GYS GYSPOT ARCPULL 200 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour GYSPOT ARCPULL 200:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

FR
03-13 / 79-88
EN
14-23 / 79-88
DE
24-34 / 79-88
ES
35-45 / 79-88
RU
36-46 / 79-88
NL
46-56 / 79-88
IT
68-78 / 79-88
75687_V3_09/10/2019
GYSPOT ARCPULL 200
www.gys.fr

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour GYS GYSPOT ARCPULL 200

  • Page 1 03-13 / 79-88 14-23 / 79-88 GYSPOT ARCPULL 200 24-34 / 79-88 35-45 / 79-88 36-46 / 79-88 46-56 / 79-88 68-78 / 79-88 www.gys.fr 75687_V3_09/10/2019...
  • Page 2 GYSPOT ARCPULL 200 FIG I / ABB. 1 / AFBEELDING I FIG I - PISTOLET / ABB. 1 - SCHWEISSPISTOLE / FIG I - PISTOLA / FIG I - ПИСТОЛЕТ / AFBEELDING I - PISTOOL / FIG I - PISTOLA FIG II - INTERFACE / ABB.
  • Page 3: Avertissements - Règles De Sécurité

    GYSPOT ARCPULL 200 AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à...
  • Page 4: Fumées De Soudage Et Gaz

    GYSPOT ARCPULL 200 FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation suffisante, un apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insuffisante.
  • Page 5: Classification Cem Du Matériel

    GYSPOT ARCPULL 200 CLASSIFICATION CEM DU MATÉRIEL Ce matériel de Classe A n’est pas prévu pour être utilisé dans un site résidentiel où le courant élec- trique est fourni par le réseau public d’alimentation basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour assurer la compatibilité...
  • Page 6: Recommandation Sur Les Méthodes De Réduction Des Émissions Électromagnétiques

    GYSPOT ARCPULL 200 L’utilisateur doit s’assurer que les autres matériels utilisés dans l’environnement sont compatibles. Cela peut exiger des mesures de protection supplémentaires; h) l’heure du jour où le soudage ou d’autres activités sont à exécuter. La dimension de la zone environnante à prendre en compte dépend de la structure du bâtiment et des autres activités qui s’y déroulent.
  • Page 7: Alimentation Et Mise En Marche

    • Ce matériel est livre avec une prise 16 A de type CEE7/7 et doit être branché à une installation électrique monophasée 230 V (50 - 60 Hz) à trois fils avec le neutre relié à la terre. Le GYSPOT ARCPULL 200, doté d’un système « Flexible Voltage », s’alimente sur une installation électrique avec terre comprise entre 110 V et 240 V (50 - 60 Hz).
  • Page 8: Branchement Sur Groupe Électrogène

    GYSPOT ARCPULL 200 BRANCHEMENT SUR GROUPE ÉLECTROGÈNE Ce matériel peut fonctionner avec des groupes électrogènes à condition que la puissance auxiliaire réponde aux exi- gences suivantes : - La tension doit être alternative, réglée comme spécifiée et de tension crête inférieure à 400 V, - La fréquence doit être comprise entre 50 et 60 Hz.
  • Page 9: Soudage En Mode Synergique (Mode De Soudage Par Défaut)

    • Une fois la soudure terminée, lever le pistolet pour dégager l’électrode (anneau ou goujon) • La soudure d’anneau doit impérativement être effectué avec des anneaux neufs ou affutés par un outil approprié (outil réf GYS : 056763 pour les anneaux acier). • Nettoyer et dégraisser la zone de soudure.
  • Page 10: Réglages Synergique

    GYSPOT ARCPULL 200 RÉGLAGES SYNERGIQUE Appuyer sur les touches G+ et G- pour les déplacer le curseur de gauche (Matériaux, Gaz, Réglages Synergie Type et épaisseur de l’électrode). Appuyer sur les touches D+ et D- pour modifier les va- leurs de chaque item.
  • Page 11: Changement Des Tiges De Reprise De Masse Du Pistolet

