Page 1
ARCPULL 200 02-22 23-43 44-64 75687 02/01/2023 Find more languages of user manuals www.gys.fr...
Page 2
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale Description du matériel ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Alimentation et mise en marche ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Branchement sur groupe électrogène�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������8 2�2 Utilisation de rallonge �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������8 2�3 Connexion du pistolet au générateur��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������8 2�4 Mise à jour du produit ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������8 Procédé de soudage de pièce rapportée par arc tiré...
Page 3
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale AVERTISSEMENTS — RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération� Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant�...
Page 4
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation suffisante, un apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insuffisante.
Page 5
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale Sous réserve que l’impédance de réseau public d’alimentation basse tension au point de couplage commun soit inférieure à Zmax = 0.45 Ohms, ce matériel est conforme à la CEI 61000-3-11 et peut être connecté aux réseaux publics d’alimentation basse tension.
Page 6
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale RECOMMANDATION SUR LES MÉTHODES DE RÉDUCTION DES ÉMISSIONS ÉLECTROMAGNÉTIQUES a. Réseau public d’alimentation : Il convient de raccorder le matériel de soudage à l’arc au réseau public d’alimentation selon les recommandations du fabricant. Si des interférences se produisent, il peut être nécessaire de prendre des mesures de prévention supplémentaires telles que le filtrage du réseau public d’alimentation.
Page 7
1. DESCRIPTION DU MATÉRIEL Le GYSPOT ARCPULL 200 est un poste à souder par arc-tiré inverter monophasé qui permet de souder pièces rapportées (an- neaux de tirage, goujons, clous d’isolation) sur des matériaux à base aluminium ou acier. Il dispose d’un mode de fonctionnement Synergique, d’un mode de fonctionnement Manuel.
Page 8
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale Pistolet à air chaud Steel Studs Box Alu Studs Box Mandrin porte clou Mandrin Porte anneau de (livré sans cartouche) 200 & 350 200 & 350 d’isolation Ø2 porte-goujon M6 tirage 059443 059436 064065...
Page 9
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale 2.3. CONNEXION DU PISTOLET AU GÉNÉRATEUR La connexion et déconnexion du connecteur de contrôle du pistolet à l’embase du générateur doit impérativement se faire avec un générateur éteint. La bague du connecteur de contrôle du pistolet doit toujours être vissée correctement à...
Page 10
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale 4. MODÈLE DE GOUJON ET PROTECTION DU BAIN DE FUSION Les types de pièces rapportées (forme, dimensions, matériau) dédiés à l’arc tiré sont listés dans la norme ISO 13918. En plus des pièces rapportées en acier bas carbone, en acier inoxydable et acier cuivré, le produit peut également souder certaines pièces rapportées en aluminium.
Page 11
Dépendant du type de pièce à souder, et de sa matière, il est préférable de connecter la texas positive du pistolet à la borne + ou — du générateur. Ci-dessous le tableau du choix de polarité retenu par GYS. Pièce rapportée à souder...
Page 12
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale soudure sur IPN ème 5. INSTALLATION ACCESSOIRES ET RÉGLAGE DU PISTOLET La mise en place des accessoires et leur réglage sur le pistolet doivent impérative- ment se faire : - pistolet connecté au générateur - produit mis sous tension - phase d’initialisation du pistolet terminée (demande d’appui gâchette)
Page 13
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale Visser les deux vis de serrage des tiges. Repositionner le capot à l’avant du pistolet et revisser les deux vis de maintien. 5.2. RÉGLAGE D’UN PORTE-GOUJON/PORTE-CLOU D’ISOLATION Vis de Contre- réglage écrou 5 mm 1) Dévisser le contre-écrou de la vis de réglage du porte-goujon.
Page 14
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale 5.3. UTILISATION DE L’ACCESSOIRE POUR POSE D’ANNEAUX DE TIRAGE (059610) Dévisser légèrement l’écrou moleté (n°2 - Fig 2) de l’axe d’entrainement du pistolet. Positionner le porte anneau jusqu’en butée et serrer l’écrou moleté. Positionner l’anneau de tirage dans le porte anneau jusqu’en butée.
Page 15
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale Desserrer la molette de pistolet (n°3 de la figure 2). Ajuster l’ensemble patin + coiffe pour que l’extrémité de la pièce à souder ressorte légèrement (0.5-2 mm) et serrer la mo- lette du pistolet.
Page 16
Le type de gaz à utiliser est affiché à l’écran. En cas de mauvaise polarité du pistolet, un message s’affiche à l’écran et la LED de défaut (rouge), du pistolet, clignote. Les différents paramètres de soudure sont établis pour les pièces rapportées vendues par GYS. Ces synergies restent valables pour des pièces rapportées allant jusqu’à 35mm, tant qu’elles sont du même type et du même matériau que celles vendues par GYS (selon l’ISO 13918).
Page 17
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale 7.1.1. TYPE DE PIÈCE À SOUDER À partir de la synergie affichée à l’écran, définie par un type de pièce (3), son matériau (1) et sa protection (2), il est possible de modifier uniquement la taille de la pièce (M4, M5, etc.) en appuyant sur G+ et G — sans avoir à passer par le menu de réglage (voir §...
Page 18
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale 7.3. LISTE DES MESSAGES AFFICHÉS EN BAS DE L’ÉCRAN DE SOUDAGE Message Description Pistolet déconnecté Aucun pistolet n’est connecté à l’appareil. Texas déconnecté La texas positive du pistolet n’est pas connectée au générateur (n°6 de figure 2).
