Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Sonalleve MR-HIFU
Instructions d'utilisation
Français / Version 3.7

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Profound SONALLEVE MR-HIFU V2 ACHIEVA 1.5T

  • Page 1 Sonalleve MR-HIFU Instructions d’utilisation Français / Version 3.7...
  • Page 2 Fax: +49 511 6262 8633 www.mdss.com © Profound Medical Inc., 2021. Tous droits réservés. Toute reproduction, intégrale ou partielle, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique ou autre, est interdite sans l'autorisation écrite du détenteur des droits d'auteur.
  • Page 3 Table des matières > Table des matières Table des matières 1 Présentation du dispositif Sonalleve MR-HIFU ......1.1 À...
  • Page 4 Table des matières > Table des matières 3.1.3 Armoire du générateur Sonalleve ..... 3.2 Accessoires destinés aux patients ......3.2.1 Liquide de contact acoustique .
  • Page 5 Table des matières > Table des matières 6.2.1 Connexion du plan d’examen Sonalleve ....6.2.2 Raccordement de l’extension du plan d’examen (application Os uniquement)........6.2.3 Préparation du plan d’examen avant l’arrivée du patient .
  • Page 6 10.11 Mentions légales ........10.11.1 Déclarations REACH de Profound ....
  • Page 7: Présentation Du Dispositif Sonalleve Mr-Hifu

    IRM. 1.2 À propos de ce manuel Ce manuel est valable pour les configurations de système MR-HIFU suivantes : SONALLEVE MR-HIFU V2 ACHIEVA 1.5T SONALLEVE MR-HIFU V2 ACHIEVA 3 T SONALLEVE MR-HIFU V2 INGENIA 1.5T SONALLEVE MR-HIFU V2 INGENIA 3 T Ce manuel contient des informations relatives à...
  • Page 8 Il est possible que certaines fonctions décrites ne soient pas disponibles sur votre produit. Important Indépendamment du présent manuel, Profound Medical publie également une Description technique (disponible en anglais uniquement). Celle-ci fournit des données complémentaires essentielles pour garantir des manipulations sans danger, ainsi que les mesures et conditions nécessaires à...
  • Page 9: Usage Prévu

    Champ magnétique 1.3 Usage prévu Ce produit Profound Medical doit être installé, utilisé et manipulé dans le plus strict respect des procédures et des consignes de sécurité énoncées dans les présentes Instructions d'utilisation et aux fins exclusives pour lesquelles il a été conçu. L'usage pour lequel ce produit est prévu est décrit ci-dessous.
  • Page 10: Application Utérin Sonalleve

    Cette liste d'effets indésirables et les estimations de leur fréquence reposent sur les éléments rapportés dans la littérature. Les références à la littérature pertinente sont disponibles, sur demande, auprès de votre spécialiste d'application local Profound Medical. Effets indésirables potentiels liés au traitement MR-HIFU, application Utérin.
  • Page 11: Effets Transitoires Moins Fréquents Patients

    Cette liste d'effets indésirables et les estimations de leur fréquence reposent sur les éléments rapportés dans la littérature. Les références à la littérature pertinente sont disponibles, sur demande, auprès de votre spécialiste d'application local Profound Medical. Instructions d’utilisation 9 (208)
  • Page 12 1 Présentation du dispositif Sonalleve MR-HIFU > 1.3 Usage prévu Effets indésirables potentiels liés au traitement MR-HIFU, application Os. Fréquence Occurrence chez Source Effets indésirables les patients Effets transitoires env. 50% des HIFU Douleurs potentiels patients Douleurs au niveau des fesses et des jambes Nausées ou vomissements Sensibilité...
  • Page 13: Profil De L'opérateur

    IRM. Tous les opérateurs qui traitent des patients avec le système Sonalleve MR-HIFU doivent avoir reçu de Profound Medical une formation sur l’utilisation en toute sécurité du système. En outre, les techniciens hospitaliers, les chercheurs cliniciens et les spécialistes des applications, de même que le personnel d’assistance ayant suivi une formation à...
  • Page 14: Classification Des Systèmes

    L'installation doit être réalisée exclusivement par un personnel dûment formé. La responsabilité de Profound Medical quant à la sécurité, à la fiabilité et aux performances de base du système n'est engagée que si : un technicien qualifié effectue les opérations de montage, les extensions, les réglages ou réparations ;...
  • Page 15: Consignes Générales De Sécurité

    2 Sécurité > 2.1 Consignes générales de sécurité 2 Sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité Lire attentivement les consignes de sécurité et veiller à les respecter pendant l’utilisation du dispositif Sonalleve MR-HIFU. Le non-respect des consignes de sécurité peut occasionner des blessures au patient ou au personnel, ou endommager le matériel.
  • Page 16 N'utilisez pas le produit à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu. N'utilisez pas le produit avec du matériel autre que celui reconnu compatible par Profound Medical. L'utilisation du produit à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu ou avec des appareils incompatibles, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles, ainsi que...
  • Page 17: Contre-Indications Et Restrictions

    Voir aussi le 7.5 Protection contre les ultrasons. Ne pas soumettre délibérément aux ultrasons le coussin de positionnement. 2.2 Contre-indications et restrictions N'utilisez pas ce produit Profound Medical si l'une des contre-indications suivantes est avérée ou suspectée : Grossesse contre-indications IRM spécifiées dans les Instructions d’utilisation du scanner IRM ;...
  • Page 18: Taux Spécifique D'absorption (Sar)

    2 Sécurité > 2.3 Chaleur et taux spécifique d’absorption (SAR) REMARQUE Si l’évaluation du médecin conclut qu’un patient présente un risque élevé, les arguments justifiant le recours au refroidissement doivent être dûment expliqués au patient. AVERTISSEMENT Lorsque le transducteur à ultrasons émet des ultrasons (production d’énergie acoustique), un témoin d’émission d’ultrasons bleu s’allume dans le récipient de liquide.
  • Page 19: Charge Thermique Induite Par Les Ultrasons

    2 Sécurité > 2.3 Chaleur et taux spécifique d’absorption (SAR) 2.3.3 Charge thermique induite par les ultrasons L'énergie ultrasonore administrée au patient est finalement absorbée et transformée en énergie thermique dans l'organisme. Au cours du traitement, la quantité totale d'énergie thermique peut être réduite par : l'utilisation de cellules avec asservissement au lieu de cellules ordinaires ;...
  • Page 20: Vêtements Et Conditions Ambiantes

    2 Sécurité > 2.4 Produits de contraste et médicaments 2.3.5 Vêtements et conditions ambiantes Se reporter aux Instructions d’utilisation du scanner IRM. AVERTISSEMENT Les limites SAR corps entier ne sont valables que si la température ambiante n’excède pas 24 °C et si le taux d’humidité relative ne dépasse pas 60 %. 2.4 Produits de contraste et médicaments Si des images préliminaires avec produits de contraste sont requises, il convient de les acquérir bien avant le traitement car l’utilisation de produits de contraste n’est pas admise pendant le...
  • Page 21: Arrêt D'urgence Et Dispositifs De Sécurité

    2 Sécurité > 2.5 Arrêt d’urgence et dispositifs de sécurité 2.5 Arrêt d’urgence et dispositifs de sécurité Le système Sonalleve MR-HIFU dispose de trois mécanismes pour interrompre l’émission d’ultrasons : un bouton d’arrêt d’urgence (PESB) à l’usage du patient ; un bouton d’arrêt disponible sur le dispositif de sécurité...
  • Page 22: Dispositif De Sécurité (Sd)

    2 Sécurité > 2.5 Arrêt d’urgence et dispositifs de sécurité REMARQUE Expliquer au patient quand et comment activer le bouton d’arrêt d’urgence. Les situations justifiant son utilisation sont notamment : douleur soudaine pendant la procédure ; échauffement de la peau ; engourdissement dans les jambes ou d’autres parties du corps ;...
  • Page 23: Bouton D'interruption Logicielle De L'émission D'ultrasons

    2 Sécurité > 2.6 Procédures d’urgence 2.5.3 Bouton d’interruption logicielle de l’émission d’ultrasons L’interface utilisateur du système Sonalleve MR-HIFU intègre un bouton logiciel Interrompre l'émission d'ultrasons permettant d’interrompre l’émission d’ultrasons. Le bouton logiciel Interrompre l'émission d'ultrasons est utilisé dans les situations non dangereuses, par exemple si la température cible dans le tissu est atteinte avant le temps de traitement prévu.
  • Page 24: Protection De L'équipement Contre Les Liquides

    2 Sécurité > 2.9 Protection de l’équipement contre les liquides AVERTISSEMENT Ne pas retirer les capots ou les câbles de ce produit sauf si cette opération est expressément stipulée dans les présentes Instructions d’utilisation. Ce produit renferme des tensions électriques dangereuses. Le retrait des capots ou des câbles peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
  • Page 25: Sécurité Chimique

    2 Sécurité > 2.10 Sécurité chimique 2.10 Sécurité chimique Le transducteur à ultrasons situé dans le plan d’examen Sonalleve est immergé dans un liquide. Le liquide est dans un récipient hermétique situé à l’intérieur du plan d’examen et ne peut pas être en contact avec les opérateurs ou les patients lors d’une utilisation normale du système.
  • Page 26: Sécurité De La Batterie

    2 Sécurité > 2.13 Sécurité de la batterie Pour plus d’informations sur la protection contre les risques d’incendie et les extincteurs compatibles IRM, se reporter aux Instructions d’utilisation du scanner IRM. AVERTISSEMENT Pour maîtriser les incendies d’origine électrique ou chimique, utiliser uniquement des extincteurs portant une étiquette indiquant qu’ils sont spécifiquement prévus à...
  • Page 27: Sécurité Du Réseau, Protection Et Confidentialité Des Données

    2 Sécurité > 2.15 Sécurité du réseau, protection et confidentialité des données AVERTISSEMENT L’utilisation de cet équipement à proximité ou empilé avec d’autres équipements doit être évitée, car cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement. Si une telle utilisation est nécessaire, cet équipement et les autres équipements doivent être observés pour vérifier qu’ils fonctionnent normalement.
  • Page 28 2 Sécurité > 2.15 Sécurité du réseau, protection et confidentialité des données MISE EN GARDE Pour protéger la confidentialité des données du patient : Ne jamais saisir de données personnelles (concernant les patients, les opérateurs, les médecins) dans les champs de données qui ne sont pas prévus pour de telles données. Les données personnelles saisies dans d’autres endroits auxquels on ne pense pas, comme des champs de commentaire, des noms d’acquisition, des noms de fichier ou de dossier, etc., peuvent être divulguées même si vous prenez des précautions (telles que...
  • Page 29: Détection Des Programmes Malveillants