    GYSPOT ARCPULL 200 Reset machine Lorsque « Reset machine » est sélectionné depuis le menu Configuration, un appui sur Reset machine menu/valider fait rentrer le poste dans le sous-menu de reset machine. : 3sec Appuyer sur menu/valider pendant 3 s pour valider le reset du produit.
  • Page 12: Réglage Et Pose D'un Porte-Goujon (Option)

    GYSPOT ARCPULL 200 RÉGLAGE ET POSE D’UN PORTE-GOUJON (OPTION) Réglage du porte goujon (049000 - 048157 - 048164) • Dévisser le contre-écrou et la vis du porte-goujon. • Insérer le goujon dans le porte écrou. • Viser la vis du porte goujon pour obtenir 3mm entre son extrémité et la base du filetage du goujon.
  • Page 13: Conditions De Garantie France

    GYSPOT ARCPULL 200 Défaut du clavier Une touche du clavier Faites contrôler le clavier par une personne est appuyée à la mise en qualifiée. route du produit TOUCHE APPUYEE Défaut de com. La communication entre Rebrancher le pistolet et, rallumer le poste.
  • Page 14: General Instructions

    GYSPOT ARCPULL 200 WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual .
  • Page 15: Electric Safety

    GYSPOT ARCPULL 200 WELDING FUMES AND GAS The fumes, gases and dust produced during welding are hazardous. It is mandatory to ensure adequate ventilation and/or extraction to keep fumes and gases away from the work area. An air fed helmet is recommended in cases of insufficient air supply in the workplace.
  • Page 16 GYSPOT ARCPULL 200 This equipment complies with the IEC 61000-3-12 standard. Provided that the impedance of the low-voltage public electrical network at the common coupling point is less than Zmax = 0.45 Ohms, this equipment complies with IEC 61000-3-11 and can be connected to public low-voltage electrical mains.
  • Page 17: Equipment Installation

    GYSPOT ARCPULL 200 Welding area assessment Besides the welding area, the assessment of the arc welding systems intallation itself can be used to identify and resolve cases of disturbances. The assessment of emissions must include in situ measurements as specified in Article 10 of CISPR 11: 2009.
  • Page 18 EQUIPMENT DESCRIPTION (FIG-1) The GYSPOT ARCPULL 200 is a single-phase inverter welding machine with arc-pull technology making is suitable to weld pulling rings and threaded studs on steel or aluminium based materials. It has a synergic mode and a manual mode.
  • Page 19 (GYS tool 056763 for steel rings). • Clean and remove grease from the welding zone. Note 1 : Welding rings must be done using either new rings or rings sharpened using an appropriate tool (GYS tool 056763 for steel rings).
  • Page 20: Welding In Manual Mode

    GYSPOT ARCPULL 200 Main Menu WELDING IN SYNERGIC MODE (DEFAULT WELDING MODE) > Settings Manual Mode Ring 1.5mm In Synergic Mode, the time and current for the different phases are selected automatically Configuration by the machine. When the machine starts, the Synergic Mode is launched using the settings previously in use.
  • Page 21: Manual Settings

    > Pregas > 100ms Postgas 500ms Language GYSPOT ARCPULL 200 Product reset Info MANUAL SETTINGS Manual Settings Press the keys G+ and G- to browse the different values (arcing and attachment coeffi- cients, duration, currents, height) of the drawn arc process (see chapter «Drawn arc wel- ding process»).
  • Page 22: Information Panel

    GYSPOT ARCPULL 200 Start-up > Q = 0 PRESSED KEY Information panel Synergic Settings Info > Material > Fe Soft gene V0.0 Hard gene V0.0 The information panel provides information on software versions and hardware of the Electrode Ring generator and gun (if it is connected).
  • Page 23: Error Code

