa krytia IP 20 podľa normy EN 60529). Pri použití...
  • Page 119 Zabezpečte, aby sa počas inštalácie v priestore formátoru, ktorý je súčasťou voliteľného prí- • po prerušení vodiča v obvode termistora. pod miestom montáže nezdržiavali osoby. slušenstva (napr. MAICO TR ..) (s výnimkou • po výpadku napájacieho napätia všetkých DZ. 35/2 B Ex e/t). troch vonkajších vodičov.
  • Page 120 Položte potrubie alebo ohybnú rúru. V prípade nástennej mon- ochrannou mriežkou MAICO SGM .. Ex (druh 1. Vypnite elektrické obvody napájania, na vidi- táže zaistite rovnú styčnú plochu. krytia IP 20 podľa normy EN 60529). Pri použití...
  • Page 121 ● ho podľa schémy zapojenia (→ Schéma za- Nedotýkajte sa horúcich plôch motora. Vždy po- súčasti. pojenia, obr. E, svorky 4, 5 a 6). Odporúča- čkajte, kým motor nevychladne. nie: MAICO MVS 6 nainštalujte výhradne mimo prostredia s nebezpečenstvom výbu- chu.
  • Page 122 (lopatkové koleso) je nutné zaistiť ochran- Susedné časti pod napätím zakryte alebo nou na zamedzenie siahnutia podľa normy EN ohraďte. ISO 13857, napr. ochrannou mriežkou MAICO Výstražný štítok umiestnite na viditeľnom SG.. (spĺňa požiadavky na druh krytia IP 20 pod- mieste.
  • Page 123 Čestitamo ob nakupu novega ventilatorja proizvajalcev izvedite oceno nevarnosti vžiga. Ventilator izpolnjuje varnostne zahteve direktive MAICO. Naprava je izdelana v skladu z direktivo 2014/34/EU za naprave in zaščitne sisteme v ATEX 2014/34/EU in je primerna za uporabo v Nevarnost eksplozije, če se eksplozijsko ogroženih območjih.
  • Page 124 Zagotovite, da se nihče ne nahaja pod Za optimalno zaščito priporočamo uporabo vklapljanju in izklapljanju se lahko motor segreje dvignjenim tovorom. sprožilnega sistema s PTC termistorjem MAICO do nedovoljene temperature. Upoštevajte težo in težišče (središčno). MVS 6, ki je tipsko preizkušen po direktivi Upoštevajte dovoljeno največjo obremenitev...
  • Page 125 ● ● ● dodatno privijte. standarda EN 13857 in je primerna za Ex- zadovoljivi. območja, npr. zaščitno rešetko MAICO SGM .. VII Pred vgradnjo preverite pravilno ● ● ● Pokrovček priključne omarice: Ex (stopnja zaščite IP 20 v skladu s standardom delovanje ležajev motorja.
  • Page 126 (zaščitna rešetka) diagramom vezja (→ diagram vezja, sl. E, razreda IP. na prostem vhodu/izhodu za zrak. sponke 4, 5 in 6). Priporočilo: MAICO MVS 6 Nevarnost obstaja predvsem, ko je ventilator IV Oklopljeni sestavni deli niso ● obvezno namestite izven eksplozijsko vgrajen tako, da je dostopen ljudem.
  • Page 127 3. Upoštevajte nacionalne in lokalne predpise. Impresum © Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH. Prevod originalnih nemških navodil za uporabo. Pridržane pravice do tiskarskih napak, zmot in tehničnih sprememb. Znamke, blagovne znamke in registrirane blagovne znamke, ki se uporabljajo v tem dokumentu, se nanašajo na...
  • Page 128 Konformitätserklärung / Declaration of conformity / Déclaration de conformité / Декларация за съответствие / Prohlášení o shodě / Konformitetserklæring / Δήλωση συμμόρφωσης / Vastavusdekla- ratsioon / Declaración de conformidad / Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Izjava proizvođača o suklad- nosti proizvoda / Megfelelőségi nyilatkozat / Dichiarazione di conformità / Atbilstības deklarācija / Ati- tikties deklaracija / Verklaring van overeenstemming / Samsvarserklæring / Deklaracja zgodności / De- claração de conformidade / Declaraţie de conformitate / Декларация...
  • Page 132 Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH Steinbeisstr. 20 78056 Villingen-Schwenningen Deutschland Service +49 7720 6940 info@maico.de 7185.1182.0003_RLF.9_10.22_DSW-AV...