    être signalés à Profound Medical. Contactez le représentant Profound Medical local. Tout incident grave qui s’est produit en lien avec le dispositif doit être signalé à Profound Medical et à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’utilisateur est établi.
  • Page 30 2 Sécurité > 2.18 Pictogrammes et étiquettes apposés sur le matériel Pictogrammes présents sur le système. Pictogramme Emplacement Signification Avant du chariot Avertissement : risque d'écrasement : mains du plan Les doigts peuvent être écrasés s’ils sont pris entre le plan d’examen d’examen et l’espaceur au moment du retrait du plan Sonalleve...
  • Page 31 2 Sécurité > 2.18 Pictogrammes et étiquettes apposés sur le matériel Sur le châssis Le déplacement du chariot est débloqué, lorsque la pédale adjacent à la de frein se trouve en position centrale. pédale de frein du chariot Sur le châssis Lorsque l'extrémité...
  • Page 32 2 Sécurité > 2.18 Pictogrammes et étiquettes apposés sur le matériel Étiquettes Indique que le dispositif médical ou tout autre composant ne peut être utilisé qu'avec un scanner IRM 3 T. indique le fabricant du dispositif médical ou de tout autre Étiquette du composant.
  • Page 33 2 Sécurité > 2.18 Pictogrammes et étiquettes apposés sur le matériel Indique le numéro de référence du fabricant pour le Étiquette du dispositif médical ou tout autre composant. système fantôme QA Console de planification Table d’examen Étiquette de l’armoire du générateur, sur le dessus de l’armoire...
  • Page 34 2 Sécurité > 2.18 Pictogrammes et étiquettes apposés sur le matériel Indique que le composant est un dispositif médical. Étiquette du système Date de péremption Emballages des blocs de Indique la date au-delà de laquelle l'article ne doit pas être utilisé.
  • Page 35 2 Sécurité > 2.18 Pictogrammes et étiquettes apposés sur le matériel Étiquettes Limite de température apposées sur Indique la plage de températures à l'intérieur de laquelle le l'emballage du dispositif médical peut être exposé en toute sécurité. Les système limites supérieure et inférieure de température sont stipulées à...
  • Page 36 2 Sécurité > 2.18 Pictogrammes et étiquettes apposés sur le matériel représentant agréé dans la Communauté européenne Étiquette du système Étiquette de l’armoire du générateur, sur le dessus de l’armoire Emballages des blocs de Aux États-Unis d'Amérique : Étiquette du système MISE EN GARDE :La législation fédérale limite la vente de ce dispositif à...
  • Page 37: Présentation Du Système

    3 Présentation du système > 3.1 Principaux composants du système 3 Présentation du système Le système Sonalleve MR-HIFU est conçu pour être utilisé avec les scanners IRM Philips (voir 1.1 À propos du dispositif Sonalleve MR-HIFU). Le plan d’examen Sonalleve peut facilement être retiré pour permettre une utilisation normale du scanner IRM en mode diagnostique.
  • Page 38: Ensemble De Plan D'examen

    3 Présentation du système > 3.1 Principaux composants du système Fig. 3: Escabeau pour le patient et chariot d’accessoires (facultatif). Le câblage du système Sonalleve MR-HIFU pénètre dans la salle d’examen à travers un panneau de filtrage HIFU dédié sur le mur de la salle d’examen. Lorsque le système Sonalleve MR-HIFU n’est pas utilisé, les câbles sont débranchés et rangés dans le chariot d’accessoires, le cas échéant.
  • Page 39: Dispositif De Refroidissement Direct De La Peau (Disc)

    3 Présentation du système > 3.1 Principaux composants du système Le plan d’examen Sonalleve est déplacé à l’intérieur et à l’extérieur de la salle d’examen sur un chariot dédié. Lorsque le plan d’examen Sonalleve est installé, il se trouve à un niveau un peu plus élevé...
  • Page 40 3 Présentation du système > 3.1 Principaux composants du système Fig. 5: Lorsque le DISC est préinstallé à l’usine, les connecteurs des tuyaux se trouvent dans le panneau de connexion du plan d’examen. Fig. 6: Lorsque le DISC est installé dans le cadre d’une mise à niveau, les connecteurs des tuyaux se trouvent dans le boîtier des accessoires, à...
  • Page 41: Pédale De Frein

    3 Présentation du système > 3.1 Principaux composants du système Pédale de frein Fig. 7: Pédale de frein du chariot du plan d’examen Sonalleve. Les pictogrammes présents sur le châssis du chariot, en regard de la pédale de frein, identifient les fonctions de freinage, détaillées ci-dessous : Pictogrammes identifiant les fonctions de freinage.
  • Page 42: Déblocage Du Plan D'examen

    3 Présentation du système > 3.1 Principaux composants du système PIVOTANT Côté DROIT de la pédale de frein enfoncé Les cinq roues sont libres (freins désactivés) La direction de la roue centrale est verrouillée, ce qui permet de faire pivoter le chariot facilement Déblocage du plan d’examen Pour déverrouiller le plan d’examen afin de le faire pénétrer dans l’aimant ou de l’en sortir, lever l’une des deux poignées de déverrouillage du plan d’examen, situées de chaque côté...
  • Page 43: Armoire Du Générateur Sonalleve

    3 Présentation du système > 3.2 Accessoires destinés aux patients 3.1.2 Console Sonalleve La console Sonalleve permet de transférer les images de planification provenant du scanner IRM, de planifier le traitement par émission d’ultrasons et de commander l’émission thérapeutique en cours.
  • Page 44 Pour commander d’autres consommables (tels que des blocs de gel) ou des pièces de rechange pour les accessoires fournis avec le système Sonalleve MR-HIFU, contacter le représentant Profound Medical local. L'hôpital doit fournir les éléments suivants nécessaires au traitement HIFU : un équipement dépilatoire ;...
  • Page 45: Liquide De Contact Acoustique

    3 Présentation du système > 3.2 Accessoires destinés aux patients 3.2.1 Liquide de contact acoustique De l'eau pure ou un mélange composé de gel à ultrasons et d'eau est utilisé comme agent de couplage pour obstruer tout vide d'air entre le contact avec le patient et le patient. L’eau contenue dans le liquide de contact acoustique utilisé...
  • Page 46: Autres Accessoires

    Le fantôme SPT fait partie du système IRM et n’est pas livré avec le système Sonalleve MR-HIFU. En cas de nécessité de pièces de rechange pour les accessoires, contactez le représentant Profound Medical local. 3.3.1 Outil DISCfill L’outil DISCfill est proposé afin de répondre aux besoins éventuels de réapprovisionnement du DISC entre les sessions de maintenance préventive.
  • Page 47: Spécifications Techniques

    3 Présentation du système > 3.4 Spécifications techniques 3.4 Spécifications techniques Principales spécifications techniques de traitement du système Sonalleve MR-HIFU. Fonctionnalité Spécification Intervalle de rafraîchissement des 3,5 secondes ou moins mesures de température Précision des mesures de changement ±5 °C ou supérieure ; précision relative (écart-type) de température de ±1 °C ou supérieure Précision de positionnement du point de...
  • Page 48 3 Présentation du système > 3.4 Spécifications techniques Fig. 13: Intensités moyennes temporelles typiques ITA (x=0, y, z=0) à 0,85 MHz Fig. 14: Intensités moyennes temporelles typiques ITA (x=0, y, z=0) à 1,0 MHz Instructions d’utilisation 46 (208) 110676A / 06-2021...
  • Page 49 3 Présentation du système > 3.4 Spécifications techniques Fig. 15: Intensités moyennes temporelles typiques ITA (x=0, y, z=0) à 1,2 MHz Fig. 16: Intensités moyennes temporelles typiques ITA (x=0, y, z=0) à 1,44 MHz Instructions d’utilisation 47 (208) 110676A / 06-2021...
  • Page 50: Méthodes De Traitement

    4 Méthodes de traitement > 4.1 Concepts de base 4 Méthodes de traitement Ce chapitre explique les termes et concepts nécessaires à la compréhension de la procédure de traitement par Sonalleve MR-HIFU. 4.1 Concepts de base Lors d’un traitement par ultrasons focalisés de haute intensité (HIFU), un faisceau d’ultrasons est focalisé...
  • Page 51 4 Méthodes de traitement > 4.1 Concepts de base Modelage du Fonction logicielle Sonalleve qui permet à l'utilisateur de sélectionner une faisceau limite d'intensité acoustique maximale dans une partie du faisceau du transducteur traversant un organe sensible. Cavitation Interaction entre les ultrasons et les microbulles contenues dans l'eau ou dans le tissu, qui peut compromettre le résultat du traitement à...
  • Page 52 4 Méthodes de traitement > 4.1 Concepts de base Préparation Procédure d'initialisation matérielle de l'électronique du transducteur. Le système de pilotage du transducteur ajuste électriquement chacune des composants voies du transducteur. électroniques région d'intérêt Aire ou volume ayant un rôle spécifique qui peut être défini graphiquement (ROI) par l'utilisateur ou automatiquement par le logiciel.
  • Page 53: Sélection Du Patient

    4 Méthodes de traitement > 4.2 Sélection du patient Traitement Procédure complète qui englobe les soins dispensés au patient et l’utilisation du système Sonalleve MR-HIFU dans le cadre de la thérapie et des activités précédant et suivant cette thérapie. Dans le contexte de la console Sonalleve : Processus complet requis pour traiter le patient incluant les étapes de planification, de préparation, de thérapie et de rapport.
  • Page 54: Types Et Groupes De Cellule De Traitement

    4 Méthodes de traitement > 4.3 Types et groupes de cellule de traitement REMARQUE Si un patient a des antécédents de liposuccion, il peut présenter des cicatrices dans l'abdomen qui ne sont pas visibles à l'extérieur. Dans ce cas, l'accessibilité du patient au traitement doit faire l'objet d'une évaluation clinique par un professionnel de la santé.
  • Page 55: Méthode D'émission D'ultrasons