    GYSPOT ARCPULL 200 Placing a dowel pin holder (059634 - 059641) Dowel pin holder Dowel pin holder support • Insert the dowel pin holder in its support. Protective nozzle • Put the protection nozzle on the dowel pin support and tighten slightly •...
  • Page 24 GYSPOT ARCPULL 200 WARRANTY The warranty covers faulty workmanship for 2 years from the date of purchase (parts and labour). The warranty does not cover: • Transit damage. • Normal wear of parts (eg. : cables, clamps, etc..). • Damages due to misuse (power supply error, dropping of equipment, disassembling).
  • Page 25: Sicherheitshinweise

    GYSPOT ARCPULL 200 SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht explizit in der Anlei- tung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes ens- tanden sind.
  • Page 26: Brand- Und Explosionsgefahr

    GYSPOT ARCPULL 200 ACHTUNG! Das Werkstück ist nach dem Schweißen sehr heiß! Seien Sie daher im Umgang mit dem Werkstück vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden. Achten Sie vor Instandhaltung / Reinigung eines wassergekühlten Brenners darauf, dass Kühlaggregat nach Schweißende ca. 10min weiterlaufen zu las- sen, damit die Kühlflüssigkeit entsprechend abkühlt und Verbrennungen vermieden werden.
  • Page 27: Elektromagnetische Felder Und Störungen

    GYSPOT ARCPULL 200 Berühren Sie daher UNTER KEINEN UMSTÄNDEN Teile des Geräteinneren oder das geöffnete Gehäuse, wenn das Gerät im Betrieb ist. Trennen Sie das Gerät IMMER vom Stromnetz und warten Sie zwei weitere Minuten BEVOR Sie das Gerät öffnen, damit sich die Spannung der Kondensatoren entladen kann.
  • Page 28 GYSPOT ARCPULL 200 Prüfung des Schweißplatzes Das Umfeld sollte vor der Einrichtung der Lichtbogenschweißeinrichtung auf potenzielle elektromagnetische Probleme geprüfen werden. Zur Bewertung potentieller elektromagnetischer Probleme in der Umgebung muss folgendes berück- sichtigt werden: a) Netz-, Steuer-, Signal-, und Telekommunikationsleitungen; b) Radio- und Fernsehgeräte;...
  • Page 29: Installation - Betrieb Des Produktes

    - Schutzgitter gegen senkrecht fallendes Tropfwasser Die Versorgungs-, Verlängerungs- und Schweißkabel müssen komplett abgerollt werden, um ein Überhitzungsrisiko zu verhindern. Der Hersteller GYS haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes entstanden sind. WARTUNG / HINWEISE •...
  • Page 30 GYSPOT ARCPULL 200 ANSCHLUSS ÜBER STROMAGGREGAT Das Gerät kann über Stromaggregate betrieben werden, vorausgesetzt die Hilfsleistung entspricht den folgenden Anfor- derungen: - Es muss sich um eine Wechselspannung handeln, die eingestellt wie angegeben, mit Spitzenspannung unter 400 V, - Die Frequenz muss zwischen 50 und 60 Hz liegen.
  • Page 31 (Werkzeug GYS, Ref.: 056763) • Reinigen und Entfetten der Schweißzone Hinweis 1: Beim Anschweißen von Ringen dürfen nur neue oder mit einem geeigneten Werkzeug angeschliffene Ringe eingesetzt werden (Werkzeug GYS, Art.-Nr.: 056763 für Stahlringe). Hinweis 2: Reinigen und Entfetten der Schweißzone. Hauptmenu SCHWEISSEN IM SYNERGIE-MODUS (GRUNDEINSTELLUNG DES SCHWEISSMODUS) >...
  • Page 32: Manuelle Einstellungen

