Teile überprüfen
• Abschlussdeckel, Dichtscheibe und
Nut des Radialdichtrings reinigen.
• Befinden sich Ablagerungen auf
der Welle, müssen diese entfernt
werden. Hierzu Putztücher oder
ölgetränkte Polierleinen (bzw.
Schleifleinen mit Körnung 280 oder
feiner) verwenden.
• Falls die Gleitringe beschädigt sind
oder starke Verschleißspuren auf-
weisen, empfiehlt sich ein komplet-
ter Wechsel; ebenso bei Cu-
Plattierung und Ablagerungen von
Ölkohle.
• Werden lediglich die O-Ringe
erneuert, vor Einlegen neuer Ringe
die entsprechenden Nuten sorgfäl-
tig reinigen und anschließend mit
Kältemaschinenöl einölen.
Achtung!
!
!
Nur neue O-Ringe
verwenden.
Abb. 3
Schnitt durch die Wellen-
abdichtung
10
Examine the parts
• Clean the sealing cover, blanking
plate and groove of the radial gas-
ket ring.
• If there are any deposits on the
shaft, they must be removed. For
this job, use cleaning cloths or oil-
soaked polishing cloths (or sanding
cloth with grain 280 or finer).
• If the sliding ring is damaged or
heavily worn, it is recommended to
make a complete replacement, like-
wise in the case of copper plating
and oil carbon deposits.
• If only the O-rings are replaced,
carefully clean their respective
grooves before inserting new rings
and lubricate thereafter with refri-
geration compressor oil.
Attention!
!
!
Use only new
O-rings.
Fig. 3
Cross-section of the shaft seal
Contrôler les pièces
• Nettoyer le couvercle de recouvre-
ment, le disque d'étanchéité et la rai-
nure de la bague d'étanchéité radiale.
• S'il y a des dépôts sur l'arbre, ceux ci doi-
vent être enlevés. Utiliser pour cela des chif-
fons ou des toiles de polissage imbibées
d'huile (respectivement des toiles abrasives
avec un grain de 280 ou plus fin).
• Si les bagues de glissement sont
endommagées ou portent des traces
apparentes d'usure, il est conseillé de
procéder au remplacement complet;
agir de même en cas de cuivrage ou
de dépôts de calamine.
• S'il est prévu de ne remplacer que les
joints toriques, nettoyer soigneusement
les gorges concernées et huiler celles-ci
avec de l'huile pour machines frigorifi-
ques avant la pose des nouveaux joints.
Attention !
!
!
Ne réutiliser que des nouveaux
joints toriques.
1 Rotierende Einheit
Rotating unit
Unité tournante
2 Statische Einheit
Stationary unit
Unité statique
3 Statischer Gleitring (Gegenring)
Static sliding ring (stationary ring)
Bague de glissement statique (bague fixe)
4, 7, 13
O-Ring
O-ring
Joint torique
5 Abschlussdeckel
Sealing cover
Couvercle de recouvrement
6 Stift
Pin
Téton
8 Dichtscheibe
Blanking plate
Disque d'étanchéité
9 Radialdichtring
Rotary shaft seal
Bague d'étanchéité radiale
10 Kohlering (rotierender Gleitring)
Carbon ring (rotating slide ring)
Bague en carbone (bague de glissement tournante)
11 Spannband
Tightening strap
Ruban de serrage
12 Filzring
Felt ring
Bague feutre
14 Radial-Wellendichtring
Rotary shaft gasket ring
Bague d'étanchéité radiale de l'arbre
Fig. 3
Garniture d'étanchéité en coupe
KW-540-1