    4 Méthodes de traitement > 4.4 Méthode d’émission d’ultrasons La durée de traitement maximale des cellules avec asservissement est supérieure de 20 secondes à celle des cellules ordinaires. Si la durée de traitement maximale de la cellule avec asservissement est atteinte, le système annule l'émission d'ultrasons. Un groupe de cellules de traitement est constitué...
  • Page 56: Limites De Dose Thermique

    4 Méthodes de traitement > 4.6 Suivi de la température Δφ ΔT = α γ B₀ t  2 π où α = 0,0094 ppm/°C, γ = 42,58 MHz/T, B = 1,5 T ou 3,0 T. Cette technique permet de mesurer les modifications relatives de température par rapport à la température initiale.
  • Page 57: Suivi De La Température Et De La Dose Thermique

    4 Méthodes de traitement > 4.6 Suivi de la température La dose thermique mesure l’effet biologique d’échauffement des tissus. La dose thermique dépend de la température et de la durée de l’échauffement. La dose thermique est exprimée en équivalents minutes (EM) à 43 °C. Ainsi, une dose de 240 EM signifie que les tissus devraient rester à...
  • Page 58 4 Méthodes de traitement > 4.6 Suivi de la température Fig. 18: Exemple de carte de température. Si la température augmente de manière significative dans des régions autres que le volume d’échauffement prévu (plus la marge), le système émet des avertissements. Ces avertissements peuvent être dus à...
  • Page 59: Surveillance De L'échauffement Du Champ Proche

    4 Méthodes de traitement > 4.6 Suivi de la température La dose thermique permet d’obtenir une estimation des lésions tissulaires attendues. Elle ne mesure pas le résultat réel du traitement. Pour évaluer la réussite du traitement, il convient d’avoir recours à d’autres méthodes. Dans le cas du traitement des fibromes utérins, la méthode habituelle pour déterminer le résultat du traitement consiste à...
  • Page 60: Période De Refroidissement

    4 Méthodes de traitement > 4.6 Suivi de la température Fig. 19: Si l’estimation révèle une génération de chaleur proche du niveau de risque, le logiciel affiche l’un des avertissements ci-dessus (en fonction du niveau de risque) et l’utilisateur est invité à confirmer le déclenchement de l’émission d’ultrasons.
  • Page 61: Températures Limites

    4 Méthodes de traitement > 4.6 Suivi de la température Une fois l’acquisition de suivi de la température après émission d’ultrasons réalisée, il est possible que le système lance une acquisition de suivi dans la couche de graisse afin de recueillir des informations destinées à...
  • Page 62: Détection Du Mouvement

    4 Méthodes de traitement > 4.7 Détection du mouvement 4.7 Détection du mouvement Le mouvement du patient peut être à l’origine d’échauffements erronés. Vérifier attentivement que les principaux nerfs et les boucles intestinales ne se sont pas déplacés dans la trajectoire du faisceau.
  • Page 63 4 Méthodes de traitement > 4.7 Détection du mouvement Procéder à des acquisitions de cartographie de la température préalablement à l’étape Thérapie et entre les émissions d’ultrasons. Vérifier l’emplacement des zones colorées à l’aide de la superposition du faisceau du transducteur.
  • Page 64: Interface Utilisateur

    5 Interface utilisateur > 5.1 Présentation 5 Interface utilisateur 5.1 Présentation L’interface utilisateur Sonalleve MR-HIFU permet de planifier, d’effectuer et de contrôler le traitement à l’aide des images fournies par le scanner IRM. L’interface utilisateur intègre des outils polyvalents pour la visualisation des images sur tous les plans d’imagerie.
  • Page 65: Configuration De Site Par Défaut

    5 Interface utilisateur > 5.2 Démarrage de l’application Sonalleve MR-HIFU Fig. 23: Raccourcis de démarrage de l'application. Gauche : raccourci de bureau. À droite : raccourcis présents dans le menu de démarrage. Pour basculer entre les modes Thérapie et Recherche, redémarrer l’application. Configuration de site par défaut La configuration de site par défaut est la configuration qui est toujours utilisée lorsque l’application Sonalleve est lancée à...
  • Page 66 5 Interface utilisateur > 5.2 Démarrage de l’application Sonalleve MR-HIFU 5.2.2 Choix du mode Thérapie ou Autonome Pour choisir entre le mode Thérapie ou Autonome, sélectionner le mode voulu dans la liste Mode de la page de démarrage de l’application Sonalleve MR-HIFU : Fig.
  • Page 67: Fermeture Du Mode Thérapie

    5 Interface utilisateur > 5.3 Fermeture du mode Thérapie Fig. 26: Boutons de sélection de l’application lorsque l’application Sonalleve MR-HIFU a été lancée en mode Recherche et que l’option Thérapie est sélectionnée dans la page de démarrage. Pour démarrer la thérapie avec la configuration actuelle, cliquez sur Recherche.
  • Page 68: Fermeture De L'application Sonalleve Mr-Hifu

    5 Interface utilisateur > 5.4 Fermeture de l’application Sonalleve MR-HIFU Fig. 29: Boîte de dialogue Sauvegarder les données. Vous pouvez alors opter pour l'une des trois options ci-après : Saisir un nom et un commentaire pour le fichier de sauvegarde des données, puis cliquer sur Sauvegarder et quitter pour enregistrer les données de thérapie et quitter la session.
  • Page 69: Disposition De L'écran De L'application Thérapie

    5 Interface utilisateur > 5.5 Disposition de l’écran de l’application Thérapie 5.5 Disposition de l’écran de l’application Thérapie L’écran de l’application Sonalleve MR-HIFU Thérapie est divisé en trois zones principales : Assistant de Thérapie (1), zone des images (2) et zone d’état du matériel (3). Fig.
  • Page 70 5 Interface utilisateur > 5.6 Assistant de Thérapie planification des cellules de traitement Initialisation du matériel Thérapie L’opérateur doit effectuer toutes les actions obligatoires de chaque étape. Sinon, il ne peut pas passer à l’étape suivante. Il peut cependant, et à tout moment, revenir à une étape précédente à l’aide des boutons de navigation.
  • Page 71: Visualisation Des Images

    5 Interface utilisateur > 5.7 Visualisation des images 5.7 Visualisation des images La zone d’affichage des images présente dans quatre fenêtres les images de planification et de suivi produites par la console IRM. Le nom du protocole, l’heure et la date de l’image, ainsi que le plan de l’image affichée, sont indiqués sur la bordure supérieure de chaque fenêtre.
  • Page 72: Outils De Visualisation De Base

    5 Interface utilisateur > 5.7 Visualisation des images 5.7.1 Outils de visualisation de base Outils de visualisation de base. Bouton Outil Fonction/Utilisation Zoom Permet d’effectuer un zoom avant/arrière sur une image. Peut aussi être utilisé avec les boutons droit + gauche/défilement de la souris. Un clic droit de la souris sur le bouton permet d’annuler les modifications effectuées.
  • Page 73: Outils De Visualisation Avancée

    5 Interface utilisateur > 5.7 Visualisation des images 5.7.2 Outils de visualisation avancée Parce qu’il est souvent nécessaire de visualiser les images différemment selon les étapes du traitement, les outils de visualisation avancée permettent de modifier l’affichage des images. Il est possible de personnaliser une vue en sélectionnant les outils de visualisation souhaités.
  • Page 74: Outils De Superposition

    5 Interface utilisateur > 5.7 Visualisation des images 5.7.3 Outils de superposition Les outils de superposition apportent une aide durant la planification et le suivi du traitement. Ils permettent d’afficher des objets associés à la planification et au suivi du traitement, comme les cellules, les positions du transducteur ou les cartes de température, par-dessus une image de planification.
  • Page 75 5 Interface utilisateur > 5.7 Visualisation des images Fig. 33: Menu déroulant de la fonction Visibilité des cellules de traitement. Les boutons d’outils des superpositions suivantes sont masqués par défaut. Pour les ajouter à la barre d’outils, les sélectionner dans le menu Outils → Options de barre d’outils . Outils de superposition supplémentaires.
  • Page 76: Superposition Du Faisceau Du Transducteur

    5 Interface utilisateur > 5.7 Visualisation des images Fig. 34: Plusieurs superpositions par-dessus la vue du transducteur : Superposition du transducteur (1), superposition du faisceau du transducteur (2), superposition du PTV (3), superposition de la coupe (4) Superposition du faisceau du transducteur La superposition du faisceau du transducteur affiche la forme estimée du faisceau du transducteur.
  • Page 77 5 Interface utilisateur > 5.7 Visualisation des images Exemples de superposition du faisceau du transducteur avec différentes quantités de déflexion X électronique. Déflexion X électronique Forme de faisceau affichée −10 mm 0 mm +10 mm +20 mm Instructions d’utilisation 75 (208) 110676A / 06-2021...
  • Page 78: Visualisation Des Cellules De Traitement

    5 Interface utilisateur > 5.7 Visualisation des images La superposition du faisceau du transducteur permet de visualiser la marge de sécurité des cellules de traitement et la marge de sécurité du champ lointain : Fig. 35: La superposition du faisceau du transducteur permet de visualiser la marge de sécurité...
  • Page 79 5 Interface utilisateur > 5.7 Visualisation des images Cellule soumise à l’émission test. Cellule soumise à l’émission d’ultrasons. Cellule dont le positionnement est incorrect. La cellule se trouve en dehors de l’aire de traitement atteignable (ATA) et doit être repositionnée. Fig.
  • Page 80: Ajout, Sélection Et Suppression D'objets

    5 Interface utilisateur > 5.8 Ajout, sélection et suppression d’objets 5.8 Ajout, sélection et suppression d’objets Ces outils permettent d’ajouter, de sélectionner et de supprimer des objets. Les boutons sont activés uniquement au cours des étapes qui leur correspondent. Bouton Outil Fonction/Utilisation Ajouter Permet d’ajouter un objet (PTV, cellule de traitement, marqueur, ROI...
  • Page 81: Remplissage Automatique