Page 19
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale 7.4.1. MENU RÉGLAGE EN MODE SYNERGIQUE Lorsque le poste fonctionne en mode synergique, le menu de réglage permet de sélection le type de pièce rapportée à souder, sa taille, son matériau et son type de protection gazeuse.
Page 20
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale 3— Décapage : Réglage du temps (en milliseconde), et courant de décapage. Voir §4 page pour explications. 4— Arc : Réglage du temps (en milliseconde), et courant d’arc. Voir §3 page pour explications. 5— Accroche : •...
Page 21
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale 7.4.3.2. RESET MACHINE Lorsque « Reset machine » est sélectionné depuis le menu Configuration, un appui sur menu/valider fait rentrer le poste dans le sous-menu de reset machine. Reset machine :3sec pour valider Appuyer sur menu/valider pendant 3 s pour valider le reset du produit.
Page 22
Manuel d’utilisation ARCPULL 200 Notice originale 8. MESSAGE D’ERREUR, ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES Ce matériel dispose d’un système de contrôle de défaillance. En cas de défaillance, des messages d’erreur peuvent s’afficher. Message d’erreur Signification Causes Remèdes Protection thermique du Dépassement du facteur de Attendre l’extinction du message...
Page 23
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions Description of the equipment ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Power supply and start-up ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Working off a generator ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Use of extension cables ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Connecting the gun to the power source ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 24
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions WARNINGS - SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL INSTRUCTIONS These instructions must be read and fully understood before use. Do not carry out any alterations or maintenance work that is not directly specified in this manual.
Page 25
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions FIRE AND EXPLOSION HAZARDS Fully protect the welding area, and ensure that flammable materials are kept at least 11 metres away. Fire fighting equipment should be kept close to wherever the welding activities are being undertaken.
Page 26
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions ELECTROMAGNETIC EMISSIONS An electric current passing through any conductor produces localised electric and magnetic fields (EMF). The welding current produces an electromagnetic field around the welding circuit and the welding equipment.
Page 27
1. DESCRIPTION OF THE PRODUCT The GYSPOT ARCPULL 200 is a single-phase inverter arc-welding machine that can be used to weld inserts (pull rings studs, insu- lation pins) on aluminium or steel based materials. It has a Synergic operating mode, and a Manual operating mode.
Page 28
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions Fig 2: External view of the gun and its HMI (without welding forks and accessories) Trigger Knurled nut of the electrode holder Locking knob for rods Earth return rods Connector for gun beam control...
Page 29
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions 2. POWER SUPPLY AND POWER UP • This product is fitted with a 16 A CEE7/7 socket which must be connected to a single-phase power supply with a earthed neutral between 110 VAC and 240 VAC (50 - 60 Hz). The absorbed current (I1eff) is indicated on the device, for its maximum setting.
Page 30
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions Penetration Phase Ignition Binding and cleaning T (ms) 0 to 200 ms 10 to 500 ms 0 to 50 ms I (A) ≈80-150 A 50 to 60 A 50 to 200* A ≈80-150 A...
Page 31
Depending on the type of part to be welded, and its material, it is recommended to connect the positive texas connector from the gun to the + or - terminal of the power source. Below is a table showing the preferred polarity used by GYS.
Page 32
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions Insert to be welded Connecting the positive texas connector of the gun (red mark) Alu pulling ring Negative texas of the power source (-) Steel pulling ring Positive texas of the...
Page 33
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions 5. INSTALLATION OF ACCESSORIES AND GUN ADJUSTMENT The fitting of accessories and the adjustment on the gun must be done while: - the gun is connected to the power source - the product is turned on...
Page 34
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions 5.2. ADJUSTING A STUD HOLDER/INSULATION NAIL HOLDER Adjustment screw Lock- 5 mm 1) Unscrew the locking nut on the stud holder adjusting spindle. 2) Insert the attachment into the stud holder and adjust the screw so that the end of the attachment protrudes 5 mm from it..
Page 35
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions 5.4. USING THE STEEL AND ALU STUD BOX 200 & 350 (REF 059443 & 059436) Note : Prepare the ground rods as explained in §5.1. Note 2 : Prepare the stud holder as explained in §5.2.
Page 36
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions 6. HANDLING THE GUN 6.1. WELDING PULL RINGS 1. Mount the ring holder (see §5.3). 2. Strip off all paint from the area where the weld is to be executed. 3. Select the correct synergy to suit the welding of the ring.
Page 37
LED (red), on the gun, flashes. The different welding parameters are defined for the attachments that GYS sell. These synergies remain applicable for inserts up to 35mm, as long as they are of the same type and material as those sold by GYS (according to ISO 13918).
Page 38
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions 7.1.1. TYPE OF WORKPIECE TO BE WELDED From the synergy displayed on the screen, defined by a part type (3), its material (1) and its protection (2), it is only possible to change the size of the part (M4, M5, etc.) by pressing G+ and G- without having to go through the setup menu (see §...
Page 39
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions 7.3. LIST OF PROMPTS SHOWN AT THE BOTTOM OF THE DISPLAY Message Description Gun disconnected No gun is connected to the unit. The positive texas of the gun is not connected to the power Texas disconnected source (no.
Page 40
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions 7.4.1. SYNERGIC MODE SETTINGS MENU When operating in synergic mode, the setting menu is used for selecting the type of insert to be welded, its size, its material and type of gas shielding.
Page 41
- The activation/deactivation of the warning message regarding checking the ground rods (see §6.1). Valid in the case of pull ring welding only, and for the ArcPull 200-350 gun only. Press G+ and G- to switch ON or OFF. Counts...