    Manuelle Einst. Hauptmenu GYSPOT ARCPULL 200 > Einstellungen Zundung > Q = 0 Manuell Modus Konfiguration SYNERGISCHE EINSTELLUNGEN Tasten G+ und G- drücken, um den linken Cursor zu verschieben (Werkstoffe, Gas, Typ und Stärke der Elektrode). Tasten D+ und D- drücken, um die Werte von jedem Item zu än- Synergie Einst.
  • Page 33 Soft gene V0.0 Konfiguration Elektrode Ring Hard gene V0.0 Nachrichtenbereich D. elect. 1.5 mm > Pregas GYSPOT ARCPULL 200 > 100ms Soft pistole V0.0 Postgas 500ms Hard pistole V0.0 Sprache Reset Maschine Info Geräte-Reset Reset Maschine Wenn «Maschine zurücksetzen» im Konfigurationsmenü gewählt wird, geht das Gerät THERMISCHER FEHLER Manuelle Einst.
  • Page 34 GYSPOT ARCPULL 200 EINSTELLUNG EINES BOLZENHALTERS Einstellung des Bolzenhalters (049000 - 048157 - 048164) • Gegenmutter und Schraube des Bolzenhalters abschrauben. • Bolzen in den Halter der Schraubenmutter einführen • Schraube des Bolzenhalters so anziehen, dass 3 mm Gewinde überstehen zwischen Ende des Bolzenhalters und Gewindegrund des Bolzens •...
  • Page 35 Das betreffende Gerät bitte immer mit Kaufbeleg und kurzer Fehlerbeschreibung ausschließlich über den Fachhandel einschicken. Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlags durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
  • Page 36 GYSPOT ARCPULL 200 ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
  • Page 37: Seguridad Eléctrica

    GYSPOT ARCPULL 200 HUMOS DE SOLDADURA Y GAS El humo, el gas y el polvo que se emite durante la soldadura son peligrosos para la salud. Hay que prever una ventilación suficiente y en ocasiones puede ser necesario un aporte de aire. Una máscara de aire puede ser una solución en caso de aireación insuficiente.
  • Page 38: Emisiones Electromagnéticas

    GYSPOT ARCPULL 200 Este material es conforme a la norma CEI 61000-3-12. Bajo condición que la impedancia de la red pública de alimentación baja tensión al punto de acoplamiento sea inferior a Zmax = 0.45 Ohms, este material esta conforme a la CEI 61000-3-11 y puede ser conectado a las redes públicas de alimentación baja tensión.
  • Page 39 GYSPOT ARCPULL 200 Evaluación de la instalación de soldadura Además de la evaluación de la zona, la evaluación de las instalaciones de soldadura al arco puede servir para determinar y resolver los problemas de alteraciones. Conviene que la evaluación de las emisiones incluya las medidas hechas en el lugar como especificado en el Artículo 10 de la CISPR 11:2009.
  • Page 40 DESCRIPCIÓN DEL MATERIAL (FIG. 1) El GYSPOT ARCPULL 200 es un equipo de soldadura por arco tirado, inverter y monofásico que permite la soldadura de anillas de tiro y de pernos sobre materiales con base de aluminio o acero. Dispone de un modo de funcionamiento Sinérgico y de un modo de funcionamiento Manual.
  • Page 41 GYSPOT ARCPULL 200 CONEXIÓN SOBRE GRUPO ELECTRÓGENO Este material puede funcionar con grupos electrógenos siempre y cuando la potencia auxiliar responda a las exigencias siguientes: - La tensión debe ser alterna, ajustada como especificada y de tensión pico inferior a 400V, - La frecuencia debe situarse entre 50 y 60 Hz.
  • Page 42: Menú Principal