    5 Interface utilisateur > 5.9 Contrôle et suivi de l’émission d’ultrasons Des outils supplémentaires sont disponibles à l’étape de planification des cellules de traitement de l’Assistant de Thérapie. Outils disponibles à l’étape de planification des cellules de traitement. Bouton Outil Fonction/Utilisation Ajouter un groupe de Permet d’ajouter un nouveau groupe de cellules de...
  • Page 82 5 Interface utilisateur > 5.9 Contrôle et suivi de l’émission d’ultrasons 5.9.1 affichage de l’état du système L’affichage de l’état du système indique les modes du système Sonalleve MR-HIFU. Il contient les icônes suivantes : Icônes de l’affichage de l’état du système. Icône Signification État du scanner (en cours d’acquisition/inactif)
  • Page 83 5 Interface utilisateur > 5.9 Contrôle et suivi de l’émission d’ultrasons Rouge Erreur Gris Désactivé L’option n’a pas été installée ou configurée. Superpositions appliquées aux icônes de l’affichage de l’état du système. Pictogramme de Exemple Signification superposition Engrenages en Le système est en phase de préparation : installation mouvement sur une d’un logiciel intégré...
  • Page 84 5 Interface utilisateur > 5.9 Contrôle et suivi de l’émission d’ultrasons Fig. 37: Affichage de l’état du système : pendant l’émission des ultrasons (au-dessus) et pendant l’inactivité (au-dessous). Fig. 38: La boîte de dialogue de suivi dans la couche de graisse affiche la position de l’acquisition de suivi dans la couche de graisse T2 par rapport aux limites des tissus.
  • Page 85: Boutons D'émission D'ultrasons

    5 Interface utilisateur > 5.9 Contrôle et suivi de l’émission d’ultrasons Fig. 39: Réglage de la température cible du DISC. 5.9.2 Boutons d’émission d’ultrasons Démarrer l'émission d'ultrasons Interrompre l'émission d'ultrasons Les boutons Démarrer l'émission d'ultrasons et Interrompre l'émission d'ultrasons servent à démarrer et à...
  • Page 86: Température Et Dose Thermique

    5 Interface utilisateur > 5.9 Contrôle et suivi de l’émission d’ultrasons 5.9.3 Température et dose thermique L’activation du bouton Démarrer l’émission d’ultrasons entraîne l’acquisition de quelques images de référence par l’application Sonalleve, avant de démarrer l’émission d’ultrasons en elle-même. Au démarrage de l’émission d’ultrasons, la température et la dose thermique calculées s’affichent en superposition.
  • Page 87: Courbe De Température

    5 Interface utilisateur > 5.9 Contrôle et suivi de l’émission d’ultrasons Fig. 41: Contour de dose cumulée d’un groupe de cellules de traitement AVERTISSEMENT Toujours se baser sur la carte de dose originale pour toute décision relative à la réalisation intégrale du traitement, car la carte de dose cumulée peut différer de la carte d’origine.
  • Page 88 5 Interface utilisateur > 5.9 Contrôle et suivi de l’émission d’ultrasons Fig. 42: Courbe de température. Le fait de positionner une cellule de traitement à l’intérieur de l’os dans l’application Os limite le suivi de l’échauffement et de la température, pouvant aboutir à une courbe de température plate. Il est par ailleurs possible d’afficher la température et la dose thermique le long d’une ligne à...
  • Page 89: Zone Des Messages

    5 Interface utilisateur > 5.10 Consignation et rapports 5.9.5 Zone des messages La zone des messages située au centre de la zone d’état du matériel affiche les messages d’erreur et les avertissements du système. Fig. 44: zone des messages. Pour ouvrir la fenêtre de notification et afficher les détails d’un message, ainsi que des consignes sur la marche à...
  • Page 90: Consultation Et Exportation Des Journaux

    5 Interface utilisateur > 5.10 Consignation et rapports Fig. 45: Boîte de dialogue Commentaire du cliché 5.10.3 Consultation et exportation des journaux Le menu Outils contient l’option Visionneuse journal, qui permet de : consulter les événements survenus dans le système, filtrer le journal afin d’afficher les événements en fonction de : leur niveau de gravité...
  • Page 91: Stockage Des Données Sauvegardées

    5 Interface utilisateur > 5.11 Sauvegarde et récupération du travail en cours Fig. 47: Stockage des journaux dans une archive 5.11 Sauvegarde et récupération du travail en cours Pour sauvegarder son travail, vous devez : Créer un Rapport clinique récapitulatif, tel que décrit dans 5.10.1 Comment générer des rapports.
  • Page 92: Prévision D'un Espace Disque Suffisant

    5 Interface utilisateur > 5.11 Sauvegarde et récupération du travail en cours REMARQUE Les fichiers de sauvegarde des données sont conservés dans la base de données interne pendant 7 jours seulement ou jusqu’à ce que la mémoire de celle-ci soit pleine. Les fichiers de sauvegarde des données les plus anciens sont retirés de la base de données au fur et à...
  • Page 93: Gestionnaire De Session

    5 Interface utilisateur > 5.11 Sauvegarde et récupération du travail en cours Cliquez sur le message d'avertissement ou d'erreur pour ouvrir une boîte de dialogue Gestionnaire de session restreinte, dans laquelle exporter ou supprimer d'anciens fichiers de sauvegarde des données. Le Gestionnaire de session restreinte ne permet pas d'importer des fichiers de sauvegarde des données.
  • Page 94: Chargement D'un Fichier De Sauvegarde Des Données

    5 Interface utilisateur > 5.11 Sauvegarde et récupération du travail en cours Renommer Permet de modifier la description d'une session. Il est à noter que renommer une session peut demander du temps si la quantité de données stockées dans la session est importante. Afficher Permet d'afficher les sessions qui ont été...
  • Page 95: Paramètres De Langue

    5 Interface utilisateur > 5.12 Paramètres de langue 5.12 Paramètres de langue Pour définir la langue et les préférences d’affichage des mesures, sélectionner l’élément de menu Définir la langue dans le menu Outils . Fig. 51: Boîte de dialogue Sélectionner une langue. 5.13 Raccourcis clavier Si l’utilisateur a cliqué...
  • Page 96 5 Interface utilisateur > 5.13 Raccourcis clavier Mesure Ajout d’une ROI à main levée Ajout d’une zone de remplissage Ajout d’un marqueur Mise en page du texte de l’image avec informations supplémentaires activée/désactivée Instructions d’utilisation 94 (208) 110676A / 06-2021...
  • Page 97: Déroulement Des Opérations

    6 Déroulement des opérations > 6.1 Présentation 6 Déroulement des opérations 6.1 Présentation La procédure Sonalleve MR-HIFU se compose des étapes suivantes : Préparation du matériel Préparation du patient Positionnement du patient Acquisition des images de planification Thérapie Post-traitement Toutes les applications MR-HIFU Thérapie suivent les mêmes étapes principales mais peuvent présenter des différences spécifiques au niveau de la préparation et du positionnement du patient, de la taille et du type de cellules et des niveaux de puissance utilisés.
  • Page 98 6 Déroulement des opérations > 6.2 Préparation du matériel Positionner la table d’examen IRM au niveau le plus bas. MISE EN GARDE La table d’examen doit être abaissée au maximum. Ne pas la relever après le positionnement du plan d’examen Sonalleve. Amener le plan d’examen Sonalleve.
  • Page 99 6 Déroulement des opérations > 6.2 Préparation du matériel Fig. 53: Panneau de connexion du plan d’examen. Déconnecter les câbles d’antenne Sonalleve de leurs supports sur le plan d’examen et les brancher sur leur prise respective. Retirer la protection de la fenêtre d’ultrasons qui se trouve en haut de la fenêtre. La protection de la fenêtre d’ultrasons permet de protéger la membrane au-dessus de la fenêtre d’ultrasons lorsque le plan d’examen n’est pas utilisé.
  • Page 100 6 Déroulement des opérations > 6.2 Préparation du matériel Fig. 55: Brancher les deux connecteurs des tuyaux du DISC sur les connecteurs du plan d’examen Sonalleve. Brancher le câble d’antenne HIFU sur le connecteur d’antenne du plan d’examen. 6.2.2 Raccordement de l’extension du plan d’examen (application Os uniquement).
  • Page 101: Préparation Du Plan D'examen Avant L'arrivée Du Patient

    6 Déroulement des opérations > 6.2 Préparation du matériel Fig. 57: Bouton d’arrêt d’urgence et écouteurs Placer la plaque d’extension sur le plan d’examen Sonalleve et la verrouiller au bon endroit. Fig. 58: Plaque d’extension Tirer le plan d’examen avec la plaque d’extension vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit verrouillé. Placer le matelas sur la plaque d’extension.
  • Page 102: Préparation Du Plan D'examen En Cas D'utilisation Du Disc, Sans Bloc De Gel

    6 Déroulement des opérations > 6.2 Préparation du matériel Ouvrir un bloc de gel et l’inspecter pour s’assurer qu’il n’est pas endommagé. Fig. 59: bloc de gel. Verser une petite quantité de liquide de contact acoustique dégazé sur la fenêtre d’ultrasons jusqu’à...
  • Page 103: Préparation Du Patient

    6 Déroulement des opérations > 6.3 Préparation du patient Pour préparer le plan d’examen Sonalleve avant la séance de traitement, en cas d’utilisation du DISC, sans bloc de gel : Verser une petite quantité de liquide de contact acoustique dégazé sur la membrane de la fenêtre du DISC jusqu’à...
  • Page 104: Positionnement Du Patient Sur La Table

    6 Déroulement des opérations > 6.3 Préparation du patient 6.3.1 Positionnement du patient sur la table Le plan d’examen Sonalleve peut être utilisé pour déplacer le patient sur de courtes distances, par exemple de la salle de préparation à la salle d’examen. Sur de plus longues distances, utiliser un lit d’hôpital standard.
  • Page 105: Vérification De La Position Du Patient

    6 Déroulement des opérations > 6.3 Préparation du patient Remettre au patient des bouchons d’oreille et un casque d’écoute. Déverrouiller le plan d’examen en appuyant sur le bouton de déverrouillage et l’introduire dans le tunnel de l’aimant jusqu’à ce qu’un clic et un bref signal sonore se fassent entendre. AVERTISSEMENT Veiller à...
  • Page 106 6 Déroulement des opérations > 6.3 Préparation du patient Fig. 62: ExamCard Therapy (Thérapie). Procéder à l’acquisition de contrôle. Activer l’acquisition de décalage. Ouvrir la page Décalage (déc./ang). Fig. 63: Page des décalages. Positionner le centre de la coupe sur le centre de la région de traitement. Fig.
  • Page 107 6 Déroulement des opérations > 6.3 Préparation du patient Direction + / - Déplacer le patient Droite Gauche Vers l’intérieur du scanner Vers l’extérieur du scanner Fig. 65: Exemple de décalages. Pour déplacer le patient en fonction des mesures : Déverrouiller le plan d’examen et le sortir du tunnel de l’aimant.
  • Page 108: Acquisition Des Images De Planification