Page 42
3 seconds to confirm product reset. Push the return button to return to the Configuration menu and cancel resetting the unit. Resetting the ArcPull 200 switches the product back to French, and the pre-gas and post-gas are reset to 0.4s. 7.4.3.3. INFORMATION PANEL Info Soft gene V3.0...
Page 43
Operating manual Translation of the original ARCPULL 200 instructions 8. ERROR MESSAGE, DEFECTS, CAUSES SOLUTIONS This device has a fault monitoring system. In the event of a fault, error messages may be displayed. Error message Meaning Causes Solutions Thermal protection of the...
Page 44
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung Beschreibung des Geräts ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Netzversorgung und Inbetriebnahme �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Anschluss an einen Generator ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Verwendung eines Verlängerungskabels ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Anschluss der Pistole an den Generator������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�4 Aktualisierung des Geräts�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Verfahren zum Schweißen eines Aufsatzstücks mit Hubzündung ������������������������������������������������������������������...
Page 45
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung WARNUNGEN — SICHERHEITSREGELN ALLGEMEINER HINWEIS Die Missachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen an dem Gerät vor, die nicht in der Anleitung genannt werden� Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Geräts entstanden sind.
Page 46
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Sorgen Sie für ausreichenden Schutz des Schweißbereichs. Brennbare Materialien müssen mindestens 11 m ent- fernt sein� Brandschutzausrüstung muss im Schweißbereich vorhanden sein. Beachten Sie, dass die beim Schweißen entstehende heiße Schlacke, Spritzer und Funken eine potenzielle Quelle für Feuer oder Explosionen darstellen�...
Page 47
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIONEN Der durch einen Leiter fließende elektrische Strom erzeugt lokale elektrische und magnetische Felder (EMV). Beim Betrieb von Lichtbogenschweißanlagen kann es zu elektromagnetischen Störungen kommen. Elektromagnetische Felder (EM) können bestimmte medizinische Implantate stören, z. B. Herzschrittmacher. Für Personen, die me- dizinische Implantate tragen, müssen Schutzmaßnahmen ergriffen werden.
Page 48
- ein Regenschutz, der in einem Winkel von 60° zur Vertikalen ausgerichtet ist. • Die Netzversorgungs-, Verlängerungs- und Schweißkabel müssen komplett abgerollt werden, um ein Überhitzen zu verhindern. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind�...
Page 49
ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung 1. BESCHREIBUNG DES GERÄTS GYSPOT ARCPULL 200 ist ein einphasiges Inverter-Schweißgerät mit Hubzündung zum Schweißen von Aufsatzstücken (Zugringe, Stifte, Isoliernägel) auf Materialien mit Aluminium- oder Stahlbasis. Es verfügt über einen Synergie-Modus und einen Modus Manuell Abb. 1: Außenansicht der Stromquelle...
Page 51
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung 2.3. ANSCHLUSS DER PISTOLE AN DIE STROMQUELLE Das Anschließen und Trennen des Steuersteckers der Pistole an der Stromquellenbasis muss bei ausgeschalteter Stromquelle erfolgen. Der Ring des Steueranschlusses der Pistole muss vor der Inbetrie- bnahme des Geräts immer korrekt auf den Sockel der Stromquelle geschraubt werden.
Page 52
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung 4. STIFTMODELL UND SCHUTZ DES SCHMELZBADES Die Arten von Aufsatzstücken (Form, Abmessungen Material), die der Hubzündung zugeordnet werden, sind in der Norm ISO 13918 aufgelistet. Neben Aufsatzstücken aus kohlenstoffarmem Stahl, Edelstahl und kupferbeschichtetem Stahl kann das Gerät auch einige Aufsatzstücke aus Aluminium schweißen...
Page 53
Die Polarität der Pistole wirkt sich auf die Qualität der Schweißstelle aus. Abhängig von der Art des zu schweißenden Teils und seinem Material ist es vorzuziehen, den Pluspol der Pistole mit dem Plus- oder Minuspol der Stromquelle zu verbinden. Nachfolgend die Tabelle der von GYS gewählten Polaritätswahl. Zu schweißendes Aufsatzstück...
Page 54
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung Schweißen auf IPN 5. INSTALLATION VON ZUBEHÖR UND EINSTELLUNG DER PISTOLE Das Anbringen von Zubehörteilen und deren Einstellung an der Pistole muss unbe- dingt wie folgt erfolgen: - Pistole an der Stromquelle angeschlossen - Gerät unter Spannung - Initialisierungsphase der Pistole abgeschlossen (Aufforderung zum Abdrücken der...
Page 55
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung Ziehen Sie die beiden Klemmschrauben der Stifte an. Bringen Sie die Abdeckung wieder an der Vorderseite der Pistole an und schrauben Sie die beiden Halteschrauben wieder ein. 5.2. EINSTELLUNG EINES STIFTHALTERS/ISOLIERNAGELHALTERS Eins- Konter tellschraube...
Page 56
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung 5.3. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS ZUR INSTALLATION DES ZUGRINGS (059610) Lösen Sie die Rändelmutter (Nr. 2 - Abb. 2) der Pistolenan- triebswelle leicht. Positionieren Sie den Ringhalter bis zum Anschlag und zie- hen Sie die Rändelmutter an.
Page 57
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung Lösen Sie das Pistolenrädchen (Nr. 3 - Abb. 2). Stellen Sie die Baugruppe aus Gleitschuh + Kappe so ein, dass das Ende des zu schweißenden Teils leicht herausragt (0,5-2 mm), und ziehen Sie das Rädchen 0,5 bis 2 der Pistole fest.