    • Una vez que se termine la soldadura, eleve la pistola para liberar el electrodo (anilla o perno). • La soldadura de anillas se debe efectuar imperativamente con anillas nuevas o afiladas con una herramienta apropiada (herramienta cód. GYS 056763 para las anillas de acero). • Limpie y desengrase la zona de soldadura.
  • Page 43 Menu Principal GYSPOT ARCPULL 200 > Ajustes Cebado > Q = 0 Modo Manual AJUSTES SINÉRGICO Configuracion Presione sobre las teclas G+ y G- para desplazar el cursor izquierdo (Materiales, Gas, Tipo y grosor del electrodo.. Presione sobre las teclas D+ y D- para modificar los valores Ajustes Sinergia de cada artículo.
  • Page 44 Ajustes Sinergia Configuracion > Material > Fe GYSPOT ARCPULL 200 > Pregas > 100ms Postgas 500ms Electrodo Anilla Idioma G. Elect. 1.5 mm Reset maquina Reset máquina Info FALLO TERMICO Cuando « Reinicio máquina » está seleccionado en el menú Configuración, presionar una Reset maquina vez en menú/validar...
  • Page 45 GYSPOT ARCPULL 200 AJUSTE DE UN PORTA PERNOS Ajuste un porta pernos (049000 - 048157 - 048164) • Desatornille la contratuerca y el tornillo del portapernos. • Inserte el perno en el portatuercas. • Atornille el tornillo del portapernos para obtener 3mm entre su extremidad y la base de fileteado del perno.
  • Page 46 Anilla 1.5mm Anilla 1.5mm > Ajustes > Pregas > 100ms > Ajustes > Ajustes Modo Manual Postgas 500ms GYSPOT ARCPULL 200 Modo Manual Modo Manual Configuracion Configuracion Configuracion Idioma Reset maquina Info zone de área de área de zone de zone de área de...
  • Page 47: Общие Указания

    GYSPOT ARCPULL 200 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим...
  • Page 48: Электрическая Безопасность

    GYSPOT ARCPULL 200 Только что сваренные детали горячи и могут вызвать ожоги при контакте с ними. Во время техобслуживания горелки или электрододержателя убедитесь, что они достаточно охладились и подождите как минимум 10 минут перед началом работ. При использовании горелки с жидкостным...
  • Page 49: Общие Положения

    GYSPOT ARCPULL 200 КЛАССИФИКАЦИЯ ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ СОВМЕСТИМОСТИ Это оборудование класса A не подходит для использования в жилых кварталах, где электрический ток подается общественной системой питания низкого напряжения. В таких кварталах могут возникнуть трудности обеспечения электромагнитную совместимость из-за кондуктивных и индуктивных помех...
  • Page 50 GYSPOT ARCPULL 200 g) помехоустойчивость другого оборудования, находящегося поблизости. Пользователь должен убедиться в том, что все аппараты в помещении совместимы друг с другом. Это может потребовать соблюдения дополнительных мер защиты: h) определенное время дня, когда сварка или другие работы можно будет выполнить.
  • Page 51 УСТАНОВКА И ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ (FIG-1) GYSPOT ARCPULL 200 - это инверторный однофазный аппарат ударно-дуговой сварки (сварки вытянутой дугой), позволяющий приваривать кольца для вытягивания и шпилек к сплавам на основе алюминия или стали. Работает в двух режимах: синергетическом и ручном.
  • Page 52 GYSPOT ARCPULL 200 • Если напряжение питания превышает 265 Vac, то в аппарате сработает защита (сообщение ОШИБКА ПИТАНИЯ появляется на экране). Как только напряжение питания возвращается в номинальный диапазон, аппарат начинает работать нормально. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОГЕНЕРАТОРУ Это оборудование может работать от электрогенераторов при условии, что вспомогательная мощность отвечает...
  • Page 53 • По окончании сварки поднимите пистолет, чтобы освободить электрод (кольцо или шпильку) • Приваривать кольца необходимо только новые или заточенные с помощью специального инструмента (инструмент арт. GYS: 056763 для стальных колец). • Тщательно очистите и обезжирьте поверхность зоны сварки. Примечание 1: Приваривать кольца необходимо только новые или заточенные с помощью специального...
  • Page 54: Основное Меню