    6 Déroulement des opérations > 6.4 Acquisition des images de planification Fig. 67: Artefact causé par la présence d’une agrafe chirurgicale (1), d’une bulle d’air (2) et d’un pli cutané (3). Au besoin, sortir le plan d’examen et repositionner le patient. Réintroduire le plan d’examen dans l’aimant et recommencer l’acquisition de contrôle, ainsi que les acquisitions de vérification de la présence de bulles d’air/cicatrices.
  • Page 109: Préparation De L'acquisition De Suivi

    6 Déroulement des opérations > 6.5 Préparation de l’acquisition de suivi 6.5 Préparation de l’acquisition de suivi AVERTISSEMENT Le cas échéant, penser à placer les bandes REST en dehors du volume d’échauffement prévu, de sorte qu’elles ne saturent pas le signal des structures (du champ proche ou lointain) prévues pour le suivi de la température.
  • Page 110 6 Déroulement des opérations > 6.5 Préparation de l’acquisition de suivi REMARQUE Sur le scanner IRM L’option de transfert vers le poste de travail doit être activée afin de garantir le transfert des images vers la console Sonalleve. Vérifier également que le paramètre Activer le lancement automatique de l’acquisition ou Démarrage auto acquisition (logiciel du scanner IRM version 3 ou 4) est désactivé...
  • Page 111 6 Déroulement des opérations > 6.5 Préparation de l’acquisition de suivi Sélectionnez le protocole de cartographie de température prédéfini. Positionner les coupes de suivi. Dans l’application Utérin : La pile C sur le muscle abdominal situé sous la couche de graisse sous-cutanée. La pile D sur la structure de champ lointain à...
  • Page 112 6 Déroulement des opérations > 6.5 Préparation de l’acquisition de suivi Fig. 71: Exemple de positionnement des coupes de suivi dans l’application REMARQUE Pour plus d’informations, consulter les guides d’application. Vérifiez que EFFACER=Oui. Cette option active le calcul de carte de température. Sélectionnez le protocole de suivi dans la couche de graisse.
  • Page 113 6 Déroulement des opérations > 6.5 Préparation de l’acquisition de suivi Fig. 73: Exemple de positionnement des coupes de suivi dans la couche de graisse dans l'application Utérin. Démarrez l'acquisition de la cartographie de la température. Le scanner est maintenant sous contrôle à...
  • Page 114: Planification De La Thérapie

    6 Déroulement des opérations > 6.6 Planification de la thérapie Fig. 74: Scanner sous contrôle à distance. 6.6 Planification de la thérapie 6.6.1 Démarrage de la thérapie dans l’application Sonalleve MR- HIFU Fig. 75: Démarrage de la thérapie. Dans la page de démarrage de l’application Sonalleve MR-HIFU, sélectionner l’application clinique appropriée dans la liste Application .
  • Page 115: Saisie Des Données Du Patient

    6 Déroulement des opérations > 6.6 Planification de la thérapie REMARQUE La liste Application répertorie uniquement les applications cliniques qui ont été installées et configurées. REMARQUE Pour l’ablation des tissus d’adénomyose, sélectionner Utérin dans la liste Application . 6.6.2 Saisie des données du patient Indiquer la température corporelle du patient et sélectionner l’épaisseur appropriée du bloc de gel dans le menu déroulant.
  • Page 116: Récupération Des Séries D'images

    6 Déroulement des opérations > 6.6 Planification de la thérapie Fig. 76: Fenêtre de saisie des informations du patient. REMARQUE Les choix disponibles pour l’épaisseur du bloc de gel peuvent varier selon les applications et l’équipement du système. 6.6.3 Récupération des séries d'images Récupérer les images de planification à...
  • Page 117 6 Déroulement des opérations > 6.6 Planification de la thérapie Fig. 77: Fenêtre de récupération des séries d’images. Pour afficher des séries d’images récemment exportées, cliquer sur Interroger. Les images sont filtrées en fonction de l’ID du patient, c’est-à-dire que seules les images associées au patient en cours de traitement sont récupérées.
  • Page 118: Définition Du Volume De Traitement Planifié (Ptv)

    6 Déroulement des opérations > 6.6 Planification de la thérapie 6.6.4 Définition du volume de traitement planifié (PTV) Définissez le volume de traitement planifié (PTV) en le traçant sur les images de planification. Fig. 78: Tracé du volume de traitement planifié (PTV). Ajouter du PTV en cliquant sur le bouton Ajouter .
  • Page 119: Définition De La Limite Des Tissus

    6 Déroulement des opérations > 6.6 Planification de la thérapie 6.6.5 Définition de la limite des tissus Dans l’application Fibrome utérin, accéder à l’onglet Limite des tissus et définir la limite des tissus en déplaçant la première ligne pour correspondre à la position de la peau et la deuxième ligne pour correspondre à...
  • Page 120 6 Déroulement des opérations > 6.6 Planification de la thérapie Fig. 81: Vue de navigation des coupes Centrer la vue sur tous les PTV pour vérifier toutes les limites. Confirmer les limites en acceptant. AVERTISSEMENT S’assurer de faire défiler toutes les images pour trouver les non-uniformités dans les tissus. Instructions d’utilisation 118 (208) 110676A / 06-2021...
  • Page 121: Positionnement Du Volume De Traitement

    6 Déroulement des opérations > 6.6 Planification de la thérapie 6.6.6 Positionnement du volume de traitement AVERTISSEMENT Positionnement : Au moment de tracer les cellules ou le volume de traitement planifié, toujours prévoir une marge de sécurité suffisante par rapport aux organes sensibles ou d’autres structures à...
  • Page 122 6 Déroulement des opérations > 6.6 Planification de la thérapie L’émission d’ultrasons avec déflexion X électronique requiert des niveaux de puissance plus élevés, et donc de plus grandes marges de sécurité. REMARQUE L’orientation de l’image à l’écran ne correspond pas toujours à la convention radiologique utilisée dans la console IRM.
  • Page 123 6 Déroulement des opérations > 6.6 Planification de la thérapie Sélectionner graphiquement une position du transducteur. Les cellules sont placées sur un plan de traitement créé par la position du transducteur. Une fois la première cellule positionnée, la position du transducteur est verrouillée et un groupe est créé. La position du transducteur est visible sous la forme d’une infobulle qui s’affiche lorsque le pointeur de la souris est déplacé...
  • Page 124 6 Déroulement des opérations > 6.6 Planification de la thérapie Fig. 83: Sélection des cellules de traitement. Vérifier le faisceau de chacune des cellules. Le faisceau ne doit pas traverser d’air ou de structures sensibles et le champ de faisceau d’ultrasons ne doit pas englober des cicatrices non protégées.
  • Page 125: Modelage Du Faisceau

    6 Déroulement des opérations > 6.6 Planification de la thérapie 5. Il est possible de déplacer le groupe de traitement avec des cellules avec le bouton Déplacer le groupe de cellules de traitement . Pour obtenir des indications et des conseils sur le positionnement optimal des cellules, consulter le guide d’application.
  • Page 126 6 Déroulement des opérations > 6.6 Planification de la thérapie La fonction de modelage du faisceau permet à l’utilisateur de réduire l’intensité du champ d’ultrasons au niveau des régions sélectionnées dans le champ proche. Ces régions doivent être situées à proximité de la peau du patient et peuvent présenter des bulles d’air, du tissu cicatriciel ou des plis cutanés.
  • Page 127: Protection Contre Les Ultrasons Quickcover

    6 Déroulement des opérations > 6.6 Planification de la thérapie Fig. 87: Visualisation du champ de faisceau et de l’ATA en présence d’une région OAR. Utiliser uniquement la fonction de modelage du faisceau du côté du champ proche du faisceau du transducteur.
  • Page 128: Préparation Du Système Pour L'émission D'ultrasons

    6 Déroulement des opérations > 6.7 Préparation du système pour l’émission d’ultrasons Fig. 88: Utilisation correcte des protections QuickCover. AVERTISSEMENT La protection QuickCover ne protège que la couche des tissus superficiels couverte par la bande de protection. L’utilisation de plusieurs bandes de protection disposées côte à côte peut engendrer une distorsion de l’échauffement en raison de la large surface non ciblée par le faisceau d’ultrasons.
  • Page 129: Acquisition De La Cartographie De La Température

    6 Déroulement des opérations > 6.7 Préparation du système pour l’émission d’ultrasons Appuyez sur le bouton vert d’activation du dispositif de sécurité pour activer les générateurs d’ultrasons. Effectuer les tests du matériel. Si l’un d’eux échoue, consulter le journal des messages afin de voir s’il y a un problème dans le système.
  • Page 130: Émission Test

    6 Déroulement des opérations > 6.7 Préparation du système pour l’émission d’ultrasons Accéder à l’onglet Acquisition de l’étape Thérapie . Sélectionner le protocole de cartographie de température prédéfini à partir de la liste déroulante des protocoles d’acquisition. Démarrer l’acquisition. Arrêter l’acquisition après l’acquisition de plusieurs cartes de température. Fig.
  • Page 131 6 Déroulement des opérations > 6.7 Préparation du système pour l’émission d’ultrasons Fig. 91: Sélection de la cellule et du niveau de puissance pour une émission test (l’apparence de l’interface utilisateur graphique et les valeurs des paramètres peuvent varier en fonction de l’application). Sélectionnez un groupe et une cellule de traitement.
  • Page 132 6 Déroulement des opérations > 6.7 Préparation du système pour l’émission d’ultrasons Fig. 93: Si le marqueur de décalage n'apparaît pas au centre de la zone échauffée, faites-le glisser manuellement jusqu'à cette position. Fig. 94: Lors du déplacement du marqueur de décalage, un autre marqueur apparaît à...
  • Page 133: Si L'émission Test Échoue

    6 Déroulement des opérations > 6.8 Thérapie Si l’émission test échoue Il est impossible de lancer des émissions thérapeutiques si l'émission test échoue. Si le logiciel ne parvient pas à identifier le centre de la zone échauffée en raison d’un échauffement insuffisant (température maximale inférieure à...
  • Page 134: Planification De L'ordre D'émission D'ultrasons

    6 Déroulement des opérations > 6.8 Thérapie L’étape Thérapie comprend cinq onglets pour les différentes actions à effectuer au cours du traitement : L’onglet Replanification permet de sélectionner, ajouter ou retirer les cellules de traitement et d’ajouter des marqueurs pour faciliter le suivi. Dans l’onglet Émission ultrasons, l’opérateur peut démarrer, arrêter et suivre le déroulement de l’émission d’ultrasons.
  • Page 135: Détermination Du Niveau Correct De Fréquence Pour Une Cellule De Traitement