Page 58
Bildschirm und die Fehler-LED (rot) der Pistole blinkt. Die verschiedenen Schweißparameter werden für die von GYS verkauften Aufsatzstücke festgelegt. Diese Synergien bleiben für Aufsatzstücke bis 35 mm gültig, solange sie vom gleichen Typ und aus dem gleichen Material sind wie die von GYS verkauften Aufsatzstücke (nach ISO 13918).
Page 59
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung Es empfiehlt sich, vorher einige Schweißversuche auf einem Testblech vorzunehmen, um sicherzugehen, dass die Schweißstelle gut hält. Auf dem Hauptbildschirm des Synergie-Modus wird Folgendes angezeigt: 1 — Das Material des Aufsatzstücks: AlMg, Fe, FeCu, usw.
Page 60
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung 7.2. SCHWEISSEN IM MODUS MANUELL Im Modus Manuell werden die Zeiten, Ströme, die Hubhöhe des Aufsatzstücks und die Aktivierung der Digitalfeder vom Benutzer eingegeben. Auf dem Hauptbildschirm des Modus Manuell wird Folgendes angezeigt: 1 - Die Zeit des Lichtbogens in Millisekunden ( siehe § 3) 2 - Der Strom des Lichtbogens ( siehe §...
Page 61
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung 7.4. HAUPTMENÜ Um das Hauptmenü aus dem Synergie-Modus und dem Modus Manuell aufzurufen, drücken Sie auf die Taste Menü/Bestätigen Hauptmenu > Einstellungen Manuell Modus Programme Konfiguration Drücken Sie die Tasten G+ und G—, um den Cursor > der Überschrift zu bewegen. Wählen Sie die Überschrift durch Drücken der Taste Menü/Bestätigung.
Page 62
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung 7.4.2. EINSTELLMENÜ IM MODUS MANUELL Wenn das Gerät im Modus Manuell arbeitet, können Sie im Menü Einstellungen, alle Parameter, die für eine Schweißnaht wichtig sind, einzeln einstellen. Manuelle Einst. & Feder > ON Ein Druck auf die Taste G+ und G- hebt den ausgewählten Parameter hervor. Ein Druck auf die Tasten D+ und D- ändert den Wert dieses Parameters.
Page 63
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung Drücken Sie die Tasten G+ und G-, um den linken Cursor zu bewegen (Gasvorströmung, Gasnachströmung, Sprache, Gerät zurücksetzen, Info). Wenn die Elemente: Gasvorströmung, Gasnachströmung oder Sprache markiert sind, drücken Sie die Tasten D+ und D-, um ihre Werte zu ändern.
Page 64
Betriebsanleitung Übersetzung der ARCPULL 200 Originalbetriebsanleitung 8. FEHLERMELDUNG, STÖRUNGEN, URSACHEN, LÖSUNGEN Dieses Gerät verfügt über ein Fehlerkontrollsystem. Bei einem Fehler können Fehlermeldungen angezeigt werden. Fehlermeldung Bedeutung Ursache Abhilfemaßnahmen Wärmeschutz der Warten, bis Nachricht erlischt, um Einschaltdauer ist überschritten. Stromquelle weiter zu schweißen.
Page 69
Spécifications Techniques ARCPULL 200 TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN ARCPULL 200 Primaire / Primary / Primär Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / 230 V +/- 110 V +/- Voedingsspanning / Tensione di alimentazione Fréquence secteur / Mains frequency / Netzfrequenz / Frecuencia / Frequentie sector / Frequenza settore...
Page 70
Pièces de rechange ARCPULL 200 SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO...
Page 71
Pièces de rechange ARCPULL 200 Moteur / Motor / Motore 71832 Si fabrication avant 02/2020 S81142 + S81111 If manufactured before 02/2020 Si fabrication entre 02/2020 et 05/2022 Carte électronique / Electronic board / Steuerplatine If manufactured beetween 02/2020 and S81142 / Placa electrónica / Printplaat / Scheda elettrica...
Page 72
Pictogrammes ARCPULL 200 SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. Warning ! Read the user manual before use. ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts. ¡Atención! Lea el manual de instrucciones antes de utilizarlo.
Page 73
Pictogrammes ARCPULL 200 Matériel conforme aux normes Marocaines. La déclaration C( مCMIM) de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). Equipment in conformity with Moroccan standards. The declaration C( مCMIM) of conformity is available on our website (see cover page).
Page 74
GYS France GYS Italia Siège social / Headquarter Filiale / Filiale 1, rue de la Croix des Landes - CS 54159 Vega – Parco Scientifico Tecnologico di 53941 Saint-berthevin Cedex Venezia France Via delle Industrie, 25/4 30175 Marghera - VE www.gys.fr...
Page 75
ARCPULL 200 02-22 23-43 44-64 75687 02/01/2023 Find more languages of user manuals www.gys.fr...
Page 76
Manual de uso Traducción de las instrucciones ARCPULL 200 originales Descripción del material �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Alimentación eléctrica y funcionamiento ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Conexión al generador ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������8 2�2 Uso de alargadores���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������8 2�3 Conexión de la pistola al generador ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������9 2�4 Actualización del producto ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������9 Método de soldadura de una pieza de trabajo utilizando un arco dibujado...
Page 77
Manual de uso Traducción de las instrucciones ARCPULL 200 originales ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo.