    > Nastroiki Ruchnoi Rejim Konfigurirovanie GYSPOT ARCPULL 200 ОСНОВНОЕ МЕНЮ Konfigurirovanie Для доступа к Основному Меню в Синергетическом и Ручном режимах нажмите на кнопку Меню/Подтвердить > Predgaz > 100ms Postgaz 500ms Yazyk Osnovnoe menu Чтобы переместить стрелку разделов меню, нажмите на кнопки Л+ и Л-. Выберите...
  • Page 55 > Nastroiki > Nastroiki Ruchnoi Rejim Ruchnoi Rejim GYSPOT ARCPULL 200 Konfigurirovanie Konfigurirovanie КОНФИГУРАЦИЯ Konfigurirovanie PROBLEMA TEMPERATURY Konfigurirovanie Для перемещения левого курсора (Предгаз, Постгаз, Язык, Возврат к исходным > Predgaz > 100ms > Predgaz > 100ms настройкам аппарата, Информация) нажмите на кнопки Л+ и Л- .
  • Page 56 GYSPOT ARCPULL 200 Примечание: Для этого рекомендуется снять электрододержатель, ослабив 12 cm кольцо блокировки. ЗАМЕНА ЭЛЕКТРОДОДЕРЖАТЕЛЯ Как снять электрододержатель • Слегка отвинтите кольцо блокировки и высвободите электрододержатель из ствола пистолета. Как закрепить электрододержатель • Вставьте электрододержатель в ствол пистолета. • Завинтите кольцо блокировки и проверьте, что электрододержатель заблокирован и...
  • Page 57 GYSPOT ARCPULL 200 1.5mm СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКЕ, НЕИСПРАВНОСТИ, ИХ ПРИЧИНЫ И УСТРАНЕНИЕ Koltso 1.5mm Osnovnoe menu Это оборудование имеет систему контроля отказа. В случае сбоя могут отображаться сообщения об ошибках. Код ошибки Значение Причины Устранение Osnovnoe menu > Nastroiki Ruchnoi Rejim zone de Тепловая...
  • Page 58: Waarschuwing - Veiligheidsinstructies

    GYSPOT ARCPULL 200 WAARSCHUWING - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het product moeten deze instructies gelezen en goed begrepen wor- den. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Geen enkel lichamelijk letsel of schade, veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding, kan verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
  • Page 59: Brand- En Explosiegevaar

    GYSPOT ARCPULL 200 LASDAMPEN EN GAS Dampen, gassen en stof uitgestoten tijdens het lassen zijn gevaarlijk voor de gezondheid. Zorg voor voldoende ventilatie, soms is toevoer van verse lucht tijdens het lassen noodzakelijk. Een lashelm met verse luchtaanvoer kan een oplossing zijn als er onvoldoende ventilatie is.
  • Page 60: Elektromagnetische Emissies

    GYSPOT ARCPULL 200 Questo dispositivo è conforme alla CEI 61000-3-12. Deze apparatuur is conform aan de norm CEI 61000-3-11 en kan aangesloten worden aan openbare lage spanningsnetwerken, onder voorwaarde dat de impedantie van het openbare lagespanningsnetwerk op het aankoppelingspunt lager is dan Zmax = 0.45 Ohms. Het is de verantwoordelijkheid van de...
  • Page 61: Installatie Van Het Apparaat

    GYSPOT ARCPULL 200 De afmeting van het omliggende gebied dat in acht genomen moet worden hangt af van de structuur van het gebouw en van de overige activiteiten die er plaatsvinden. Het omliggende gebied kan groter zijn dan de begrenzing van de installatie.
  • Page 62 • Dit materieel wordt geleverd met een 16 A aansluiting type CEE7/7, en moet aangesloten worden op een enkelfase elektrische 230 V (50 - 60 Hz) installatie, met drie draden waarvan één geaard. De GYSpot ARCPULL 200 heeft een «...
  • Page 63 GYSPOT ARCPULL 200 AANSLUITING OP EEN GENERATOR Dit materiaal kan functioneren met generatoren wanneer de hulpstroom aan de volgende voorwaarden voldoet : - De spanning moet alternatieve spanning zijn, afgesteld zoals gespecificeerd en de piekspanning moet lager zijn dan 400V - De frequentie moet liggen tussen de 50 en 60 Hz.
  • Page 64: Hoofdmenu

    NB 1 : Het lassen van ringen moet altijd gerealiseerd worden met nieuwe ringen, of met ringen die met daarvoor ges- chikt gereedschap geslepen zijn (GYS slijp-gereedschap art. code 056763 voor stalen ringen). NB 2 : Reinig en ontvet de laszone.
  • Page 65: Handmatige Instellingen