    6 Déroulement des opérations > 6.8 Thérapie 6.8.3 Détermination du niveau correct de fréquence pour une cellule de traitement L’atténuation des ultrasons est fonction de la fréquence des ultrasons dans les tissus biologiques. Utiliser les fréquences inférieures pour éviter l’échauffement du champ proche. Utiliser également les fréquences inférieures lorsqu’une pénétration d’ultrasons dans l’os plus élevée est requise.
  • Page 136 6 Déroulement des opérations > 6.8 Thérapie Fig. 97: Puissance de l’émission d’ultrasons pour une cellule de traitement de 4 mm avec durée nominale (température corporelle présumée : 37 °C). Pour les cellules supérieures à 4 mm, des durées plus longues d’émission d’ultrasons augmentent le risque d’échauffement du champ proche ;...
  • Page 137: Émission D'ultrasons

    6 Déroulement des opérations > 6.8 Thérapie Dans l’application Os, en cas de cellules se trouvant à des emplacements différents par rapport à l’émission test, le niveau de puissance à utiliser doit être ajusté proportionnellement à la surface échauffée. Par exemple, si le diamètre de la surface échauffée est deux fois plus grand que la surface échauffée de l’émission test, le niveau de puissance requis devra être quatre fois plus élevé.
  • Page 138 6 Déroulement des opérations > 6.8 Thérapie Fig. 99: Onglets Replanification et Émission ultrasons (l’apparence de l’interface utilisateur graphique et les valeurs des paramètres peuvent varier en fonction de l’application). Sélectionner la durée d’émission d’ultrasons avec le curseur Durée (le réglage de la durée est disponible pour certaines cellules ordinaires dans l’application Utérin).
  • Page 139 6 Déroulement des opérations > 6.8 Thérapie L’acquisition de suivi de la température démarre automatiquement. L’émission d’ultrasons s’arrête automatiquement lorsque la durée de l’émission d’ultrasons indiquée pour la cellule est atteinte. L’opérateur peut interrompre manuellement l’émission d’ultrasons en cliquant sur le bouton Interrompre l'émission d'ultrasons .
  • Page 140: Examen Des Résultats D'une Émission D'ultrasons Pendant La Période De Refroidissement

    6 Déroulement des opérations > 6.8 Thérapie AVERTISSEMENT Il est impossible d’observer tout échauffement imprévu au niveau d’une moelle osseuse saine en raison du taux de graisse élevé de cette dernière. Pour ces zones devant être protégées contre un éventuel échauffement excessif, utiliser des marges de sécurité suffisantes pendant la planification des émissions d’ultrasons, afin d’éviter l’apparition de lésions tissulaires dans des régions imprévues.
  • Page 141 6 Déroulement des opérations > 6.8 Thérapie Fig. 101: Profil de la température. Toujours dans l’onglet Analyse, s’assurer qu’aucun avertissement lié à l’émission d’ultrasons n’apparaît (dans la zone des messages au centre de la zone d’état du matériel). En présence d’avertissements, déterminer si ces messages risquent d’affecter les émissions d’ultrasons suivantes.
  • Page 142 6 Déroulement des opérations > 6.8 Thérapie Fig. 102: Étape de tracé du PTV (l’apparence de l’interface utilisateur graphique et les valeurs des paramètres peuvent varier en fonction de l’application). Sélectionnez le PTV à utiliser pour le centrage. Sélectionnez la nouvelle série d'images. Sélectionnez l’onglet Centrage .
  • Page 143: Acquisition D'autres Protocoles À Partir De La Console

    6 Déroulement des opérations > 6.8 Thérapie Vérifiez que les OAR, les marqueurs et les autres objets graphiques sont positionnés correctement avant la poursuite du traitement. Si nécessaire, corrigez manuellement l'emplacement erroné des OAR et des autres objets graphiques. Veillez à utiliser les séries d'images actualisées les plus récentes.
  • Page 144: Sauvegarde Des Données De Traitement

    6 Déroulement des opérations > 6.9 Post-traitement accéder à l’onglet Acquisition . Sélectionner le protocole à partir de la liste déroulante des protocoles d’acquisition. Démarrer l’acquisition. L’acquisition est automatiquement préparée et commence après cette étape. Une icône jaune représentant l’état du scanner s’affiche pendant que l’acquisition est en cours de préparation. Une fois que la quantité...
  • Page 145: Récupération Après Erreur

    6 Déroulement des opérations > 6.10 Récupération après erreur 6.10 Récupération après erreur Le système enregistre automatiquement l’étape du traitement en cours sous la forme d’un fichier de sauvegarde des données. AVERTISSEMENT Si le fichier de sauvegarde ne peut pas être chargé, attendre que le tissu ait refroidi avant de poursuivre le traitement.
  • Page 146: Retrait Du Plan D'examen Sonalleve

    6 Déroulement des opérations > 6.11 Retrait du plan d’examen Sonalleve 6.11 Retrait du plan d’examen Sonalleve Avant d’utiliser le système IRM à des fins d’imagerie diagnostique, remplacer le plan d’examen Sonalleve par le plan d’examen standard. Appuyer sur le bouton d’arrêt rouge du boîtier de sécurité pour désactiver les générateurs. Si la plaque d’extension du plan d’examen est utilisée, déverrouiller la plaque en appuyant sur les boutons de déverrouillage et la retirer.
  • Page 147: Maintenance Régulière

    La maintenance préventive peut être assurée uniquement par un technicien SAV agréé et autorisé. La maintenance est décrite en détail dans la documentation relative au SAV. Profound Medical propose une prestation complète de maintenance préventive et de réparations, sur une base ponctuelle ou contractuelle.
  • Page 148 Si l'humidité continue d'augmenter, contactez le service après- vente de Profound Medical. Si l'humidité atteint un niveau critique, le système émet un message d'erreur et l'émission des ultrasons est interrompue.
  • Page 149: Maintenance Périodique Du Disc Par L'utilisateur

    7 Maintenance > 7.1 Maintenance régulière Maintenance périodique du DISC par l'utilisateur Contrôle du niveau d’eau dans le DISC Placer le DISCfill sur la fenêtre d’ultrasons si cela n’a pas été fait au préalable. S’assurer que le DISCfill repose correctement sur le bord du cadre de la fenêtre d’ultrasons. REMARQUE Ne laisser aucun corps non liquide entre le DISCfill, la fenêtre d’ultrasons et le cadre de celle-ci.
  • Page 150 7 Maintenance > 7.1 Maintenance régulière Fig. 108: (1) Lorsque l’aiguille de l’indicateur se situe dans la zone blanche, il y a assez d’eau dans le DISC. (2) Lorsque l’aiguille de l’indicateur se situe dans la zone rouge, il est nécessaire de réapprovisionner le DISC en eau avant le prochain traitement HIFU.
  • Page 151 7 Maintenance > 7.1 Maintenance régulière Connecter l’autre extrémité du tuyau de remplissage au connecteur de tuyau femelle du plan d’examen Sonalleve. Fig. 109: (1) Lorsque le DISC est préinstallé à l’usine, les connecteurs des tuyaux se trouvent dans le panneau de connexion du plan d’examen. (2) Lorsque le DISC est installé...
  • Page 152 7 Maintenance > 7.1 Maintenance régulière Manipulation de l'outil DISCfill Il est recommandé de toujours stocker le DISCfill sur la fenêtre d’ultrasons lorsque le plan d’examen Sonalleve n’est pas utilisé. Lorsqu’il est placé sur la fenêtre d’ultrasons, le DISCfill protège la membrane et empêche la lumière d’affecter l’eau contenue dans le DISC. Le tuyau de remplissage peut être stocké...
  • Page 153: Procédure D'assurance Qualité (Qa) Sonalleve

    7 Maintenance > 7.2 Procédure d’assurance qualité (QA) Sonalleve MR-HIFU Pour transporter le DISCfill, le soulever par les deux poignées comme indiqué sur la figure suivante. 7.2 Procédure d’assurance qualité (QA) Sonalleve MR-HIFU REMARQUE Si le dispositif de refroidissement direct de la peau (DISC) est installé : Avant de procéder à l'assurance qualité, vérifiez le niveau d'eau du DISC à...
  • Page 154: Préparation Du Fantôme Qa À Utiliser

    7 Maintenance > 7.2 Procédure d’assurance qualité (QA) Sonalleve MR-HIFU AVERTISSEMENT L’utilisation d’un fantôme QA endommagé n’est pas autorisée. Le fantôme QA du système Sonalleve, modèle 4510 000 82232, contient des résidus d’acrylamide (n° CAS : 79-06-1) retenus dans un récipient fermé hermétiquement. Si le récipient est endommagé...
  • Page 155 7 Maintenance > 7.2 Procédure d’assurance qualité (QA) Sonalleve MR-HIFU Fig. 111: Plaque de fantôme QA. Fig. 112: Positionnement de la plaque de fantôme QA sur la fenêtre d’ultrasons. Placer un bord du fantôme QA sur la plaque de fantôme. L’extrémité de la membrane du fantôme doit être orientée vers le bas.
  • Page 156 7 Maintenance > 7.2 Procédure d’assurance qualité (QA) Sonalleve MR-HIFU Fig. 113: Placer un bord du fantôme QA sur la plaque de fantôme. Abaisser délicatement le fantôme QA sur la plaque. Une fois le fantôme QA positionné sur la plaque, remplir les poches d’air restantes sous le fantôme avec une seringue contenant de l’eau dégazée.
  • Page 157 7 Maintenance > 7.2 Procédure d’assurance qualité (QA) Sonalleve MR-HIFU Fig. 115: Fantôme QA prêt pour l’émission d’ultrasons. Pousser le plan d’examen Sonalleve dans le tunnel de l’aimant jusqu’à ce qu’il s’enclenche. À l’aide de l’acquisition de détection de bulles sur la console IRM, vérifier l’absence de bulles entre le transducteur et le fantôme avant de passer au test QA.
  • Page 158: Exécution Du Test Qa

