Bitzer 4UFC Serie Consignes De Maintenance page 11

Masquer les pouces Voir aussi pour 4UFC Serie:
Table des Matières

Publicité

Achtung!
!
!
Gleitringe sind bruchempfindlich.
Ersatz-Wellenabdichtung bis
unmittelbar vor dem Einbau in
der Schutzfolie belassen.
Gleitflächen nicht berühren.
Wellenabdichtung einbauen
Achtung!
!
!
Schrauben und Muttern mit vor-
geschriebenen Drehmomenten
anziehen.
• Neuen Radialdichtring (9) in die
Nut der Welle einlegen.
• Neuen O-Ring (7) in die
Aussparung der Dichtscheibe (8)
einlegen. Dichtscheibe auf die
Welle schieben, Ölbohrung oben.
Der O-Ring muss in Richtung
Wellenende zeigen.
• Neues rotierendes Teil der Wellen-
abdichtung innen mit sauberem
Kältemaschinenöl einölen und mit
leichter Drehung auf die Welle auf-
schieben. Bis zum Anschlag auf
den Wellenbund drücken. Dabei
beachten, dass der auf der Welle
sitzende Stift in die Aussparung
einrastet.
• Neuen Gegenring in den Ab-
schlussdeckel eindrücken. Dicht-
fläche nicht beschädigen!
• Neuen O-Ring (4) in die Nut des
Abschlussdeckels einlegen.
Abschlussdeckel auf die Welle
schieben und durch gleichmäßiges
Anziehen der Schrauben montieren
(Anzugsmoment 25 Nm). Die
Austrittsbohrung des Lecköls muss
sich in der 1-Uhr-Stellung befinden.
• Neuen Filzstreifen und Spannband
montieren.
• Verdichterwelle einige Um-
drehungen von Hand durchdrehen
• Verdichter evakuieren.
• Absperrventile öffnen – zunächst
saugseitig – und anschließend
Dichtheitsprüfung vornehmen.
• Dichtheitsprüfung durchführen.
• Magnetkupplung montieren
(siehe 6.2).
KW-540-1
Attention!
!
!
Sliding rings are susceptible to
breakage. Keep the replacement
shaft seal inside its protective foil
until immediately before instal-
ling. Do not touch the sliding
faces.
Mounting the shaft seal
Attention!
!
!
Tighten bolts and nuts with the
specified torques.
• Place the new radial gasket ring (9)
into the groove of the shaft.
• Place the new O-ring (7) into the
recess of the blanking plate (8).
Slide the blanking plate onto the
shaft, oil bore pointing up. The O-
ring must point in the direction of
the shaft end.
• Lubricate the inside of the new
rotating part of the shaft seal with
clean refrigeration compressor oil,
and slide it onto the shaft with a
slight turn. Press onto the shaft
collar up to the stop. Be sure that
the pin on the shaft engages in the
recess.
• Press the new stationary ring into
the sealing cover. Do not damage
the sealing surface!
• Place the new O-ring (4) into the
groove of the sealing cover. Slide
the sealing cover onto the shaft
and mount by tightening the screws
evenly (tightening torque 25 Nm).
The outlet bore for the oil leakage
must be in 1 o'clock position.
• Mount new felt tape and tightening
strap.
• Rotate the compressor shaft a few
revolutions by hand.
• Evacuate compressor.
• Open shut-off valve – first on the
suction side – and afterwards carry
out the tightness test.
• Perform a tightness test.
• Mount magnetic clutch (see 6.2).
Attention !
!
!
Les bagues de glissement sont fra-
giles. Garder la garniture
d'étanchéité de rechange de son
emballage jusqu'au dernier moment.
Ne pas toucher les surfaces de glis-
sement.
Remonter la garniture d'étanchéité
Attention !
!
!
Resserrer les vis et les écrous avec
les couples de serrage indiqués.
• Introduire la nouvelle bague
d'étanchéité radiale (9) dans la gorge
de l'arbre.
• Poser le nouveau joint torique (7) dans
l'évidement du disque d'étanchéité (8).
Glisser le disque d'étanchéité sur l'arb-
re, trou de passage de l'huile en haut.
Le joint torique doit montrer sur le bout
de l'arbre.
• Huiler la nouvelle partie tournante de
la garniture d'étanchéité avec de l'huile
pour machines frigorifiques propre,
puis la glisser sur l'arbre avec une
légère rotation. La pousser jusqu'à ce
qu'elle bute sur l'épaulement de l'arbre.
Veillez à ce que le téton fixé sur l'arbre
vienne s'introduire dans l'évidement.
• Presser la nouvelle bague fixe dans le
couvercle de recouvrement. Veiller à
ne pas détériorer la surface
d'étanchéité!
• Poser le nouveau joint torique (4) dans
la gorge du couvercle de recouvre-
ment. Glisser le couvercle de recouvre-
ment sur l'arbre et le fixer en serrant
uniformément les vis (couple de serra-
ge 25 Nm). La position du percement
pour l'évacuation de l'huile de fuite doit
se trouver à 1 heure.
• Monter une nouvelle bande feutre et
un nouveau ruban de serrage.
• Tourner plusieurs fois l'arbre du com-
presseur à la main.
• Mettre le compresseur à vide.
• Ouvrir les vannes d'arrêt – d'abord à
l'aspiration – puis procéder à l'essai
d'étanchéité.
• Effectuer l'essai d'étanchéité.
• Monter l'embrayage électromagnétique
(voir 6.2).
11

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières