Page 2
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale M6x12 (x8) M6 (x8) Ne pas décoller l’autocollant avant l’assemblage des roues. Do not remove the sticker until the wheels are assembled. M8x12 (x8) M6x12 (x8)
Page 5
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale 1ÈRE UTILISATION / ERSTE VERWENDUNG / FIRST USE / ПЕРВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / I° UTILIZZO / EERSTE GEBRUIK / PRIMERA UTILIZACIÓN / 1º USO / 首次使用 / 初めてご使用になる前に Avant la première utilisation de votre appareil, merci de vérifier la présence de nouvelles mises à jour.
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés. Elles doivent être en position verticale et maintenues à un support ou sur un chariot. Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture.
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale Tous les soudeurs devraient utiliser les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de soudage: • positionner les câbles de soudage ensemble – les fixer les avec une attache, si possible;...
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale TRANSPORT ET TRANSIT DE LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE Ne pas utiliser les câbles ou torche pour déplacer la source de courant de soudage. Elle doit être déplacée en position verticale. Ne pas faire transiter la source de courant au-dessus de personnes ou d’objets.
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT Seul le personnel expérimenté et habilité par le fabricant peut effectuer l’installation. Pendant l’installation, s’assurer que le générateur est déconnecté du réseau. Les connexions en série ou en parallèle de générateur sont interdites. Il est recommandé d’utiliser les câbles de soudage fournis avec l’appareil afin d’obtenir les réglages optimum du produit.
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale INSTALLATION DE LA BOBINE - Enlever la buse (a) et le tube contact (b) de votre torche MIG/MAG. - Ouvrir la trappe du générateur. - Positionner la bobine sur son support. - Tenir compte de l’ergot d’entrainement (c) du support bobine. Pour monter une bobine 200 mm, serrer le maintien bobine en plastique (a) au maximum.
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale AMORÇAGE DU GROUPE FROID Lors de la première utilisation, l’amorçage de la pompe peut s’avérer difficile et générer un défaut de débit d’eau. Pour l’amorcer correctement, il est recommandé d’utiliser le tuyau d’amorçage fourni avec le produit (I-19) et suivre les indications suivantes : - Remplir le réservoir de liquide de refroidissement jusqu’à...
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE ALUMINIUM (MODE MIG) Le matériel peut souder du fil aluminium de Ø 0.8 à 1.6 mm (II-B). L’utilisation en aluminium nécessite un gaz spécifique argon pur (Ar). Pour le choix du gaz, demander conseil à un distributeur de gaz. Le débit de gaz en aluminium se situe entre 15 et 25 l/min selon l’environnement et l’expérience du soudeur.
Page 14
L’accès à certains paramètres de soudage dépend du mode d’affichage sélectionné : Paramètres/Mode d’affichage : Easy, Expert, Avançé. Se reporter à la notice IHM. PROCÉDÉS DE SOUDAGE Pour plus d’informations sur les synergies GYS et les procédés de soudage, scannez le QR code : MODE DE POINTAGE • SPOT Ce mode de soudage permet le préassemblage des pièces avant soudage.
Page 15
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale Montée du courant progressive. Afin d’éviter les amorçages violents ou les à-coups, le courant est maitrisé Soft Start entre le premier contact et le soudage. Uplsope Rampe de montée progressive du courant. Courant froid Deuxième courant de soudage dit «froid»...
Page 16
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale Procédé 4T Standard : T hotstart I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start En 4T standard, la durée du Pré-gaz et du Post-gaz sont gérés par des temps. Le HotStart et le Crater filler par la gâchette.
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale Procédé 4T Pulsé : T hotstart T upslope T downslope I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start En 4T pulsé, la durée du Pré-gaz et du Post-gaz sont gérés par des temps. Le HotStart et le Crater filler par la gâchette...
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale PROCÉDÉS DE SOUDAGE • TIG DC Dédié au courant des métaux ferreux tels que l’acier, l’acier inoxydable, mais aussi le cuivre et ses alliages ainsi que le titane. • TIG Synergique Ne fonctionne plus sur le choix d’un type de courant DC et les réglages des paramètres du cycle de soudage mais intègre des règles/synergies de soudage basées sur l’expérience.
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale COMPORTEMENT GÂCHETTE • 2T T1 - Le bouton principal est appuyé, le cycle de soudage démarre (PréGaz, I_Start, UpSlope et soudage). T2 - Le bouton principal est relâché, le cycle de soudage est arrêté...
Page 20
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale Durée de maintien de la protection gazeuse après extinction de l’arc. Il permet de protéger la pièce ainsi que Post gaz l’électrode contre les oxydations lors du refroidissement. Forme d’onde Forme d’onde de la partie pulsée.
Page 21
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale DÉFINITION DES RÉGLAGES Unité Pourcentage Le Hot Start est une surintensité à l’amorçage évitant le collage de l’électrode sur la pièce à souder. Il se règle Hot Start en intensité (% du courant de soudage) et en temps (secondes).
Pour éviter les risques de surchauffe due au colmatage des orifices d’aération, le filtre à poussière doit être nettoyé régulièrement. Declipser et nettoyer à l’air comprimé. AJOUT DE FONCTIONNALITÉS Le fabricant GYS propose un large choix de fonctionnalités compatible avec votre produit. Pour les découvrir, scannez le QR code. ANOMALIES, CAUSES, REMÈDES SYMPTÔMES...
Manuel d’utilisation NEOPULSE 400 CW Notice originale Gaine guide-fil sale ou endommagée. Nettoyer ou remplacer. Mauvais dévidage du fil. Clavette de l’axe des galets manquante Repositionner la clavette dans son logement Frein de la bobine trop serré. Desserrer le frein.
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions WARNINGS - SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL INSTRUCTIONS These instructions must be read and understood before using the machine. Any modification or maintenance that is not specified in the manual must not be carried out.
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions Gas cylinders should be stored in open or well-ventilated areas. They should be kept in an upright position and kept on a cart or trolley. Welding should not be undertaken near grease or paint.
Page 26
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions • do not position yourself between the welding cables and keep both welding cables on your same side, • connect the return cable to the workpiece, as close as possible to the area to be welded, •...
Page 27
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions SETTING UP THE EQUIPMENT • Place the welding power source on a floor with a maximum inclination of 10°. • Provide sufficient space to ventilate the welding power source and access the controls.
Page 28
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions HUMAN-MACHINE INTERFACE (HMI) Please read the Human Machine Interface (HMI) which forms part of the equipment’s user literature. POWER SWITCH • This equipment is supplied with a 32 A EN 60309-1 socket and should only be used on a three phase, 400 V (50-60 Hz), four wire, earthed electrical system.
Page 29
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions - Check the inscription on the roller to ensure that the rollers are suitable for the wire diameter and the wire material (for a Ø 1.2 wire, use the Ø 1.2 groove).
Page 30
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions LIQUID COOLING FILLING The cooling unit’s tank must be filled to the MAX level recommended by the gauge on the front of the cooling unit. However, the coolant level must never fall below the MIN level, this will bring up a warning message.
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions CHOOSING A POLARITY Polarity + Polarity - Gas-shielded MIG/MAG welding generally re- MIG/MAG welding without gas shielding (No quires positive polarity. Gas) generally requires negative polarity. In any case, refer to the wire manufacturer’s recommendations for the choice of polarity for your MIG-MAG torch.
Page 32
NEOPULSE 400 CW instructions WELDING PROCESSES For more information on GYS pre-installed user settings and welding processes, scan the QR code: SPOT WELDING MODE • SPOT WELDING This welding mode allows the pre-assembly of parts before welding. Spot welding can be done manually using the trigger or timed with a predefined spot welding period.
Page 33
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions MIG/MAG WELDING CYCLES Standard 2T process: T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start When the trigger is pulled, the pre-gas starts. When the wire touches the workpiece, a pulse initiates the arc and the welding cycle starts. When the trigger is released, the wire feeding stops and a current pulse cleanly cuts the wire, followed by the post-gas.
Page 34
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions Pulsed 2T process: T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start When the trigger is pulled, the pre-gas starts. When the wire touches the workpiece, a pulse initiates the arc. Then, the machine starts with HotStart or upslope and finally, the welding cycle starts.
Page 35
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions TIG (GTAW) WELDING MODE INSTALLATION AND GUIDANCE • DC TIG welding requires a protective gas shield (Argon). • Connect the earth clamp to the positive (+) plug connector. Plug in the TIG torch (ref. 046108) iinto the power source’s EURO connector and the reverse cable into the negative (-) connector.
Page 36
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions • TACK WELDING This welding mode also allows for the pre-assembly of parts before welding, but in two stages this time: the first stage uses a pulsed DC current which concentrates the arc for better penetration. This is then followed by the second stage where a standard DC current is used to widen the arc and therefore the weld pool to secure the weld point.
Page 37
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions Bouton principal • 4T LOG T1 - The main button is pressed, the cycle starts from Pre-Gas and stops at the I_Start phase. <0.5s <0.5s >0.5s T2 - The main button is released, the cycle continues to upslope and welding.
Page 38
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions MMA (SMAW) WELDING MODE INSTALLATION AND GUIDANCE • Plug the cables, electrode holder and earth clamp into the plug connections. • Respect the electrical polarities and the strength of the welding power indicated on the electrode boxes.
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions ADJUSTING THE WELDING CURRENT The following settings correspond to the applicable current range depending on the type and diameter of the electrode used. These ranges are quite large as they depend on the usage and the welding position.
To avoid the risk of overheating due to blocked air vents, the dust filter should be regularly cleaned. Unclip and clean with compressed air. ADDITONAL FEATURES The manufacturer GYS offers a wide range of features that are compatible with your product. To check them out, scan this QR code. DEFECTS: CAUSES & SOLUTIONS...
Operating manual Translation of the original NEOPULSE 400 CW instructions Crushed wire guide sheath. Check the sheath and torch. Wire jamming in the torch. Replace or clean. The wire jams after passing through the rollers. No capillary tube. Check that the capillary tube is present.
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung WARNUNGEN - SICHERHEITSREGELN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen an dem Gerät vor, die nicht in der Anlei- tung genannt werden.
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung SCHWEISSRAUCH/-GAS Beim Schweißen entstehen Rauchgase bzw. toxische Dämpfe, die zu Sauerstoffmangel in der Atemluft führen können. Sorgen Sie daher immer für ausreichend Frischluft, technische Belüftung (oder ein zugelassenes Atmungsgerät). Verwenden Sie die Schweßanlagen nur in gut belüfteten Hallen, im Freien oder in geschlossenen Räumen mit einer den aktuellen Sicherheitsstandards entsprechender Absaugung.
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung Dieses Gerät ist nicht mit der Norm IEC 61000-3-12 konform. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders zu überprüfen, ob die Geräte für den Stromanschluss geeignet sind, bevor Sie es an das Versorgungsnetz anschließen.
Page 45
- Legen Sie die Schweißbrenner oder die Elektrodenhalter auf eine isolierte Oberfläche, wenn sie nicht benutzt werden! Die Versorgungs-, Verlängerungs- und Schweißkabel müssen komplett abgerollt werden, um ein Überhitzen zu verhindern. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind.
Page 46
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung AUFBAU - PRODUKTFUNKTION Das Gerät darf nur von qualifizierten und befugten Personen montiert und in Betrieb genommen werden. Der Aufbau darf nur im ausgeschalteten, nicht angeschlossenen Zustand vorgenommen werden. Reihen- oder Parallelschaltungen von Generatoren sind nicht zulässig. Für optimale Schweißergebnisse sollten Sie das dem Gerät beiliegende Zubehör benutzen.
Page 47
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung EINBAU DER SPULE - Entfernen Sie die Düse (a) und das Kontaktrohr (b) von Ihrem MIG/MAG-Brenner. - Öffnen Sie die Generatorklappe. - Positionieren Sie die Spule auf ihrer Halterung. - Achten Sie auf den Mitnehmerzapfen (c) der Spulenhalterung. Um eine 200-mm-Spule zu montieren, ziehen Sie den Kunststoff-Spulenhalter (a) bis zum Maximum an.
Page 48
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung ANSAUGEN DES KÜHLAGGREGATS Bei der ersten Verwendung kann sich die Ansaugung der Pumpe als schwierig erweisen und einen mangelnden Wasserdurchfluss verursachen. Für eine korrekte Ansaugung, wird empfohlen, den mitgelieferten Ansaugschlauch (I-19) zu verwenden und die folgenden Anweisungen zu befolgen: - Füllen Sie den Kühlmitteltank bis zum maximalen Füllstand.
Page 49
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung HALBAUTOMATISCHES SCHWEISSEN ALUMINIUM (MIG-MODUS) Das Gerät ist zum Schweißen von Ø 0,8/1,6 mm Aluminiumdraht geeignet (II-B). Der Einsatz bei Aluminium erfordert ein spezielles Gas, nämlich reines Argon (Ar). Lassen Sie sich bei der Wahl des Gases von einem Gasliefe- ranten beraten.
Page 50
Der Zugriff auf einige Schweißparameter hängt vom gewählten Anzeigemodus ab: Einstellungen/Anzeigemodus: Einfach, Expert, Erweitert. Beachten Sie die Betriebsanleitung für die Schnittstelle (HMI). SCHWEISSVERFAHREN Für weitere Informationen zu GYS-Synergien und Schweißverfahren, scannen Sie den QR-Code : HEFTSCHWEISSEN-MODUS • HEFTEN - SPOT Dieser Schweißmodus ermöglicht das Heften der Werkstücke vor dem eigentlichen Schweißprozess.
Page 51
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung Vor der Zündung kommt der Draht langsam an, um den ersten Kontakt mit dem Werkstück herzustellen. Soft Start Zur Vermeidung starker Anhaftungen oder ruckartiger Aktionen wird der Strom zwischen erstem Kontakt und Schweißvorgang in Grenzen gehalten.
Page 52
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung 4T Standard: T hotstart I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Beim 4T Standardverfahren wird die Dauer von Gasvorströmung und Gasnachströmung über Zeiten gesteuert. Der Hot Start und Kraterfüller mittels Brennertaster.
Page 53
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung 4T Puls: T hotstart T upslope T downslope I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Beim 4T Pulsverfahren wird die Dauer der Gasvorströmung und Gasnachströmung zeitgesteuert. Hot Start und Kraterfüller mittels Brennertaster...
Page 54
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung SCHWEISSVERFAHREN • WIG DC WIG DC ist für das Schweißen von eisenhaltigen Metallen wie Stahl und Edelstahl, aber auch Kupfer, dessen Legierungen und Titan geeignet. • WIG Synergie Der WIG Synergic-Modus funktioniert nicht mit der Auswahl DC und Schweißzykluseinstellungen sondern integriert auf Erfahrung basierte Schweißeinstellungen und -synergien.
Page 55
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung BETRIEB BRENNERTASTER • 2T T1 - Brennertaste ist gedrückt, der Schweißzyklus startet (Gasvorströmung, Startstrom, Stromanstieg und Schweißstrom). T2 - Haupttaste ist gelöst, der Schweißzyklus stoppt (Stromab- senkung, Endstrom, Gasnachströmung). Beim Brenner mit 2 Tasten, und nur im 2-T-Modus, wird die Sekun- där-Taste als Haupttaste verwendet.
Page 56
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung Position Schweißposition Dauer der Schutzgasnachströmung Er schützt das Werkstück und die Elektrode vor Oxidation beim Abküh- Gasnachströmung len. Wellenform Wellenform des gepulsten Anteils. Zweitstrom Zweitstrom (Kaltstrom) Kaltanteil Zeitanteil des Impuls-Heißstroms (I) Pulsfrequenz EINSTELLTIPPS: Puls- •...
Page 57
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung FESTLEGUNG DER EINSTELLUNGEN Maßein- heit Prozentsatz Der Hot Start verbessert die Zündeigenschaften durch eine kurzzeitige Erhöhung des Schweißstroms. Die Hot Start Parameter sind Strom (% des Schweißstroms) und Zeit (Sekunden). Dauer Hot Start Schweißstrom...
Page 58
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung PUSH-PULL-BRENNER (OPTIONAL) Referenz Drahtdurchmesser Mindest Art der Kühlung 038738 0,8 > 1,2 mm Luft 038141 0,8 > 1,2 mm Flüssigkeit 038745 0,8 > 1,6 mm Flüssigkeit Ein Push-Pull-Brenner kann über den Anschluss (I-13) an den Generator angeschlossen werden. Dieser Brennertyp ermöglicht die Verwendung von AlSi-Draht auch in Ø...
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung Der Hersteller GYS bietet eine breite Palette von Funktionen, die mit Ihrem Produkt kompatibel sind. Entdecken Sie diese, indem Sie den QR-Code scannen. FEHLER, URSACHEN, LÖSUNGEN SYMPTOME MÖGLICHE URSACHEN ABHILFEN Reinigen Sie das Kontaktrohr oder ersetzen Partikel verstopfen die Gasdüse...
Page 60
Betriebsanleitung Übersetzung der NEOPULSE 400 CW Originalbetriebsanleitung Fehler bei der Erkennung des Push Pull Prüfen Sie den Anschluss Ihres Push Pull Brenner. Brenners. Kein JOB auf dem USB-Stick entdeckt Fehler beim USB-Stick Kein Speicher mehr frei Geben Sie Speicher auf dem USB-Stick frei.
Page 61
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo.
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios.
Page 63
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales No enrolle cables de soldadura alrededor de su cuerpo. • no coloque su cuerpo entre los cables de soldadura. Sujete los dos cables de soldadura en el mismo lado del cuerpo;...
Page 64
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales INSTALACIÓN DEL MATERIAL • La fuente de corriente de soldadura se debe colocar sobre una superficie cuya inclinación máxima sea 10°. • Coloque la máquina en una zona lo suficientemente amplia para airearla y acceder a los comandos.
Page 65
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales INTERFAZ HOMBRE-MÁQUINA (IHM) Lea las instrucciones de uso de la interfaz (IHM) que forman parte de la documentación completa del equipo. RED ELÉCTRICA - PUESTA EN MARCHA • Este material incluye una clavija de 32 A de tipo EN 60309-1 y se debe conectar únicamente a una instalación eléctrica trifásica de 400V (50-60 Hz) de cuatro hilos con un neutro conectado a tierra.
Page 66
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales - Compruebe la marca en el rodillo para asegurarse de que los rodillos son adecuados para el diámetro del hilo y el material del hilo (para un hilo de Ø 1,2, utilice la ranura de Ø 1,2).
Page 67
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales REFRIGERACIÓN LÍQUIDA LLENADO La reserva del equipo de refrigeración se debe llenar obligatoriamente hasta el nivel MAX aconsejado en el nivel que se encuentra en la parte frontal del equipo de refrigeración y nunca se debe dejar por debajo del indicador MIN, de lo contrario se recibirá un mensaje de error.
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales SOLDADURA SEMIAUTOMÁTICA CON HILO «SIN GAS El equipo puede soldar hilo sin protección de gas (No Gas) de Ø 0,9 a 2,4 mm. Soldar hilo tubular con una boquilla estándar puede ocasionar un sobrecalentamiento y provocar la deterioro de la antorcha.
El acceso a algunos parámetros de soldadura depende del modo de visualización seleccionado: Parámetros/Modo de visualización: Easy / Experto / Avanzado Consulte el manual de la IHM PROCESOS DE SOLDADURA Para obtener más información sobre las sinergias y los procesos de soldadura de GYS, escanee el código QR : MODO PUNTEADO •...
Page 70
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales CICLOS DE SOLDADURA MIG/MAG Proceso 2T estándar: T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Al presionar el gatillo el pregas inicia. Cuando el hilo toca la pieza un pulso inicia el arco y el ciclo de soldadura arranca. Al soltar el gatillo el devanado se detiene y un pulso de corriente permite cortar el hilo de forma limpia, el postgas sigue.
Page 71
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales Proceso 2T Pulsado: T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Al presionar el gatillo el pregas inicia. Cuando el cable toca la pieza, un pulso inicia el arco. Luego, la máquina comienza por el Hot-start, el Upslope, y luego el ciclo de soldadura inicia.
Page 72
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales MODO DE SOLDADURA TIG (GTAW) Conexiones y consejos • La soldadura TIG DC requiere una protección gaseosa (Argón). • Conecte la pinza de masa en el conector de conexión positivo (+). Conecte la antorcha TIG (ref. 046108) en el conector EURO de la centralita y el cable de inversión en el conector de conexión negativa (-).
Page 73
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales • TACK El modo de soldadura también permite el premontaje de piezas antes de soldar, pero esta vez en dos fases: uuna primera fase de DC pulsada que concentra el arco para una mejor penetración, seguida de una segunda fase en DC estándar que ensancha el arco y, por tanto, el baño para asegurar el spot.
Page 74
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales Bouton principal • 4T LOG T1 - Se pulsa el botón principal, el ciclo comienza desde PreGas y se detiene en I_Start. <0.5s <0.5s >0.5s T2 - Se suelta el botón principal, el ciclo continúa en pendiente ascendente y soldadura.
Page 75
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales MODO DE SOLDADURA MMA (SMAW) Conexiones y consejos • Conecte los cables del portaelectrodos y de la pinza de masa en los conectores. • Respete las polaridades e intensidades de soldadura indicadas sobre el embalaje de los electrodos.
Page 76
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales AJUSTE DE LA INTENSIDAD DE SOLDADURA Los ajustes siguientes corresponden a la zona de intensidad utilizable en función del tipo y del diámetro del electrodo. Estas zonas son bastante amplias ya que dependen de la aplicación y de la posición de soldadura.
Para evitar el riesgo de sobrecalentamiento debido a la obstrucción de los conductos de ventila- ción, el filtro de polvo debe limpiarse regularmente. Desenganchar y limpiar con aire comprimido. CARACTERÍSTICAS AÑADIDAS El fabricante GYS ofrece una amplia gama de prestaciones compatibles con su producto. Para descubrirlos, escanee el código QR. ANOMALÍAS, CAUSAS Y SOLUCIONES Anomaías...
Manual de uso Traducción de las instrucciones NEOPULSE 400 CW originales Zona de ajuste de 15 a 20 L / min. El caudal de gas es insuficiente. Limpie el metal de base. Botella de gas vacía. Reemplácela. Calidad del gas insuficiente.
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала любых работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть осуществлены. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций Будьте внимательны: сварка в небольших помещениях требует наблюдения на безопасном расстоянии. Кроме того, сварка некоторых металлов, содержащих свинец, кадмий, цинк, ртуть или даже бериллий, может быть чрезвычайно вредной. Следует очистить от жира детали...
Page 81
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций Все сварщики должны использовать следующие процедуры для минимизации воздействия электромагнитных полей: • расположите сварочные кабели вместе - по возможности закрепите их с помощью зажима; • держитесь как можно дальше от сварочной цепи...
Page 82
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций ТРАНСПОРТИРОВКА И ТРАНЗИТ ИСТОЧНИКА СВАРОЧНОГО ТОКА Не пользуйтесь кабелями или горелкой для переноса источника сварочного тока. Его можно переносить только в вертикальном положении. Не переносить источник тока над людьми или предметами.
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ (I) Коннектор для газа Комплект разъемов NUM-1 (опция, арт. 063938) Комплект разъемов NUM-1 (опция, арт. 062993) Гнездо Положительной полярности Переключатель ON/OFF Кабель инверсии полярности Кабельный ввод (сетевой кабель) Аналоговый коннектор...
Page 84
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций УСТАНОВКА ПРИСАДОЧНОЙ ПРОВОЛОКИ Чтобы заменить ролики, выполните следующие действия: - Ослабьте ручки (a) до максимума и опустите их. - Разблокируйте ролики, повернув стопорные кольца (b) на четверть оборота. - Настройте ролики и зафиксируйте стопорные кольца.
Page 85
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций ЗАЛИВКА ВАЛА НАСОСА Длительные периоды простоя и примеси в охлаждающей жидкости могут привести к засорению насоса охлаждающей жидкости. Процедура заливки вала насоса : 1/ Отключите генератор 2/ Вставьте плоскую отвертку (Ø 9 мм макс.) в центр вала насоса...
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций При использовании красной или синей оболочки (сварка алюминия) рекомендуется использовать аксессуар 91151 (II-C). Этот аксессуар из нержавеющей стали направляет трубку, улучшая ее центрирование и облегчая подачу проволоки. Видео ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКАЯ СВАРКА CUSI И CUAL (РЕЖИМ СВАРКИ-ПАЙКИ) Аппарат...
Page 87
Доступ к некоторым параметрам сварки зависит от выбранного режима отображения: Настройки/режим отображения : Easy, Expert, Ad- vanced Обратиться к инструкции. МЕТОДЫ СВАРКИ Для получения дополнительной информации о синергии GYS и сварочных процессах отсканируйте QR-код : СВАРКА ПРИХВАТКОЙ • Режим SPOT Данный...
Page 88
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций Позволяет регулировать расстояние между концом проволоки и сварочной ванной Длина арки (регулировка натяжения). Скорость Прогрессивная скорость проволоки. Перед розжигом провод плавно входит, чтобы создать приближения первый контакт, не вызывая рывков. Hot Start - это сверхток при поджиге, благодаря которому электрод не прилипает к свариваемой...
Page 89
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций Стандартный процесс 4T: T hotstart I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start В режиме 4Т продолжительность Pré-gaz и Post-gaz регулируется по времени. Заполнение HotStart et le Crater filler триггерм.
Page 90
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций 4T Импульсный процесс: T hotstart T upslope T downslope I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start В режиме 4Т продолжительность Pré-gaz и Post-gaz регулируется по времени. Заполнение HotStart et le Crater filler триггером.
Page 91
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций Hold Питание Тепловой Смотрите главу «РЕЖИМ ЭНЕРГИИ» на следующих страницах. коэффициент Доступ к некоторым параметрам сварки зависит от выбранного режима отображения: Настройки/режим отображения : Easy, Expert, Ad- vanced МЕТОДЫ СВАРКИ • ТИГ DC Предназначено...
Page 92
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций Приблизительно = 80 А на мм Ø ПОВЕДЕНИЕ ТРИГГЕРА • 2T T1 - Главная кнопка нажата, начинается сварочный цикл (ПредГаз, I_Start, UpSlope и сварка). T2 - Главная кнопка отпущена, сварочный цикл прекращается...
Page 93
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций Продолжительность Время выдержки остановки - это фаза после замедления тока. остановки Толщина мм Толщина свариваемой детали Положение Положение сварки Поддержание газовой защиты после затухания дуги. Он защищает деталь и электрод от...
Page 94
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций ВЫБОР ЭЛЕКТРОДОВ С ПОКРЫТИЕМ Рутиловые электроды: легок в использовании в любой позиции. Базовые элетроды: может использоваться во всех положениях и благодаря своим повышенным механическим свойствам подходит для выполнения работ по технике безопасности..
Page 95
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций ПИТАНИЕ Режим, разработанный для сварки с регулировкой энергии в рамках DMOS. Этот режим позволяет, помимо отображения энергии сварочной ванны после сварки, установить термический коэффициент в соответствии с используемым стандартом: 1 для стандартов...
Page 96
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций ДОБАВЛЕНИЕ ФУНКЦИЙ Производитель GYS предлагает широкий спектр функций, совместимых с вашим продуктом. Чтобы открыть их, отсканируйте QR-код. НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДКИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ Очистите контактную трубку или поменяйте...
Инструкция по Перевод оригинальных применению NEOPULSE 400 CW инструкций Вам нужно удалить лишние программы. Вы превысили максимальное количество Проблема при сохранении данных Максимальное количество ячеек памяти сохраненных файлов. 500. Некоторые ваши «job» были удалены, т.к. Автоматическое удаление файлов JOB. они недействительны с новыми синергиями.
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van dit apparaat moeten deze instructies zorgvuldig gelezen en goed be- grepen worden. Voer geen onderhoud of wijzigingen uit die niet in de handleiding vermeld staan.
Page 99
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding De gasflessen moeten worden opgeslagen in een open of goed geventileerde ruimte. Ze moeten in verticale positie gehouden worden, in een houder of op een trolley. Lassen in de buurt van vet of verf is verboden.
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding Alle lassers zouden de volgende adviezen op moeten volgen om de blootstelling aan elektro-magnetische straling van het lascircuit tot een minimum te beperken: • plaats de laskabels samen - bind ze zo mogelijk onderling aan elkaar vast;...
Page 101
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding TRANSPORT EN VERVOER VAN DE LASSTROOMBRON Gebruik niet de kabels of de toorts om het apparaat te verplaatsen. Het apparaat moet in verticale positie verplaatst worden. Til nooit het apparaat boven personen of voorwerpen.
Page 102
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding BESCHRIJVING VAN HET MATERIAAL (I) Aansluiting gas Connector Kit NUM-1 (optioneel art. code 063938) Connector Kit NUM MIG-1 (optioneel art. code 062993) Positieve Polariteit-aansluiting AAN/UIT schakelaar Kabel ompoling Wartel (netsnoer) Analoge Aansluiting...
Page 103
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding INBRENGEN VAN DE LASDRAAD De rollers verwisselt u als volgt : - Draai de draaiknoppen (a) maximaal los en laat ze neerkomen. - Draai de rollen los door de borgringen (b) een kwart te draaien.
Page 104
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding OPSTARTEN VAN DE POMP-AS Als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt kan dit, samen met de aanwezigheid van onzuiverheden in de koelvloeistof, tot gevolg hebben dat de pomp van de koelgroep blokkeert. Procedure opstarten van de pomp-as : 1/ Schakel de generator uit.
Page 105
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding Tijdens het gebruik van de rode of blauwe mantel (lassen van aluminium) wordt aanbevolen om het accessoire 91151 (II-C) te gebruiken. Deze inox geleidingshuls zorgt voor een betere centrering van de mantel en verbetert de aanvoer van de draad.
Page 106
De toegang tot sommige las-instellingen hangt af van de gekozen schermweergave : Instellingen/Weergave : Easy / Expert / Geavanceerd Raadpleeg de IHM-handleiding LASPROCEDURES Voor meer informatie betreffende de GYS synergieën en de lasprocedures kunt u de QR-code scannen : PUNT MODULE •...
Page 107
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding Dit stroomniveau bij het uitdoven is de fase die volgt op het verlagen van de stroom. Crater Filler Deze stroom wordt ingesteld in intensiteit (% van de lasstroom) en in tijd (seconden).
Page 108
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding Procedure 4T Standaard : T hotstart I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start In 4T standaard wordt de duur van Pre-gas en Post-gas ingesteld door een waarde uitgedrukt in seconden. Hot Start en Crater Filler met de trekker.
Page 109
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding Procedure 4T Puls : T hotstart T upslope T downslope I Blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start In 4T puls wordt de duur van Pre-gas en Post-gas ingesteld door een waarde uitgedrukt in seconden. Hot Start en Crater Filler met de trekker.
Page 110
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding LASPROCEDURES • TIG DC Geschikt voor de stroom van ijzerhoudende metalen zoals staal, roestvrij staal, maar ook koper en koperlegeringen en titaan. • TIG synergetisch Functioneert niet meer op de keuze van een type stroom DC en het ingeven van instellingen van de lascyclus, maar integreert regels en lassyner- giëen gebaseerd op ervaring.
Page 111
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding GEBRUIK VAN DE TREKKER • 2T T1 - De hoofd-knop is ingedrukt, de lascyclus start (Pregas, l_Start, UpSlope en lassen). T2 - De hoofd-knop wordt losgelaten, de lascyclus wordt gestopt (DownSlope, l_Stop, Postgas).
Page 112
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding Dikte Dikte van het te lassen werkstuk Positie Laspositie Tijdsduur van het in stand houden van de gasbescherming, na het uitschakelen van de lasboog. Beschermt het Post gas werkstuk en de elektrode tegen oxidatie tijdens het afkoelen.
Page 113
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding DEFINITIE INSTELLINGEN Een- heid Percentage De Hot Start geeft een zeer hoge stroom-intensiteit tijdens de ontsteking, die voorkomt dat de elektrode aan het Hot Start werkstuk blijft plakken. Deze stroom wordt ingesteld in intensiteit (% van de lasstroom) en in tijd (seconden).
Page 114
Om eventuele risico’s op oververhitting veroorzaakt door verstopte luchtkanalen te voorkomen moet het stoffilter regelmatig gereinigd worden. Losklikken en reinigen met perslucht. TOEVOEGEN VAN FUNCTIES GYS heeft een uitgebreid assortiment aan functies, geschikt voor uw apparaat. Scan de QR-code om met deze functies kennis te maken. AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN...
Gebruikershandleiding NEOPULSE 400 CW Vertaling van de originele handleiding De motor van het draadaanvoersysteem werkt De rem van de spoel of van de rollen zit te Stel de rem en de rollen losser af. niet. strak. De mantel die de draad leidt is vuil of bescha- Reinigen of vervangen.
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e ben comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un utilizzo non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali Le bombole devono essere posizionate in locali aperti ed aerati. Devono essere in posizione verticale su supporto o su un carrello. La saldatura è proibita se effettuata in prossimità di grasso o vernici. RISCHIO DI INCENDIO E DI ESPLOSIONE Proteggere completamente la zona di saldatura, i materiali infiammabili devono essere allontanati di almeno 11 metri.
Page 118
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali • non posizionare dei corsi tra i cavi di saldatura; Tenere i due cavi di saldatura sullo stesso lato del corpo: • collegare il cavo di ritorno all’applicazione più vicina alla zona da saldare; •...
Page 119
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali INSTALLAZIONE DEL DISPOSITIVO • Mettere la fonte di corrente di saldatura su un suolo inclinato al massimo di 10°. • Prevedere una zona sufficiente per aerare il dispositivo di corrente di saldatura e accedere ai comandi. •...
Page 120
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali INTERFACCIA UOMO-MACCHINA (IHM) Leggere il manuale dell’interfaccia (IHM) che fa parte della documentazione completa del dispositivo. ALIMENTAZIONE - ACCENSIONE • Questo materialeè fornito con presa 32 A di tipo EN 60309-1 e non deve essere utilizzato se non su una installazione elettrica trifase 400V (50-60 Hz) a quattro fili con un neutro collegato a terra.
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali - Controllare l’annotazione sul rullo per verificare che i rulli siano adatti al diamentrodel filo e al materiale del filo (per un filo di Ø 1.2, utilizzare la scanalatura di Ø 1.2). - Utilizzare i rulli con scanalatura a V per i fili d’acciaio e per gli altri fili duri.
Page 122
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali RAFFREDDAMENTO A LIQUIDO RIEMPIMENTO Il serbatoio dell’unità di raffreddamento deve essere imperativamente riempito fino al livello MAX consigliato dal manometro indicato sul retro del dispositivo, ma non deve mai essere sotto il livello MIN soggetto ad un avvertimento. Utilizzare imperativamente un liquido di raffreddamento specifico per le macchine saldatrici aventi una debole conduzione elettrica, essendo anticorrosivo e antigel (rif.
Page 123
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali SCELTA DELLA POLARITA’ Polarità + Polarità - La saldatura MIG/MAG senza protezione gas- La saldatura MIG/MAG sotto protezione gassosa sosa (No Gas) necessita generalmente una necessita generalmente una polarità positiva. polarità...
Page 124
Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali PROCESSI DI SALDATURA Per avere maggiori informazioni sulle sinergie GYS e i processi di saldatura, scannerizzare il QR code: MODALITÀ DI PUNTATURA • SPOT Questa modalità di saldatura permette di pre-assemblare i pezzaprima della saldatura. La puntatura può essere manuale attraverso il pulsante o cronometrato con un tempo di puntamento predefinito.
Page 125
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali CICLI DI SALDATURA MIG/MAG Processo standard 2T T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Premendo il pulsante il pre-gas comincia. Quando il filo tocca il pezzo una pulsazione fa avviare l’arco, poi il ciclo di saldatura comincia. Al rilascio del pulsante il dipanamento si ferma e una pulsazione di corrente permette di tagliare il filo in modo appropriato seguito dal post gas.
Page 126
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali Processo 2 Tempi pulsato : T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Premendo il pulsante il pre-gas comincia. Quando il filo tocca il pezzo una pulsazione fa avviare l’arco, poi il ciclo di saldatura comincia. Poi, il dis- positivo comincia con l’Hot-start, l’Upslope e infine inizia il ciclo di saldatura.
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali AFFILAMENTO DELL’ELETTRODO Per un funzionamento ottimale, è consigliato utilizzare un elettrodo affilato nella maniera seguente : L = 3 x d per una corrente debole. L = d per una corrente forte. PARAMETRI DEL PROCESSO Processi di saldatura Parametri...
Page 128
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali • E-TIG Questa modalità permette una saldatura a poteza costante misurando in tempo reale le variazioni di lunghezza d’arco al fine di assicurare una larghezza del cordone e una penetrazione costante. Nei casi in cui l’assemblaggio richiede il controllo dell’energia di saldatura, la modalità E.TIG garantisce al saldatore di rispettare la potenza di saldatura indipendentemente dalla posizione della torcia rispetto al pezzo.
Page 129
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali Bouton principal • 4T LOG T1 - Il pulsante principale è premuto, il ciclo si avvia a partire dal PreGas e si arresta nella fase di I_Start. <0.5s <0.5s >0.5s T2 - Il pulsante principale è...
Page 130
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali MODALITÀ DI SALDATURA MMA (SMAW) COLLEGAMENTO E CONSIGLI • Collegare i cavi porta elettrodo e morsetto di massa nei connettori di raccordo •Rispettare le polarità e l’intensità di saldatura indicate sulle scatole degli elettrodi •...
Page 131
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali Ø dell’elettrodo (mm) Rutilo E6013 (A) Basico E7018 (A) Cellulosico E6010 (A) 30-60 30-55 50-70 50-80 60-100 80-110 60-75 3.15 80-150 90-140 85-90 100-200 125-210 120-160 150-290 200-260 110-170 200-385 220-340 REGOLAZIONE DELL’ARC FORCE Si consiglia di posizionare l’arcforce in posizione mediana (0) per iniziare la saldatura e regolarla in funzione dei risultati e delle preferenze di saldatura...
Per evitare il rischio di surriscaldamento dovuto all’intasamento delle prese d’aria, il filtro della polvere deve essere pulito regolarmente. Sganciare e pulire con aria compressa. PIU’ FUNZIONALITA’ Il produttore GYS propone un’ampia gamma di funzionalità compatibili con il vostro prodotto. Per scoprirle, scannerizzare il QR code. ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI...
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni NEOUPLSE 400 CW originali Intervallo di regolazione da 15 a 20 L / min. Il flusso di gas è insufficiente. Pulire il metallo di base. Bombola gas vuota. Sostituirla. Qualità gas non sufficiente. Sostituirlo. Evitare correnti d’aria, proteggere la zona di Circolazione d’aria o influenza del vento.
Page 138
Spécifications Techniques NEOPULSE 400 CW *Les facteurs de marche sont réalisés selon la norme EN60974-1 à 40°C et sur un cycle de 10 min. Lors d’utilisation intensive (supérieur au facteur *ПВ% указаны по норме EN60974-1 при 40°C и для 10-минутного цикла. При интенсивном использовании (> ПВ%) может...
Page 139
Pictogrammes NEOPULSE 400 CW SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. Warning ! Read the user manual before use. ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts.
Page 140
Pictogrammes NEOPULSE 400 CW L’appareil respecte la norme EN60974-1 et EN60971-10 appareil de classe A. The device is compliant with standard EN60974-1 and EN60971-10 class A device. IEC 60974-1 Das Gerät erfüllt die Norm EN 60974-1 und EN 60971-10 der Geräteklasse A El aparato se ajusta a la norma EN60974-1 y EN 60971-10, aparato de clase A.
Page 141
GYS France GYS Italia Siège social / Headquarter Filiale / Filiale 1, rue de la Croix des Landes - CS 54159 Vega – Parco Scientifico Tecnologico di 53941 Saint-berthevin Cedex Venezia France Via delle Industrie, 25/4 30175 Marghera - VE www.gys.fr...
NEOPULSE 220 C NEOPULSE 220 C XL NEOPULSE 320 C NEOFEED 4W NEOPULSE 400 CW Version du logiciel Cette notice décrit les versions de logiciel suivantes : 1.86 La version logicielle de l’interface est affichée dans le menu général : Information / MMI...
Utilisation de l’interface machine Commande du générateur L’écran principal contient toutes les informations nécessaires pour le procédé de soudage avant, pendant et après le soudage (l’interface peut légèrement évoluer en fonction du procédé sélectionné). (1) Nom d’utilisateur / traçabilité Bouton poussoir n°1 : Menu général ou Retour au menu précédent Bouton poussoir n°2 :...
Procédés L’accès à certains procédés de soudage dépend du produit : MIG-MAG (GMAW/FCAW) Soudage semi-automatique, sous atmosphère protectrice (GTAW) Soudage à l’arc avec électrode non fusible, sous atmosphère protectrice (SMAW) Soudage à l’arc avec électrode enrobée Gougeage Gougeage à l’arc-air permettant de creuser un sillon dans le métal Paramètres (utilisateur) Mode d’affichage...
Utilisation de l’interface machine Système Nom de l’appareil Information relative au nom de l’appareil et possibilité de le personnaliser en appuyant sur de l’interface. Horloge Réglage de l’heure, la date et format (AM / PM). Groupe froid - OFF : le groupe de refroidissement est désactivé. - ON : le groupe de refroidissement est actif en permanence.
Utilisateurs Le mode utilisateur permet de partager le produit avec plusieurs utilisateurs. Au premier démarrage, la machine est en mode Admin. L’administrateur peut créer des utilisateurs. Chaque utilisateur à sa propre configuration (mode , réglage , procédé, JOBs … ) et celle-ci n’est pas modifiable par un autre utilisateur. Chaque utilisateur a besoin d’un code per- sonnel à...
Utilisation de l’interface machine Traçabilité Cette interface de gestion de soudage permet de tracer/enregistrer toutes les étapes de l’opération de soudage, cordon par cordon, lors d’une fabrication industrielle. Cette démarche qualitative assure une qualité de soudage post-production per- mettant l’analyse, l’évaluation, le reporting et la documentation des paramètres de soudage enregistrés. Cette fonctionnalité permet la collecte précise et rapide ainsi que la sauvegarde des données demandées dans le cadre de la norme EN ISO 3834.
Portabilité Import Config. Chargement de la configuration machine depuis la clé USB (répertoire : Disque amovible\PORTABILITY\CONFIG) vers la machine. Un appui long sur permet de supprimer les configarations de la clé USB. Export Config. Exportation de la configuration machine vers la clé USB (répertoire : Disque amovible\PORTABILITY\CONFIG). Import Job Importation des Jobs selon les procédés présents sous le répertoire Disque amovible\PORTABILITY de la clé...
Le tableau suivant présente une liste non exhaustive de messages et codes d’erreur qui peuvent apparaitre. Effectuer ces vérifications et contrôles avant de faire appel à un technicien spécialisé GYS agréé. Si l’utilisateur doit ouvrir son produit, il est obligatoire de couper l’alimentation en débranchant la prise électrique et d’attendre 2 minutes par sécurité.
Le code personnel est erroné, saisir le bon code. Code utilisateur erroné Par défaut, ce code est 0000. Si un code erreur non répertorié apparait ou que vos problèmes persistent, contactez le SAV GYS. Icones d’alertes (Warning) Les icônes d’alertes en haut à droite de l’écran vous donnent des renseignements sur votre produit.
Page 151
NEOPULSE 220 C NEOPULSE 220 C XL NEOPULSE 320 C NEOFEED 4W NEOPULSE 400 CW Version du logiciel This user manual describes the following software versions: 1.86. The software’s version can be found on the main menu: Information / MMI...
Using the machine interface Using the device The main screen contains all the necessary information for the entire welding process, including the pre-, mid- and post-welding phases (the interface may change slightly depending on the selected process). (1) User name / Traceability Push button n°1 : Main menu or return to the pre- vious menu...
Page 153
Processes Access to some welding processes depends on the product: MIG-MAG (GMAW/FCAW) Semi-automatic welding, in a protective gas atmosphere (GTAW) Arc welding with non-stick electrode, in a protective gas atmosphere (SMAW) Arc welding with coated electrode Gouging Air-arc gouging allows a groove to be cut in the metal Settings (User settings) Display mode...
Page 154
Using the machine interface Using the machine’s System Naming Device Interface Information about the device’s name and the option to customise it can be reached by pressing on the interface. Clock Setting the time, date and format (AM/PM). Cooling unit - OFF : The cooling unit is switched off.
Page 155
Users The user mode enables the machine to be shared between several users. The first time that the machine is started, it will be in Admin mode. The administrator can create user profiles. Each user has his own setup (mode, setting, process and JOBs etc.) and this cannot be modified by another user.
Page 156
Using the machine interface Using the machine’s Tracking interface This welding management interface allows you to track/record every step of the welding operation, bead by bead, during any industrial operation. This quality-driven approach ensures high post-production welding quality through analysis, evaluation, reporting and documentation of the recorded welding settings.
Page 157
Portability Import Setup. Upload the machine settings from a USB memory stick (directory: Removable Disk\PORTABILITY\CONFIG) to the machine. Press and hold to delete the settings on the USB stick. Export Configuration Export the machine settings to a USB stick (directory: Removable Disk\PORTABILITY\CONFIG) . Import Job Importing Jobs to the machine according to the processes available in the USB key’s Removable Disk directory.
The following table shows a non-exhaustive list of messages and error codes that may appear. Carry out these checks and controls before contacting an authorised GYS technician. If the user needs to open the product, they must turn off the power supply by unplugging the electrical plug and waiting two minutes for safety.
Wrong user code code. By default, this code is 0000. If an unlisted error code appears or your problems persist, contact GYS Customer Service. Warning icons The alert icons at the top right of the screen provide you with more information about your product.
Produkten NEOPULSE 220 C NEOPULSE 220 C XL NEOPULSE 320 C NEOFEED 4W NEOPULSE 400 CW Software-Version In dieser Anleitung werden die folgenden Software-Versionen beschrieben: 1.86 Die Software-Version des Bedienfelds wird im Menü „Allgemein“ angezeigt: Informationen / MMI (Mensch-Maschine-Sch-...
Page 161
Bedienung des Bedienfeldes Steuerung der Stromquelle Der Hauptbildschirm enthält alle notwendigen Informationen für das Schweißverfahren vor, während und nach dem Schweißen (das Bedienfeld kann sich je nach gewähltem Prozess leicht ändern). (1) Name des Bedieners / Rückverfolgbarkeit Drucktaste Nr. 1: Menü...
Page 162
Verfahren Der Zugriff zu bestimmten Verfahren hängt vom Gerät ab: MIG-MAG (GMAW/FCAW) Halbautomatisches Schweißen, mit Schutzgas (GTAW) Schweißen mit nicht abschmelzender Elektrode, mit Schutzgas. (SMAW) Schweißen mit umhüllter Elektrode Fugenhobeln Druckluft-Lichtbogenart, um Metall oder Schweißgut abzutragen. Parameter (Bediener) Anzeigemodus - Einfach: Einfache Anzeige mit eingeschränkten Funktionen (kein Zugang zum Schweißzyklus). - Expert: Vollständige Anzeige, ermöglicht die Einstellung der Dauer und Zeiten der verschiedenen Phasen desSchweißzyklus.
Page 163
Bedienung des Bedienfeldes System Name des Geräts Information zum Namen des Geräts, und zur Möglichkeit der Personalisierung durch Drücken auf auf dem Bedienfeld. Uhrzeit Einstellung der Uhrzeit und des Datums im Format (AM / PM). Kühlaggregat - OFF (AUS): Das Kühlaggregat ist deaktiviert. - ON (EIN): Das Kühlaggregat ist dauernd in Betrieb.
Page 164
Bediener Über den Bediener-Modus kann das Gerät mit anderen Bedienern geteilt werden. Beim ersten Start befindet sich das Gerät im Admin-Modus. Der Administrator kann Bediener anlegen. Jeder Bediener hat seine persönlicheKonfiguration (Modus, Einstellung, Schweißverfahren, JOBs …). Sie kann von anderen Bedienern nicht geändert werden. Jeder Be- diener benötigt seinen vierstelligen Bediener-Code, um sich an der Stromquelle anmelden zu können.
Page 165
Bedienung des Bedienfeldes Rückverfolgbarkeit Diese Schweißmanagement-Funktion ermöglicht es, alle Phasen des Schweißvorgangs während der industriellen Fertigung Naht für Naht aufzuzeichnen. Dieser qualitativ orientierte Ansatz gewährleistet die Schweißqualität der Produktion und er- möglicht die Analyse, Bewertung, Protokollierung und Dokumentation der aufgezeichneten Schweißparameter. Mit dieser Funktion können die von der Norm EN ISO 3834 geforderten Daten genau und schnell erfasst und gespeichert werden.
Page 166
Portability (Portabilität) Import Config. (Import von Konfigurationen) Laden der Konfiguration des Schweißgeräts von einem USB-Stick (Verzeichnis: Wechseldatenträger\PORTABILITY\ CONFIG) in das Schweißgerät. Ein langes Drücken auf erlaubt, alle Konfigurationen von dem USB-Stick zu löschen. Export Config. (Export von Konfigurationen) Export der Konfiguration des Schweißgeräts auf einen USB-Stick (Verzeichnis: Wechseldatenträger\PORTABILITY\ CONFIG).
Die folgende Tabelle enthält eine nicht vollständige Liste von Meldungen und Fehlercodes, die möglicherweise erscheinen können. Führen Sie diese Prüfungen und Kontrollen durch, bevor Sie einen autorisierten Servicetechniker von GYS heran- ziehen. Wenn der Bediener sein Gerät öffnen muss, ist es zwingend vorgeschrieben, die Stromzufuhr durch Ziehen des Netzsteckers zu unterbrechen und zur Sicherheit 2 Minuten zu warten.
Page 168
Drücken Sie auf den Brennertaster und lassen Bleibt das Problem bestehen, führen Sie eine Aktualisierung durch Sie ihn los, um zu löschen (über Planet GYS). Probleme beim Starten des Schweißvorgangs Überprüfen Sie die Einstellungen der Stromquelle und der Installation Überprüfen Sie Ihre Schweißparameter (Schweißdraht, Rollen, Gas, Brenner usw.)
Page 169
Bedienung des Bedienfeldes Warnsymbole (Warnung) Die Warnsymbole oben rechts auf dem Bildschirm geben Ihnen Auskunft über Ihr Gerät. Alarmsymbol Bedeutung Demo-Modus Schweißen ist inaktiv. Überprüfen Sie Ihre Elektroinstallation (Abschnitt Spannung) Kühlkreislauf verstopft. Prüfen Sie die Kontinuität der Zirkulation der Kühlflüssigkeit des Brenners. Batterie des Bedienfelds leer.
Page 170
со следующими продуктами NEOPULSE 220 C NEOPULSE 220 C XL NEOPULSE 320 C NEOFEED 4W NEOPULSE 400 CW Версия ПО В данном руководстве описаны следующие версии программного обеспечения: 1.86 Версия программного обеспечения интерфейса отображается в общем меню: Информация / MMI...
Page 171
Использование интерфейса машины Управление источником Главный экран содержит всю информацию, необходимую для процесса сварки до, во время и после сварки (интерфейс может немного измениться в зависимости от выбранного процесса). (1) Имя пользователя / отслеживаемость Кнопка n°1 : Главное меню или Возврат в предыдущее...
Page 172
Метод сварки Доступ к определенным методам сварки зависит от конкретного продукта MIG-MAG (GMAW/FCAW) Полуавтоматическая сварка в защитной атмосфере (GTAW) Дуговая сварка негорючим электродом в защитной атмосфере (SMAW) Дуговая арка с электродом с покрытием Строжка Воздушно-дуговая строжка для вырезания канавки в металле Настройки...
Page 173
Использование интерфейса машины Система Название аппарата Информация о названии устройства и возможность его персонализации путем использования интерфейса Часы Установка времени, даты и формата (AM / PM). Система охлаждения - ВЫКЛ:: блок охлаждения отключен. - ВКЛ : блок охлаждения активен беспрерывно. - AUTO : автоматическое...
Page 174
Пользователи Режим пользователя позволяет делить аппарат между несколькими пользователями. При первом запуске аппарат в режиме «Админ» Администратор может создавать пользователей Каждый пользователь имеет свои собственные настройки (режим, конфигурации jobs, метод сварки) и пользователи не могут изменять настройки других пользователей Каждый пользователь должен иметь четырехзначный код чтобы подключиться к...
Page 175
Использование интерфейса машины Отслеживаемость Этот интерфейс управления сваркой позволяет отслеживать/записывать все этапы сварки шов за швом во время изготовления промышленного изделия. Эта методика управления качеством обеспечивает качество сварки после производства, что позволяет провести анализ, оценку, отчетность и документацию сохраненных сварочных параметров. Эта...
Page 176
Мобильность Загрузить Конфигурацию Загрузка конфигурации машины с USB-носителя (каталог : Съемный диск \ Мобильность \ Настройки) на машину. Длительное нажатие на клавишу удаляет настройки с USB карты. Экспортировать Конфигурацию Экспорт конфигурации машины на USB карту (каталог: Съемный диск\ Мобильность\ Настройки) Загрузить...
Page 177
В следующей таблице приведен неполный список сообщений и кодов ошибок, которые могут появиться. Выполните эти проверки и контроль перед тем, как вызвать авторизованного сервисного специалиста GYS. Если пользователю необходимо вскрыть изделие, обязательно необходимо отключить аппарат от розетки, и подождать 2 минуты...
Page 178
Проверьте настройки и установку генератора (присадочная Перегрузка, Проверьте настройки проволока, ролики, газ, резак и т.д.) Нажмите и отпустите триггер чтобы удалить. Если проблема не устраняется, обновитесь (через Planet GYS) Проблема начала сварки Проверьте настройки и установку генератора (присадочная Проверьте настройки сварки...
Page 179
Использование интерфейса машины Иконки предупреждение (Warning) Значки предупреждений в верхней правой части экрана дают информацию о вашем продукте. Значки Значение предупреждений Режим Демонстрация. Сварка неактивна. Проверьте электроустановку (сетевое напряжение). Забита система охлаждения. Проверьте непрерывность циркуляции охлаждающей жидкости горелки. Батарейка интерфейса разряжена. Замените батарею (CR2032) и обновите дату и время изделия (Система/ Часы).
NEOPULSE 220 C NEOPULSE 220 C XL NEOPULSE 320 C NEOFEED 4W NEOPULSE 400 CW Software versie Deze handleiding beschrijft de volgende softwareversies : 1.86 De software versie van de interface wordt getoond in het algemene menu : Informatie / MMI...
Page 181
Gebruik van het bedieningspaneel van het apparaat Bediening van de generator Het hoofdscherm toont alle benodigde informatie voor de lasprocedure voor, tijdens en na het lassen (de interface kan licht evolueren, afhankelijk van de gekozen procedure). (1) Naam gebruiker / traceability Drukknop n°...
Page 182
Procedures De toegang tot sommige lasprocedures hangt af van het apparaat : MIG-MAG (GMAW/FCAW) Semi-automatisch lassen met beschermgas (GTAW) Booglassen met niet afsmeltbare elektroden onder beschermgas (SMAW) Booglassen met beklede elektrode Gutsen Arc-air gutsen, voor het aanbrengen van groeven in metaal Instellingen (gebruiker) Weergave modules - Easy : beperkte weergave en functionaliteit (geen toegang tot de lascyclus).
Page 183
Gebruik van het bedieningspaneel van het apparaat ± 0.0m/min : geen enkele tolerantie, draadsnelheid vastgezet. ± 0.1m/min> ± 5.0m/min : interval instelling waarvoor de gebruiker de draadsnelheid kan variëren. Systeem Naam van het apparaat Informatie betreffende de naam van het apparaat en de mogelijkheid om deze te personaliseren met een druk op interface.
Page 184
Gebruikers De gebruikersmodule maakt het mogelijk om het product met meerdere personen te delen. Wanneer het product de eerste keer wordt opgestart staat het in de Admin module. De administrateur kan verschillende gebruikers creëren. Iedere gebruiker heeft een eigen instellingen (module, afstelling, procedure, JOBs..), deze kunnen niet worden gewi- jzigd door een andere gebruiker.
Page 185
Gebruik van het bedieningspaneel van het apparaat Traceability Met deze interface-besturing kunnen alle stappen van een lasoperatie tijdens industriële processen, rups na rups, worden getraceerd en geregistreerd. Dankzij deze kwalitatieve benadering kunnen er analyses en evaluaties van de kwaliteit van het laswerk gerealiseerd worden, en is het mogelijk een rapport en documentatie van de opgeslagen las-instellingen te maken.
Portability Import Config. Overzetten van de instelling van een apparaat vanaf een USB-stick (repertoire : USB stick\Portability\Config) naar het apparaat. Met een langere druk op kunt u de instellingen van de USB-stick deleten. Export Config. Exporteren van de instelling van het apparaat naar de USB-stick (repertoire : USB stick\Portability\Config). Import Job Importeren van Jobs volgens de procedures aanwezig onder het repertoire USB-stick\Portability van de USB stick naar het apparaat.
Page 187
De volgende tabel toont een (niet complete) lijst met meldingen en error codes die op uw apparaat kunnen verschi- jnen. Voer eerst de beschreven controles uit, voordat u een beroep doet op een door GYS erkende technicus. Wanneer de lasser het apparaat moet openen, moet eerst de stroom worden afgesloten en de stekker uit het stopcontact worden gehaald.
De persoonlijke code werkt niet, geef de juiste code in. Gebruikerscode ongeldig De standaard code is 0000. Als er een niet vermelde error code verschijnt, of als uw problemen voortduren, kunt u contact opnemen met de after salesdienst van GYS.