    7 Maintenance > 7.2 Procédure d’assurance qualité (QA) Sonalleve MR-HIFU Fig. 117: Détection de bulles avec l’acquisition par IRM : acceptable. 7.2.2 Exécution du test QA REMARQUE Avant de procéder à une émission d'ultrasons test QA, vérifiez le niveau d'eau du DISC à l'aide de l'outil DISCfill.
  • Page 159 7 Maintenance > 7.2 Procédure d’assurance qualité (QA) Sonalleve MR-HIFU 6. Si le niveau d'eau du système DISC n'a pas été récemment vérifié, la vérification doit être effectuée en premier. Pour obtenir des instructions, consulter la 7.1.2.1.1 Contrôle du niveau d’eau dans le DISC.
  • Page 160 7 Maintenance > 7.2 Procédure d’assurance qualité (QA) Sonalleve MR-HIFU Cliquez sur Démarrer pour commencer le test QA. Une petite flèche indique la phase du test QA en cours d'exécution. Ce pictogramme est remplacé par une coche verte une fois la phase terminée avec succès. Si le test échoue, le pictogramme identifiant la phase en échec est remplacé...
  • Page 161 7 Maintenance > 7.2 Procédure d’assurance qualité (QA) Sonalleve MR-HIFU Le système vérifie d’abord la connexion au scanner IRM. Après cela, la case Démarrer la cartographie de la température est cochée. Si l'acquisition de la cartographie de la température n'a pas été lancée sur le scanner, démarrez-la pour poursuivre. Lorsque l’acquisition de la cartographie de la température est sous commande à...
  • Page 162: Dépannage Du Test Qa

    7 Maintenance > 7.2 Procédure d’assurance qualité (QA) Sonalleve MR-HIFU Fig. 120: Échec du test QA : l'émission test a échoué au niveau de la cellule 1. Il est recommandé de consigner les résultats de l’émission d’ultrasons dans le tableau des résultats de test QA fourni dans 10.4 Tableau des résultats du test QA.
  • Page 163: Stockage Du Fantôme Qa

    Le test QA échoue et le message « Problème lié Vérifiez que le fantôme est un fantôme au fantôme QA » s'affiche d'émission d'ultrasons fourni par Profound Medical. Vérifiez que le fantôme QA est correctement placé sur la plaque de fantôme QA.
  • Page 164: Nettoyage Et Désinfection

    7 Maintenance > 7.3 Nettoyage et désinfection Fig. 121: Rangez le fantôme QA sur la plaque prévue à cet effet, membrane vers le bas. Dès que le fantôme QA doit être retiré de la plaque de fantôme QA, vérifiez qu'il est positionné de manière que la membrane n'entre en contact avec aucune surface.
  • Page 165: Nettoyage Du Système

    7 Maintenance > 7.3 Nettoyage et désinfection AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de vaporisateur désinfectant inflammable ou potentiellement explosif. Ce type de vaporisateur génère des émanations qui peuvent s’enflammer et provoquer des blessures graves, voire mortelles. MISE EN GARDE Il est déconseillé de désinfecter une salle contenant du matériel médical à l’aide de vaporisateurs, car la vapeur qui s’en dégage risquerait de s’introduire dans le produit, causant des courts-circuits électriques, une corrosion des métaux ou tout autre dommage affectant le produit.
  • Page 166: Confection D'un Liquide De Contact Acoustique Dégazé

    7 Maintenance > 7.4 Confection d’un liquide de contact acoustique dégazé 7.4 Confection d’un liquide de contact acoustique dégazé Le liquide de contact acoustique utilisé avec le système MR-HIFU est composé d’eau dégazée ou d’un mélange de gel à ultrasons et d’eau dégazée. Étant donné que la présence de bulles d’air dans le champ de faisceau d’ultrasons peut provoquer des effets indésirables, notamment une réflexion ou un échauffement local, le liquide de contact acoustique doit être dégazé.
  • Page 167: Mélange Eau Dégazée/Gel À Ultrasons

    7 Maintenance > 7.5 Protection contre les ultrasons Mesurer avec un oxymètre (si possible) le niveau d’oxygène afin de s’assurer que la teneur en oxygène est inférieure à 4 ppm. REMARQUE Pour éviter la formation de bulles d’air, ne jamais agiter l’eau. Mélange eau dégazée/gel à...
  • Page 168 7 Maintenance > 7.5 Protection contre les ultrasons Fig. 123: Grand coussin de positionnement à utiliser pour la protection contre les ultrasons. Les coussins pouvant être utilisés pour la protection contre les ultrasons sont pourvus d'un autocollant portant la mention « Support Pad 2 » et la référence 4510 000 82791. Les dimensions du coussin sont les suivantes : 32 cm ×...
  • Page 169 8 Messages d’erreur et d’avertissement du système > 8.1 Erreurs 8 Messages d’erreur et d’avertissement du système Le système génère des messages visant à vous signaler des situations susceptibles de causer des problèmes dans le système ou lors de la procédure de traitement. Ces messages s'affichent dans la zone des messages de la zone d'état du matériel.
  • Page 170: Avertissements

    8 Messages d’erreur et d’avertissement du système > 8.2 Avertissements Types d’erreur. Icône Priorité de Mode d’affichage Importance l’erreur HAUTE Vitesse de Interrompt automatiquement l’opération clignotement élevée en cours. Toujours considérée comme (4 Hz) de l’icône et étant de priorité ÉLEVÉE en termes de de la zone des gravité...
  • Page 171: Messages De Notifications

    8 Messages d’erreur et d’avertissement du système > 8.3 Messages de notifications 8.3 Messages de notifications Les messages de notification ne nécessitent aucune action de la part de l’opérateur. Ils sont accompagnés de l’icône d’information. Ils informent l’utilisateur à propos de l’action requise et disparaissent une fois la tâche effectuée.
  • Page 172: Mise Au Rebut Du Produit

    à travers un programme d'assistance, de maintenance et de formation. Par conséquent, les produits Profound Medical ont été conçus et fabriqués dans un souci de conformité avec les directives relatives à la protection de l'environnement. Dans la mesure où...
  • Page 173: Mise Au Rebut Des Accessoires Destinés Au Patient

    Medical, ou encore le fabricant. REMARQUE Le produit contient des informations confidentielles à caractère sensible qui doivent être retirées de façon adéquate. Il est recommandé de contacter le service après-vente de Profound Medical avant la mise au rebut du produit. AVERTISSEMENT Ne jeter aucun des composants de l’appareil avec des déchets industriels ou ménagers.
  • Page 174: Mise Au Rebut Du Fantôme Qa Du Système

    Autre Consultez les instructions fournies avec le fantôme. En l'absence d'instructions, contactez le service après-vente de Profound Medical. Important S'il est impossible d'identifier le fantôme QA, il convient de faire preuve de prudence et de considérer le fantôme comme un déchet dangereux. Suivre alors les instructions de mise au rebut relatives au fantôme QA du système Sonalleve, modèle 4510 000 82232.
  • Page 175: Instructions De Mise Au Rebut Aux États-Unis

    9 Mise au rebut du produit > 9.5 Mise au rebut du fantôme QA du système Sonalleve Fig. 124: Fantôme QA du système Sonalleve modèle 4510 000 82232 installé sur la plaque de fantôme QA. AVERTISSEMENT Le fantôme QA du système Sonalleve, modèle 4510 000 82232, contient des résidus d’acrylamide (n°...
  • Page 176: Instructions De Mise Au Rebut Dans L'espace Économique Européen (Eee)

    9 Mise au rebut du produit > 9.5 Mise au rebut du fantôme QA du système Sonalleve NE JAMAIS JETER DANS LES ÉGOUTS, PAR TERRE OU AU MILIEU DE PLANS D’EAU QUELS QU’ILS SOIENT. Toutes les pratiques de mise au rebut doivent être conformes aux lois et réglementations régionales et nationales.
  • Page 177: Utilisation De La Pompe À Air Avec Des Poches D'air Et Des Coussins À Dépression

    10 Annexes > 10.1 Utilisation de la pompe à air avec des poches d’air et des coussins à dépression 10 Annexes 10.1 Utilisation de la pompe à air avec des poches d’air et des coussins à dépression Les accessoires incluent une pompe à air munie de deux valves utilisées pour dégonfler les coussins à...
  • Page 178: Fonctionnement Avec Un Autre Type De Valve

    10 Annexes > 10.1 Utilisation de la pompe à air avec des poches d’air et des coussins à dépression À l'aide de la pompe, évacuez l'air du coussin à dépression ou introduisez de l'air dans la poche d'air. Lorsque le gonflage/dégonflage de la poche d'air/du coussin à dépression est suffisant, appuyez sur le bouton de couleur sombre indiqué...
  • Page 179: Conversion De Températures

    10 Annexes > 10.2 Conversion de températures À l'aide de la pompe, évacuez l'air du coussin à dépression ou introduisez de l'air dans la poche d'air. Lorsque le gonflage/dégonflage de la poche d'air/du coussin à dépression est suffisant, fermez rapidement la valve en enfonçant le bouton entièrement. Débranchez le tuyau d'air du tube du coussin à...
  • Page 180: Comparaison Des Volumes De Dose Thermique Et Des Volumes Non Perfusés

    10 Annexes > 10.3 Comparaison des volumes de dose thermique et des volumes non perfusés 10.3 Comparaison des volumes de dose thermique et des volumes non perfusés 10.3.1 Estimation des volumes de dose thermique Le logiciel estime automatiquement le volume de la dose thermique et les dimensions de la zone échauffée.
  • Page 181: Estimation Du Npv Sur La Console Sonalleve

    10 Annexes > 10.3 Comparaison des volumes de dose thermique et des volumes non perfusés 10.3.3 Estimation du NPV sur la console Sonalleve Accéder à l’étape Tracé du PTV . Cliquer avec le bouton droit de la souris dans la zone des images et sélectionner la série d’images THRIVE de post-contraste.
  • Page 182: Copie Des Données De Traitement

    10 Annexes > 10.4 Tableau des résultats du test QA 10.4 Tableau des résultats du test QA 10.5 Copie des données de traitement Sonalleve MR-HIFU sur un DVD 10.5.1 Copie d’images DICOM Pour plus d’informations sur la copie d’images DICOM liées au traitement sur la console IRM, reportez-vous aux Instructions d’utilisation du scanner IRM.
  • Page 183: Copie D'un Fichier De Sauvegarde Des Données