Page 78
Manual de uso Traducción de las instrucciones ARCPULL 200 originales RIESGOS DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, Los materiales inflamables deben mantenerse a una distancia mínima de 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios.
Page 79
Manual de uso Traducción de las instrucciones ARCPULL 200 originales EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS La corriente eléctrica causa campos electromagnéticos (EMF) localizados al pasar por cualquier conductor. La corriente de soldadura produce un campo electromagnético alrededor del circuito de soldadura y del material de soldadura�...
Page 80
Manual de uso Traducción de las instrucciones ARCPULL 200 originales dificado de ninguna manera, salvo las modificaciones y ajustes mencionados en las instrucciones del fabricante. Es conveniente, en particular, el divisor de arco de los dispositivos de cebado y estabilización del arco se ajusta y mantiene según las recomendaciones del fabricante�...
Page 81
1. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO El GYSPOT ARCPULL 200 es un soldador de arco invertido monofásico para soldar accesorios (anillos de tiro), Pernos, clavos aislantes) en materiales con base de aluminio o acero. tiene un modo de funcionamiento Synergy, a Modo de funcionamiento manual.
Page 82
Manual de uso Traducción de las instrucciones ARCPULL 200 originales Pistola de aire ca- Steel Studs Box Alu Studs Box Mandril para clavos Mandril Soporte para anil- liente 200 & 350 200 & 350 aislamiento Ø2 soporte de per- los de tiro...
Page 83
Manual de uso Traducción de las instrucciones ARCPULL 200 originales 2.3. CONECTANDO LA PISTOLA AL GENERADOR La conexión y desconexión del conector de control de la pistola a la toma del generador debe hacerse con el generador apagado. El anillo del conector de control de la pistola debe estar siempre bien atornillado a la base del generador antes de poner en marcha el pro- ducto.
Page 84
Manual de uso Traducción de las instrucciones ARCPULL 200 originales 4. MODELO DE PERNOS Y PROTECCIÓN CONTRA LA FUSIÓN Tipo de piezas a soldar (forma, dimensiones, material) dedicados al arco tensado se enumeran en la norma ISO 13918. Además de los insertos de acero de bajo carbono, en acero inoxidable y en acero cobrizo, el producto también puede soldar determinados insertos de aluminio.
Page 85
Según el tipo de pieza a soldar, y su materia, lo mejor es conectar el texas positivo de la pistola al terminal + o - del generador. A continuación se muestra la tabla de la elección de la polaridad retenida por GYS.
Page 86
Manual de uso Traducción de las instrucciones ARCPULL 200 originales 2º caso de soldadura en chapa con obstáculo metálico 3° soldadura en IPN 5. INSTALACIÓN DE ACCESORIOS Y AJUSTE DE LA PISTOLA Es esencial que los accesorios estén montados y ajustados en la pistola :...
Page 87
Manual de uso Traducción de las instrucciones ARCPULL 200 originales Ajuste la longitud de las varillas de la pistola para conseguir una dimensión L = 120mm (dimensión entre el extremo de las varillas y el borde de las bridas). Atornille los dos tornillos de sujeción de la varilla.
Page 88
Manual de uso Traducción de las instrucciones ARCPULL 200 originales 5.3. USO DEL ACCESORIO PARA LA INSTALACIÓN DE ANILLOS DE TIRO (059610) Desenrosque ligeramente la tuerca moleteada (n°2 - Fig 2) del eje de transmisión de la pistola. Coloque el soporte del anillo hasta que se detenga y apriete la tuerca moleteada.
Page 89
Manual de uso Traducción de las instrucciones ARCPULL 200 originales Afloje el botón de la pistola (nº 3 en la figura 2). Ajuste el conjunto de almohadilla + tapa de manera que el extremo de la pieza sobresalga ligeramente (0,5-2 mm) y apriete el pomo de la pistola.
Page 90
LED de avería (rojo), de la Pistola, parpadea. Los diferentes parámetros de soldadura se establecen para los implementos vendidos por GYS. Estas sinergias siguen siendo válidas para los insertos de hasta 35 mm, siempre que sean del mismo tipo y mate- rial que los vendidos por GYS (según ISO 13918).
Page 91
Manual de uso Traducción de las instrucciones ARCPULL 200 originales En la pantalla principal del Modo, Se muestra la sinergia : 1 — El material de la pieza de inserción : AlMg, Fe, FeCu, etc. 2 — El tipo de protección del baño : No Gas, el tipo de gas recomendado 3 —...
Page 92
Manual de uso Traducción de las instrucciones ARCPULL 200 originales 7.2. SOLDADURA EN MODO MANUAL En Modo Manual, los tiempos, corrientes, El usuario debe introducir la altura de elevación del inserto y la activación del muelle digital. Sur l’écran principal du Mode Manuel sont affichés : 1 —...
Page 93
Manual de uso Traducción de las instrucciones ARCPULL 200 originales 7.4. MENÚ PRINCIPAL Para acceder al menú principal desde los modos Sinergia y Manual, pulse el botón Menú/Validación Menu Principal > Ajustes Modo Manual Configuracion Pulse las teclas G+ y G - para desplazar el cursor > de una rúbrica a otra. Seleccione el elemento pulsando el botón Menú/Validar.
Page 94
Manual de uso Traducción de las instrucciones ARCPULL 200 originales 7.4.2. AJUSTE DEL MENÚ EN MODO MANUAL Cuando se opera en modo manual, El menú de configuración permite ajustar individualmente cualquier parámetro relevante para una soldadura. Ajustes Manual & Muelle >...