Page 189
Gebruik van het bedieningspaneel van het apparaat Waarschuwingsiconen (Warning) De waarschuwingsiconen rechtsboven op het scherm geven u informatie betreffende uw apparaat. Waar- schuwing- Betekenis sicoon Demonstratie module. Het lassen is niet actief. Controleer uw elektrische installatie (netspanning). Koelcircuit geobstrueerd. Controleer of de koelvloeistof correct door de toorts circuleert. De batterij van het bedieningspaneel is bijna leeg.
NEOPULSE 220 C NEOPULSE 220 C XL NEOPULSE 320 C NEOFEED 4W NEOPULSE 400 CW Versione del software Questo manuale descrive le versioni dei seguenti software: 1.86 La versione software dell’interfaccia viene visualizzata nel menù generale: Informazione / MMI...
Utilizzo dell’interfaccia macchinaù Comando del generatore Il display principale contiene tutte le informazioni necessarie per il procedimento di saldatura prima, durante e dopo la saldatura (l’interfaccia può leggermente evolvere in funzione del procedimento selezionato). (1) Nome utilizzatore / tracciabilità Pulsante n°1 : Menù...
Page 192
Processi L’accesso a certi processi di saldatura dipende dal prodotto: MIG-MAG (GMAW/FCAW) Saldatura semi-automatica, in atmosfera protetta. (GTAW) Saldatura ad arco con elettrodo non fusibile, in atmosfera protetta (SMAW) Saldatura ad arco con elettrodo rivestito Scriccatura Scriccatura ad arco-aria permette di creare un solco nel metallo Parametri (utilizzatore) Modalità...
Page 193
Utilizzo dell’interfaccia macchinaù Sistema Nome dell’apparecchio Informazione relativa al nome dell’apparecchio e possibilità di personalizzarlo premendo nell’interfaccia. Orologio Regolazione dell’ora, data e formato (AM / PM). Unità di raffreddamento - OFF : l’unità di raffreddamento è disattivata. - ON : l’unità di reffreddamento è attiva in modo permanente. - AUTO : gestione automatica (attivazione alla saldatura e disattivazione dell’unità...
Page 194
Utilizzatori La modalità utizzatore permette di condividere il prodotto con più utilizzatori. Al primo avvio, la macchina è in modalità Admin. L’amministratore può creare degli utilizzatori. Ogni utilizzatore ha la sua propria configurazione (modalità, rego- lazione, procedimento, JOB… ) e questa non è modificabile da nessun altro utilizzatore. Ogni utilizzatore ha bisogno di un codice personale a 4 cifre al fine di potersi connettere sul generatore.
Utilizzo dell’interfaccia macchinaù Tracciabilità Qusto interfaccia di gestione della saldatura permette di tracciare/registrare tutte le tappe dell’operazione di saldatura, cordolo per cordolo, durante una fabbricazione industriale. Questo approccio qualitativo garantisce la qualità della saldatura post-pro- duzione consentendo l’analisi, la valutazione, la reportistica e la documentazione dei parametri di saldatura registrati. Questa funzionalità...
Page 196
Trasportabilità Import Config. Caricamento della configurazione macchina dalla chiavetta USB (repertorio : Disco mobile\Portability\Config) alla macchina. Premere a lungo permette di eleminare le configurazioni dalla chiavetta USB. Export Config. Esportazione della configurazione macchina alla chiavetta USB (repertorio : Disco mobile\Portability\Config). Import Job Importazione dei Job a seconda dei procedimenti sotto il repertorio Disco mobile\Portability dalla chiavetta USB alla macchina.
La seguente tabella presenta una lista non esaustiva dei messaggi e codici di errore che possono apparire. Effettuare queste verifiche e controlli prima di ricorrere all’aiuto di un tecnico specializzato GYS autorizzato. Se l’utilizzatore deve aprire il suo prodotto, è obbligatorio staccare l’alimentazione scollegando la presa di corrente elettrica e aspettare 2 minuti per sicurezza.
Page 198
Codice utilizzatore sbagliato In automatico, il codece è 0000. Se un codice errore non epertoriato appare o nnel caso in cui il problema persista, contattare il SPV GYS. Icone di allerta (Warning) Le icone di allerta in alto a destra dello schermo vi danno delle indicazioni sul vostro prodotto.
Page 199
Utilizarea și exploatarea exclusivă a ur- mătoarelor produse NEOPULSE 220 C NEOPULSE 220 C XL NEOPULSE 320 C NEOFEED 4W NEOPULSE 400 CW Versiune software Acest manual descrie versiunea softului : 1.86 Versiune softului interfeței este afișată în cadrul meniului principal : Informații / MMI...
Utilizarea interfeței echipamentului Comenzile generatorului Ecranul principal conține toate informațiile necesare pentru a începe procesul de sudare înaintea, în timpul și după proce- deul de sudare (interfața se poate ajusta cu ușurință în funcție de procesul selectat). (1) Nume utilizator / trasabilitate Buton nr.
Page 201
Procedee Accesul la anumite procedee de sudare depind de aparat : MIG-MAG (GMAW/FCAW) Sudare semi-automată, sub protecție gazoasă (GTAW) Sudare cu arc și electrod non-fuzibil, sub protecție gazoasă (SMAW) Sudare cu arc și electrod învelit Șlefuire Șlefuire cu arc-aer pentru a sculpta o canelură în metal Parametri (utilizator) Mod de afișare...
Page 202
Utilizarea interfeței echipamentului Sistem Nume aparat Informații relative la numele aparatului și posibilitatea de personalizare apăsând butonul de pe interfață. Ceas Reglaj oră, dată și format (AM/PM). Unitate de răcire - OFF : unitatea de răcire este dezactivată - ON : unitatea e răcire este activă în permanență. - AUTO : gestionarea automată...
Page 203
Utilizatori Modul utilizator permite partajarea postului cu mai mulți utilizatori. La prima punere în funcțiune, postul se află în mod Admin. Administratorul poate crea mai mulți utilizatori. Fiecare utilizator are propria sa configurație (mod, reglaj, proce- deu, JOB-uri...) iar aceasta nu poate fi modificată de către un alt utilizator. Fiecare utilizator are nevoie de un cod per- sonal alcătuit din 4 cifre pentru a se putea conecta la generator.
Page 204
Utilizarea interfeței echipamentului Trasabilitate Această interfață de gestionare a sudării permite trasarea/înregistrarea tuturor etapelor referitoare la operațiile de sudură, din cordon în cordon, în timpul fabricării industriale. Această abordare calitativă asigură calitatea sudării post-producție permițând analiza, evaluarea, raportarea și documentarea parametrilor de sudare înregistrați. Această funcție permite colectarea pre- cisă...
Page 205
Portabilitate Import Config. Schimbarea configurației mașinii de pe stick-ul USB(fișier : Unitate detașabilă (USB)\PORTABILITATE\CONFIG) către mașină. O apăsare lungă pe permite ștergerea configurațiilor de pe stick-ul USB. Export Config. Exportul configurației postului către USB (fișier : Unitate detașabilă (USB)\PORTABILITATE\CONFIG). Importă JOB-uri Importarea Job-urilor în funcție de procedeele prezente în folderUnitate detașabilă...
Tabelul următor prezintă o listă neexhaustivă de mesaje și coduri de eroare care pot apărea. Efectuați aceste verificări și controale înainte de a apela un tehnician autorizat GYS. Dacă utilizatorul trebuie să demonteze postul, acesta este obligat să oprească alimentarea decuplând postul de la priză și să aștepte 2 minute din motive de securitate.
Page 207
Supraîncărcare, Verificați reglajele gaz, pistolet etc) Apăsați și eliberați trăgaciul pentru a șterge Dacă problema persistă, realizați o actualizare (Via Planet GYS). Probleme de demaraj în momentul sudării Verificați reglajele generatorului și instalația (sârmă de aport, role, Verificați parametri de sudare gaz, pistolet etc) Apăsați și eliberați trăgaciul pentru a șterge...
Page 208
本HMI界面操作手册属于完整版说明书的一部分。 产品随附完整版说 明书。 使用前请仔细阅读使用说明书,尤其是注意事项! 仅与以下产品使用与操作 NEOPULSE 220 C NEOPULSE 220 C XL NEOPULSE 320 C NEOFEED 4W NEOPULSE 400 CW 软件版本 本手册介绍说明以下软件版本: 1.86 主菜单中显示界面软件版本: 信息 / MMI...