    10 Annexes > 10.5 Copie des données de traitement Sonalleve MR-HIFU sur un DVD 10.5.2 Copie d’un fichier de sauvegarde des données Pour copier un fichier de sauvegarde des données sur un DVD à l’aide du lecteur DVD-RW de la console Sonalleve, suivre la procédure ci-dessous sur la console Sonalleve : Sélectionner Gérer les fichiers de sauvegarde…...
  • Page 184 10 Annexes > 10.5 Copie des données de traitement Sonalleve MR-HIFU sur un DVD Fig. 131: Boîte de dialogue Burn a Disc (Graver un disque). Dans la boîte de dialogue Enregistrer sous , donner un nom au fichier de sauvegarde des données, puis cliquer sur Sauvegarder.
  • Page 185: Fonctions De Sécurité Et De Confidentialité

    10.6 Fonctions de sécurité et de confidentialité Profound Medical a pour principe de respecter toutes les normes et réglementations en vigueur. Afin d'assister l'hôpital, les fonctionnalités suivantes ont été ajoutées au système : 10.6.1 Contrôle d’accès...
  • Page 186: Piste De Vérification

    Un couplage entre le scanner et une norme horaire temps externe peut être configuré par le représentant du service après-vente de Profound Medical au cours de l'installation du scanner IRM. Au cours du test QA (voir 7.2.2 Exécution du test QA), une synchronisation de l’horloge du système MR-HIFU et du scanner IRM est effectuée.
  • Page 187: Prise En Charge D'autres Fonctions En Matière De Sécurité Et De Confidentialité

    10 Annexes > 10.6 Fonctions de sécurité et de confidentialité 10.6.4 Prise en charge d’autres fonctions en matière de sécurité et de confidentialité La réglementation HIPAA définit diverses protections physiques et techniques obligatoires ou facultatives. Certaines fonctionnalités capables d'appliquer ces fonctions sont implémentées différemment voire pas du tout, pour les raisons suivantes.
  • Page 188: Configuration D'un Pare-Feu Réseau

    L'accès physique non autorisé au système, par le biais, par exemple, de sceaux inviolables, n'est pas détecté. L'intégrité de la plupart des logiciels d'application Profound Medical est vérifiée au démarrage du système. En revanche, l'intégrité des données n'est pas vérifiée au démarrage.
  • Page 189: Comptes Administrateur De L'hôpital Et Utilisateur

    Les super-utilisateurs peuvent utiliser la fonction Exporter les données décrite dans 6.8.10 Sauvegarde des données de traitement. Il incombe à l’administrateur informatique de l’établissement ou aux services Profound Medical de définir les comptes utilisateur locaux destinés à la console Sonalleve (connexion Windows). Les comptes utilisateur doivent être gérés par l'administrateur de l'hôpital.
  • Page 190: Suppression D'un Compte

    10 Annexes > 10.8 Fonctions destinées aux utilisateurs avancés et aux administrateurs Pour les comptes utilisateur normaux, saisir « HIFU Users » (sans guillemets), puis cliquer sur Vérifier les noms. Le texte saisi doit normalement se développer et indiquer ‘HIFUCONSOLE\HIFU Users’. Cliquez sur OK. Pour les comptes des super-utilisateurs, saisir «...
  • Page 191: Changement De La Configuration De Site Par Défaut

    10 Annexes > 10.8 Fonctions destinées aux utilisateurs avancés et aux administrateurs Fig. 134: Liste Mode de la page de démarrage de l'application, pour les utilisateurs avancés. Remarque : dans le cadre d’une session thérapeutique, le bouton de sélection de l’application indique Autonome en mode Autonome complet.
  • Page 192: Sauvegarde Automatique Des Changements De Configuration En Mode Recherche

    À sa fermeture, l’éditeur de configuration enregistre automatiquement une sauvegarde de la configuration actuelle dans un dossier où sont regroupées les différentes sauvegardes. Le dossier de sauvegarde est situé à l’emplacement suivant : « C:\ProgramData\Profound Medical\Hifu\1.1\InstallationData\XX.XX.XX.XX_X\Backups\ResearchConfigurations », où « XX.XX.XX.XX_X » varie en fonction de la version logicielle active, par exemple «...
  • Page 193: Procédures De Maintenance Avancée

    10 Annexes > 10.9 Procédures de maintenance avancée 10.9 Procédures de maintenance avancée Important Les procédures suivantes sont généralement exécutées par le service après-vente. Il est recommandé aux utilisateurs d'exécuter les procédures suivantes eux-mêmes que si le service après-vente n'est pas disponible. 10.9.1 Ajout d’eau dans le DISCfill Dévisser le bouchon blanc du DISCfill.
  • Page 194: Messages D'erreur Et D'avertissement

    10 Annexes > 10.10 Messages d’erreur et d’avertissement Connecter le tuyau de remplissage au connecteur femelle du tuyau d’évacuation. Positionner les tuyaux de sorte que le flux d’eau ne puisse pas remonter entre le DISCfill et le récipient. Laisser s’écouler un peu d’eau dans les tuyaux. Déconnecter le tuyau de remplissage du tuyau d’évacuation.
  • Page 195 10 Annexes > 10.10 Messages d’erreur et d’avertissement Messages d'erreur et d'avertissement. Erreur/Avertissement Explication Action Température de Les relevés de température du plan Fermez l’application Sonalleve, vérifiez le l’eau du plan d’examen sont anormalement faibles. branchement des câbles du plan d’examen d’examen, puis redémarrez l’application.
  • Page 196 10 Annexes > 10.10 Messages d’erreur et d’avertissement Espace libre L'espace libre sur le disque primaire Libérez immédiatement de l'espace sur le insuffisant sur est insuffisant. disque en exportant les fichiers de disque primaire sauvegarde les plus anciens vers le support d'archivage, puis en les supprimant à...
  • Page 197 10 Annexes > 10.10 Messages d’erreur et d’avertissement Confirmez la Les données précédentes du patient Sélectionnez « Continuer » pour supprimer suppression des vont être supprimées. Êtes-vous sûr les données du patient antérieur. données de vouloir continuer ? Sélectionnez « Annuler » pour conserver précédentes du les données.
  • Page 198 10 Annexes > 10.10 Messages d’erreur et d’avertissement Câble de contrôle Le câble de contrôle Sonalleve a été Relancez l'application. reconnecté reconnecté au plan d’examen et le matériel doit être réinitialisé. Faible débit d'eau Le débit d'eau du système de Contactez le service après-vente.
  • Page 199 10 Annexes > 10.10 Messages d’erreur et d’avertissement Échauffement Un échauffement supérieur à la limite Diminuez la puissance ou la taille des excessif dans maximale de sécurité a été détecté cellules dans les émissions d'ultrasons région cellule de dans la région de la cellule de suivantes.
  • Page 200 10 Annexes > 10.10 Messages d’erreur et d’avertissement Le matériel ne Le matériel connecté ne correspond Contactez le SAV pour vérifier la correspond pas à pas au matériel actif de la configuration du système. la configuration configuration. Initialisation du Le contrôleur HIFU fait état d'une Redémarrez l'initialisation du matériel.
  • Page 201 10 Annexes > 10.10 Messages d’erreur et d’avertissement Erreur interne dans Une erreur interne a été détectée dans Sélectionnez à nouveau l'épaisseur de bloc le modèle de le modèle de sécurité du logiciel. Il est de gel. Si le problème n'est pas résolu, sécurité...
  • Page 202 10 Annexes > 10.10 Messages d’erreur et d’avertissement Version non valide La version du microprogramme du Contactez le service après-vente. Le du microprogr. du positionneur du transducteur n'est pas microprogramme du positionneur du positionneur du valide. transducteur doit être mis à niveau. trans.
  • Page 203 10 Annexes > 10.10 Messages d’erreur et d’avertissement Protocole Les attributs de l'image de suivi reçue Sélectionnez le protocole d'acquisition d'acquisition ne correspondent pas aux valeurs correct sur la console IRM. personnalisé configurées. OAR trop grande Au moins une OAR trop grande. Remplacez les grandes OAR par des plus petites.
  • Page 204 10 Annexes > 10.10 Messages d’erreur et d’avertissement Problème avec le La position du transducteur pose Procédez à une initialisation du matériel. Si positionneur du problème. Le positionneur a détecté le problème persiste, appelez le service transducteur des emplacements limites qui ne après-vente.
  • Page 205 10 Annexes > 10.10 Messages d’erreur et d’avertissement Interruption par le Le bouton d'arrêt du boîtier de sécurité Activez l'émission d'ultrasons à partir du boîtier de sécurité a été activé afin d'interrompre boîtier de sécurité pour reprendre le l'émission d'ultrasons. traitement.
  • Page 206 10 Annexes > 10.10 Messages d’erreur et d’avertissement Composants Le logiciel ne parvient pas à accéder Si le logiciel ne répond toujours pas après logiciels non au contrôleur de thérapie. La thérapie 30 secondes, relancez l'application. disponibles doit être interrompue jusqu'à ce que le contrôle soit rétabli.
  • Page 207 10 Annexes > 10.10 Messages d’erreur et d’avertissement Dépassement de Le système n'a pas pu initialiser le Relancez l'application Sonalleve. Si le délai lors de matériel dans le délai imparti. Cela problème persiste, essayez de redémarrer l'initialisation du indique un problème au niveau du l'armoire du générateur et attendez que le système matériel.
  • Page 208 10 Annexes > 10.10 Messages d’erreur et d’avertissement Trop de canaux du Le matériel a désactivé plusieurs Vérifiez le contact acoustique ou réduisez transducteur canaux du transducteur. L'émission la puissance de l'émission d'ultrasons et inactifs sur une d'ultrasons a été interrompue car la réessayez.
  • Page 209 10 Annexes > 10.10 Messages d’erreur et d’avertissement Impossible d'écrire L'écriture sur le disque dur des Contactez le service après-vente. sur le disque dur données relatives à la tâche a échoué. Les données relatives à la tâche sont nécessaires pour que le logiciel puisse poursuivre l'opération.
  • Page 210: Mentions Légales

    Instructions d’utilisation du système Sonalleve MR-HIFU Publié par Profound Medical Profound Medical se réserve le droit d'apporter des modifications à ces Instructions d'utilisation ainsi qu'au produit qu'il décrit. Les caractéristiques du produit peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Aucun élément contenu dans les présentes Instructions d'utilisation ne vise à...
  • Page 211 F: +1 647 847 3739 F: +49 40 8080 93 111 © Profound Medical Inc., 2021. Tous droits réservés. Toute reproduction, intégrale ou partielle, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique ou autre, est interdite sans l'autorisation écrite du détenteur des droits d'auteur.

Table des Matières