Page 95
Manual de uso Traducción de las instrucciones ARCPULL 200 originales 7.4.3. MENÚ DE CONFIGURACIÓN Configuracion > Pregas > 0.4s Postgas 0.4s Idioma Contadores Reset maquina Info Pulse las teclas G+ y G - para mover el cursor hacia la izquierda (Pre-gas, Postgas, Idioma, Reset máquina, Info.).
Page 96
Manual de uso Traducción de las instrucciones ARCPULL 200 originales 7.4.3.3. PANEL DE INFORMACIONES Info Soft gene V3.0 Hard gene V1.0 Pistola 200-350 Soft pistola V3.0 Hard pistola V7.0 El panel de información muestra los números de versión de software y hardware del generador y de la pistola.
Page 97
Manual de uso Traducción de las instrucciones ARCPULL 200 originales CONDICIÓN DE GARANTÍA FRANCIA La garantía cubre cualquier defecto o fallo de fabricación durante 2 años, desde la fecha de compra (piezas y mano de obra). La garantía no cubre : •...
Page 98
Gebruikershandleiding ARCPULL 200 Vertaling van de originele handleiding Omschrijving van het materiaal �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Voeding en inwerkingstelling ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Aansluiten op een aggregaat ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Gebruik van verlengsnoer ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Aansluiting pistool op de generator ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�4 Update van het apparaat �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 99
Gebruikershandleiding ARCPULL 200 Vertaling van de originele handleiding WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen moeten deze instructies zorgvuldig gelezen en goed begrepen worden. Voer geen onderhoud of wijzigingen uit die niet in de handleiding vermeld staan.
Page 100
Gebruikershandleiding ARCPULL 200 Vertaling van de originele handleiding LASDAMPEN EN GASSEN Rook, dampen, gassen en stof die worden uitgestoten tijdens het lassen zijn gevaarlijk voor de gezondheid. Er moet een voldoende ventilatie zijn en soms is de toevoer van frisse lucht noodzakelijk. Een lashelm met verse luch- taanvoer kan een oplossing zijn als er onvoldoende ventilatie is.
Page 101
Gebruikershandleiding ARCPULL 200 Vertaling van de originele handleiding EMC CLASSIFICATIE VAN HET MATERIAAL Dit Klasse A materiaal is niet geschikt voor gebruik in een woonomgeving waar de stroom wordt aangeleverd door een openbaar laagspanningsnet. Het is mogelijk dat er problemen ontstaan met de elektromagnetische compati- biliteit in deze omgevingen, vanwege storingen of radiofrequente straling.
Page 102
Gebruikershandleiding ARCPULL 200 Vertaling van de originele handleiding AANBEVELING OM ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES TE REDUCEREN a. Openbaar stroomnet: U kunt de booglasinstallatie aansluiten op een openbaar stroomnet, met inachtneming van de aanbeve- lingen van de fabrikant. Als er storingen ontstaan, kan het nodig zijn om extra voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals het filteren van het openbare stroomnetwerk.
Page 103
Vertaling van de originele handleiding 1. BESCHRIJVING VAN HET MATERIAAL De GYSPOT ARCPULL 200 is een enkelfase Inverter booglasapparaat, waarmee onderdelen (trekogen, bouten, isolatieklinkna- gels) op materialen op basis van aluminium of staal gelast kunnen worden. Deze lasapparatuur beschikt over een Synergetische functie, en een Handmatige bediening.
Page 105
Gebruikershandleiding ARCPULL 200 Vertaling van de originele handleiding 2.3 AANSLUITEN VAN HET PISTOOL OP DE GENERATOR Het aan- en afkoppelen van het pistool op de generator mag alleen plaatsvinden wanneer de generator uitgeschakeld is. Alvorens het apparaat op te starten moet de gebruiker zich ervan verze- keren dat de vergrendelring altijd correct vastgedraaid is.
Page 106
Gebruikershandleiding ARCPULL 200 Vertaling van de originele handleiding 4. MODEL BOUT EN BESCHERMING SMELTBAD De op te lassen elementen (vorm, afmetingen, materiaal) die opgelast kunnen worden worden vermeld in de norm ISO 13918. Naast onderdelen van koolstofarm staal, van roestvrij staal en koperstaal kunt u eveneens sommige aluminium onderdelen oplassen.
Page 107
Afhankelijk van het type op te lassen element en het materiaal verdient het de voorkeur om de positieve texas aan te sluiten op de + of de - pool van de generator. De tabel hieronder toont de voorkeur van Gys betreffende de keuze van de polariteit.
Page 108
Gebruikershandleiding ARCPULL 200 Vertaling van de originele handleiding 3e geval : lassen op INP 5. INSTALLATIE ACCESSOIRES EN INSTELLEN VAN HET PISTOOL Het plaatsen van de accessoires en de afstelling op het pistool moeten als volgt worden uitgevoerd : - pistool aangesloten op de generator - apparaat onder spanning gezet - initialiseringsfase van het pistool beëindigd (vraag om op de trekker te drukken)
Page 109
Gebruikershandleiding ARCPULL 200 Vertaling van de originele handleiding Draai de twee bevestigingsschroeven van de pinnen aan. Herplaats de behuizing aan de voorkant van het pistool en draai de twee schroeven weer vast. 5.2. AFSTELLEN VAN EEN HOUDER BOUT/ISOLATIENAGEL Afs- Borg-...
Page 110
Gebruikershandleiding ARCPULL 200 Vertaling van de originele handleiding 5.3. GEBRUIK ACCESSOIRE VOOR HET AANBRENGEN VAN TREK-OGEN (ART. CODE 059610) Draai voorzichtig de kartelmoer (n°2 - Fig 2) van de aandri- jfas van het pistool los. Plaats de houder tot deze niet verder kan en draai de kartelmoer aan.