    Hoofdmenu GYSPOT ARCPULL 200 > Instellingen Handmatige module Configuratie Start-up > Q = 0 SYNERGETISCHE INSTELLINGEN Druk op de knoppen G+ en G- om de linker cursor te verplaatsen (Materiaal, Gas, Type en Synerg. Instelling dikte van de elektrode). Druk op de knoppen D+ en D- als u de waarden van ieder item Configuratie wilt wijzigen.
  • Page 66 Soft gene V0.0 gebied Hard gene V0.0 > Instellingen Handmatige module Start-up > Q = 0 Soft gun V0.0 GYSPOT ARCPULL 200 Configuratie Hard gun V0.0 Reset van het apparaat Synerg. Instelling Reset apparaat Configuratie OVERVERHITTING > Materiaal > Fe Wanneer u vanuit het menu Configuratie kiest voor «...
  • Page 67 GYSPOT ARCPULL 200 AFSTELLEN VAN EEN BOUT-HOUDER Instellen van de boutenhouder (049000 - 048157 - 048164) • Schroef de borgmoer en de schroef van de bout-houder los • Breng de bout in in de houder. • Draai de schroef van de bout-houder aan, zodat er 3mm tussen het uiteinde en de basis van het schroefdraad is.
  • Page 68: Garantie

    > Instellingen Handmatige module Ring 1.5mm Configuratie Ring 1.5mm Ring 1.5mm GYSPOT ARCPULL 200 Hoofdmenu Hoofdmenu Hoofdmenu Configuratie TORING OVERVERHITTING zone de bericht bericht zone de bericht bericht zone de bericht bericht message...
  • Page 69: Istruzioni Generali

    GYSPOT ARCPULL 200 AVVERTENZE - AVVERTENZE DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerata a carico del fabbricante.
  • Page 70 GYSPOT ARCPULL 200 FUMI DI SALDATURA E GAS I fumi, gas e polveri emesse dalla saldatura sono pericolosi per la salute. È necessario prevedere una ventilazione sufficiente e a volte è necessario un apporto d’aria. Una maschera ad aria fresca potrebbe essere una soluzione in caso di aerazione insufficiente.
  • Page 71: Emissioni Elettromagnetiche

    GYSPOT ARCPULL 200 Questo dispositivo è conforme alla CEI 61000-3-12. A condizione che l’impedenza della rete pubblica di alimentazione bassa tensione nel punto di aggancio comune sia inferiore a Zmax = 0.45 Ohms, questo dispositivo è conforme alla CEI 61000-3- 11 e può...
  • Page 72 GYSPOT ARCPULL 200 Valutazione della zona di saldatura Oltre alla valutazione della zona, la valutazione delle installazioni di saldatura all’arco possono servire a determinare e risolvere i casi di interferenze. Conviene che la valutazione delle emissioni comprenda misure in situ come specificato all’articolo 10 della CISPR 11:2009.
  • Page 73 • Questo apparecchio è dotato di una presa 16A di tipo CEE7/7 e dev’essere collegato ad una rete monofase 230 V (50 - 60 Hz) a tre fili con il neutro collegato a terra. Lo GYSpot ARCPULL 200, dotato di sistema « Flexible Voltage », s’alimenta su na installazione elettrica con terra compresa tra 110 V e 240 V (50 - 60 Hz).
  • Page 74 GYSPOT ARCPULL 200 COLLEGAMENTO SU UN GRUPPO ELETTROGENO Questo dispositivo può funzionare con motogeneratori a condizione che la potenza ausiliaria risponda ai seguenti requisiti: - La tensione deve essere alternata, regolata come specificato e con tensione di picco inferiore a 400 V - La frequenza deve essere compresa tra 50 e 60 Hz.
  • Page 75: Menu Principale