Page 111
Gebruikershandleiding ARCPULL 200 Vertaling van de originele handleiding Draai het wieltje van het pistool los (n°3 van figuur 2). Stel het geheel blok + gasbescherming bij, zodat het uiteinde van het te lassen onderdeel lichtjes uitsteekt (0.5-2mm) en draai het wieltje van het pistool weer aan.
Page 112
LED-lampje (rood) van het pistool knipperen. De verschillende lasinstellingen zijn gebaseerd op een gebruik met GYS onderdelen. Deze synergieën blijven geldig voor onderdelen tot 35mm, op voorwaarde dat ze van hetzelfde type en hetzelfde materiaal zijn als die verkocht worden door GYS (volgens ISO 13918).
Page 113
Gebruikershandleiding ARCPULL 200 Vertaling van de originele handleiding Op het hoofdscherm van de Synergetische Module wordt getoond : 1 — Het materiaal van het aan te brengen element : AIMg, Fe FeCu enz. 2 — Het type smeltbad bescherming : No gas het aanbevolen type gas 3 —...
Page 114
Gebruikershandleiding ARCPULL 200 Vertaling van de originele handleiding 7.2. LASSEN IN DE HANDMATIGE MODULE In de Handmatige Module moeten de duur, de stroom, de hoogte van het aan te brengen onderdeel en het activeren van de digitale veer handmatig worden ingegeven door de lasser.
Page 115
Gebruikershandleiding ARCPULL 200 Vertaling van de originele handleiding 7.4. HOOFD MENU Om toegang te krijgen tot het Hoofd Menu vanuit de Synergetische en Handmatige modules, drukt u op de knop Menu/Bevestigen Hoofdmenu > Instellingen Handmatige module Configuratie Druk op de toetsen G+ en G- om de cursor > naar een andere rubriek te verplaatsen. Kies de rubriek met een druk op de knop Menu/Bevestigen.
Page 116
Gebruikershandleiding ARCPULL 200 Vertaling van de originele handleiding 7.4.2. MENU INSTELLEN IN HANDMATIGE MODULE Wanneer het apparaat functioneert in de handmatige module, kunt u in het menu instellingen elke instellingen apart wijzigen. Handm. Instelling & Veer > ON Met een druk op de knop G+ en G- zal de gekozen instelling oplichten. Met een druk op de toets D+ en D- wijzigt u de waarde van deze instelling.
Page 117
- Het activeren/deactiveren van het waarschuwingsbericht betreffende de controle van de aardpinnen (zie §6.1) Alleen geldig bij het lassen van een trekoog, en alleen voor het ArcPull 200-350 pistool. Druk op G+ en G- om op On of OFF te zetten.
Page 118
Gebruikershandleiding ARCPULL 200 Vertaling van de originele handleiding 8. FOUTMELDING, AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN Dit materiaal beschikt over een controlesysteem in geval van storingen. Bij storing kan er een foutmelding op het scherm verschi- jnen. Foutmelding Betekenis Oorzaken Oplossingen Thermische beveiliging...
Page 119
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 200 originali Descrizione del materiale ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Alimentazione e avvio ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Collegamento su un gruppo elettrogeno ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Uso di cavi di prolunga ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Collegamento della pistola al generatore ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Aggiornamento del prodotto ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 120
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 200 originali AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e ben comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante�...
Page 121
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 200 originali PERICOLI DI INCENDIO ED ESPLOSIONE Proteggere completamente l’area di saldatura, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri. Un’attrezzatura antincendio deve essere presente in prossimità delle operazioni di saldatura.
Page 122
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 200 originali EMISSIONI ELETTROMAGNETICHE La corrente elettrica che attraversa un qualsiasi conduttore produce dei campi elettrici e magnetici (EMF) localizzati. La corrente di saldatura produce un campo elettromagnetico attorno al circuito di saldatura e al dispositivo di saldatura.
Page 123
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 200 originali RACCOMANDAZIONE SUI METODI DI RIDUZIONE DELLE EMISSIONI ELETTROMAGNETICHE a. Rete di alimentazione pubblica: Conviene collegare il materiale di saldatura ad arco a una rete pubblica di alimentazione secondo le raccomandazioni del fabbricante. Se ci sono interferenze, potrebbe essere necessario prendere misure di prevenzione supplementari, come il filtraggio della rete pubblica di rifornimento [elettrico].
Page 124
1. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO Lo GYSPOT ARCPULL 200 è un dispositivo di saldatura ad arco tirato inverter monofase che permette di saldare inserti (anelli di tiraggio, perni, chiodi isolanti) su materiali a base di alluminio o acciaio. Dispone di una modalità di funzionamento Sinergica, di una modalità...
Page 125
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 200 originali Pistola ad aria calda Steel Studs Box Alu Studs Box Mandrino per chiodi Mandrino Porta anello di (consegnato senza 200 & 350 200 & 350 di isolamento Ø2 porta-perno M6 trazione...
Page 126
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 200 originali 2.3. CONNESSIONE DELLA PISTOLA AL GENERATORE La connessioe e disconnessione del connettore di controllo della pistola al colletto del genratore deve imperativamente essere fatto con il gene- ratore spento. La ghiera del connettore di controllo della pistola deve sembre essere avvitata correttamente al colletto del generatore prima dell’accensione...