    • Terminata la saldatura, sollevare la pistola per liberare l’elettrodo (anello o perno) • La saldatura dell’anello dev’essere assolutamente effettuata con anelli nuovi o appuntiti con un utensile appropriato (utensile rif GYS : 056763 per gli anelli in acciaio). • Pulire e sgrassare la zona da saldare.
  • Page 76 Menu Principale GYSPOT ARCPULL 200 > Regolazioni Modo Manuale Cebado > Q = 0 Configurazione REGOLAZIONI SINERGICHE Premere sui tasti G+ e G- per spostare il cursore di sinistra (Materiali, Gas, Tipo e spes- Regolazioni Sinergia sore dell’elettrodo). Premere sui tasti D+ e D- per modificare i valori di ogni voce.
  • Page 77 > Fe > Pregas > 100ms Postgas 500ms Elettrodo Anello Lingua GYSPOT ARCPULL 200 SP. elet. 1.5 mm Reset Macchina Info Reset macchina ERRORE TERMICO Quando « Reset macchina » viene selezionato dal menu Configurazione, una pressione su Regolazioni Manuale...
  • Page 78: Messaggio D'errore, Anomalie, Cause, Rimedi

    GYSPOT ARCPULL 200 REGOLAZIONE DI UN PORTA PERNI Taratura di un porta-perni (049000 - 048157 - 048164) • Svitare il contro dado e la vite del porta perni. • Inserire il perno nel porta perni. • Avvitare la vite del porta perno per ottenere 3mm tra la sua estremità e la base della filettatura del perno.
  • Page 79 > Regolazioni > Regolazioni > Pregas > 100ms Modo Manuale Modo Manuale Modo Manuale Postgas 500ms Configurazione Configurazione Configurazione Lingua Reset Macchina GYSPOT ARCPULL 200 Info zone de area zone de area area area zone de area area message message messaggi...
  • Page 80 Poids / Weight / Gewicht / Вес / Peso / Gewicht / Peso GYSPOT ARCPULL 200 (Pistolet / / Gun/ Pistole Pistola / Пистолет / Pistool / Pistola) Longueur du faisceau / Interconnection cable length / Länge des Schlauchpakets Longitud del cable conector / Длина рукава/ Lengte van de...
  • Page 81 GYSPOT ARCPULL 200 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO...
  • Page 82 GYSPOT ARCPULL 200 Ventilateur 24V / 24V fan / Ventilator 24 V / Ventilador 24V / Ventilator 24V / Вентилятор 51018 24В / Ventilatore 24V Support ventilateur ARCPULL / Fan support ARCPULL / Halterung Lüfter ARCPULL / Soporte ventilador ARCPULL / Держатель вентилятора ARCPULL / steun voor ventilator ARCPULL /...
  • Page 83 GYSPOT ARCPULL 200 PIÈCES DE RECHANGE / SPARE PARTS / ERSATZTEILE / PIEZAS DE REPUESTO / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ / RESERVE ONDERDELEN / PEZZI DI RICAMBIO...
  • Page 84 GYSPOT ARCPULL 200 Moteur / Motor / Motore / Мотор 71832 Carte électronique / Electronic board / Steuerplatine / Placa electrónica / Электронная 97458C плата / Printplaat / Scheda elettrica Tiges de retour de masse / Earth rods / Massekontaktstifte / Varillas de retorno de masa/ 93069 Стержни...
  • Page 85 GYSPOT ARCPULL 200 ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / SÍMBOLOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONA - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Caution ! Read the user manual. - Achtung! Lesen Sie die Betriebsan- leitung. - Cuidado, leer las instrucciones de utilización. - Внимание ! Читайте инструкцию по использованию. - Let op! Lees voorzichtig de gebruiksaanwijzing.
  • Page 86 GYSPOT ARCPULL 200 - Ce matériel faisant l’objet d’une collecte sélective selon la directive européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle domestique ! - This hardware is subject to waste collection according to the European directives 2012/19/EU. Do not throw out in a domestic bin ! - Für die Entsorgung Ihres Gerätes gelten besondere Bestimmungen (sondermüll) gemäß...
  • Page 88 GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...

Table des Matières