Page 127
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 200 originali 4. DESIGN DEL PERNO E PROTEZIONE DEL BAGNO DI FUSIONE I tipi di inserti (forme, dimensioni, materiali) dedicati all’arco tirato sono elencati nella norma ISO 13918. Oltre agli inserti in acciaio a basso tenore di carbonio, acciaio inossidabile e acciaio ramato, il prodotto può...
Page 128
A seconda del tipo di pezzo da saldare e del suo materiale, è preferibile collegare il texas positivo della pistola al terminale + o - del generatore. Qui sotto c’è una tabella che mostra la scelta della polarità fatta da GYS.
Page 129
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 200 originali 3° saldatura su IPN 5. INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI E REGOLAZIONE DELLA PISTOLA Il montaggio degli accessori e la loro regolazione sulla pistola devono essere fatti: - pistola collegata al generatore - prodotto sotto tensione...
Page 130
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 200 originali Avvitare le due viti di fissaggio dell’asta. Riposizionare il coperchio sulla parte anteriore della pis- tola e stringere le due viti di fissaggio. 5.2. REGOLAZIONE DI UN PORTA PERNI / PORTA-CHIODI D’ISOLAMENTO...
Page 131
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 200 originali 5.3. UTILIZZO ACCESSORIO PER POSA DI ANELLI DI TIRAGGIO (059610) Svitare leggermente il dado zigrinato (n°2 - Fig 2) dall’albe- ro motore della pistola. Posizionare il supporto dell’anello fino all’arresto e strin- gere il dado zigrinato.
Page 132
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 200 originali Allentare la manopola della pistola (n. 3 - Fig 2). Regolare l’insieme pattino + cappuccio in modo che l’estremità del pezzo sporga leggermente (0,5-2 mm) e stringere la manopola della pistola.
Page 133
LED di guasto (rosso), della pistola, lampeggia. I diversi parametri di saldatura sono sono stabiliti dagli inserti venduti da GYS. Queste sinergie rimangono valide per gli inserti fino a 35 mm, purché siano dello stesso tipo e materiale di quelli venduti da GYS (secondo ISO 13918).
Page 134
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 200 originali 7.1.1. TIPO DI PEZZO DA SALDARE Dalla sinergia visualizzata sullo schermo, definito da un tipo di pezzo (3), il suo materiale (1) e la sua protezione (2), è possibile modificare solo la dimensione del pezzo (M4, M5, ecc.) premendo G+ e G - senza dover passare per il menu di impostazione (vedere §...
Page 135
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 200 originali 7.3. ELENCO DEI MESSAGGI VISUALIZZATI NELLA PARTE INFERIORE DELLO SCHERMO DI SALDATURA Messaggio Descrizione Pistola scollegata Nessuna pistola è collegata al dispositivo Il texas positivo della pistola non è collegato al generatore (n°6 Texas disconnesso - Fig 2).
Page 136
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 200 originali 7.4.1. MENU DI IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ DI SINERGIA Quando si opera in modalità sinergica, il menu di impostazione consente di selezionare il tipo di inserto da saldare, le sue dimen- sioni, il materiale e il tipo di protezione contro i gas.
Page 137
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 200 originali 5— Trazione : • Regolabile da -2 a +8. Gioca direttamente sulla consegna del convertitore di potenza del dispositivo. - A 0 (valore predefinito), il prodotto assicura un aggancio dell’elettrodo sulla lamiera supporto ottimale.
Page 138
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 200 originali 7.4.3.2. RESET MACCHINA Quando « Reset macchina » viene selezionato dal menu Configurazione, una pressione su Menu/Validare fa tornare il disposi- tivo nel sotto-menu di reset macchina. Reset Macchina :3 sec. per...
Page 139
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni ARCPULL 200 originali 8. MESSAGGIO D’ERRORE, ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI Questo dispositivo integra un sistema di controllo dei cedimenti. In caso di guasto, possono essere visualizzati messaggi di errore. Messaggio di errore Significato Cause Rimedi Protezione termica del Sorpasso del ciclo di lavoro.
Page 144
Spécifications Spécifications Techniques Techniques ARCPULL 200 TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN ARCPULL 200 Primaire / Primary / Primär Tension d’alimentation / Power supply voltage / Versorgungsspannung / Tensión de red eléctrica / 230 V +/- 110 V +/- Voedingsspanning / Tensione di alimentazione Fréquence secteur / Mains frequency / Netzfrequenz / Frecuencia / Frequentie sector / Frequenza settore...
Page 145
Pièces de rechange ARCPULL 200 SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO...
Page 146
Pièces de rechange ARCPULL 200 Moteur / Motor / Motore 71832 Si fabrication avant 02/2020 S81142 + S81111 If manufactured before 02/2020 Si fabrication entre 02/2020 et 05/2022 Carte électronique / Electronic board / Steuerplatine If manufactured beetween 02/2020 and S81142 / Placa electrónica / Printplaat / Scheda elettrica...
Page 147
Pictogrammes ARCPULL 200 SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. Warning ! Read the user manual before use. ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts. ¡Atención! Lea el manual de instrucciones antes de utilizarlo.
Page 148
Pictogrammes ARCPULL 200 Matériel conforme aux normes Marocaines. La déclaration C( مCMIM) de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). Equipment in conformity with Moroccan standards. The declaration C( مCMIM) of conformity is available on our website (see cover page).
Page 150
GYS France GYS Italia Siège social / Headquarter Filiale / Filiale 1, rue de la Croix des Landes - CS 54159 Vega – Parco Scientifico Tecnologico di 53941 Saint-berthevin Cedex Venezia France Via delle Industrie, 25/4 30175 Marghera - VE www.gys.fr...