Page 1
KULLANIM VE BAKIM TALİMATLARI(TR) ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ БСЛУЖИВАНИЮ(RU) INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE(RO) (ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ )اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ﺮ َ ﺑ ِ ﯿ ّ ﺔ KV 3 – 6 – 10 KV 32 – 40 – 50...
Page 2
ITALIANO pag. 3 FRANÇAIS page 10 ENGLISH page 17 DEUTSCH Seite 24 NEDERLANDS bladz 31 ESPAÑOL pág. 38 SVENSKA sid. 45 TÜRKÇE sayfa 52 РУССКИЙ стр. 59 ROMÂNĂ pag. 67 74 اﻟﺼﻔﺤﺔ اﻟﻠﻐﺔ اﻟ ﻌ َ ﺮ َ ﺑ ِ ﯿ َ ﺔ...
Page 5
Collegamento TRIFASE per motori Branchement TRIPHASE pour moteurs THREE-PHASE motor connection Aansluiting TRIPLEFASE voor motoren DREIPHASIGER Anschluß für Motoren Conexión TRIFASICA para motores TREFAS elanslutning för motorer Motorlar için ÜÇ FAZLI bağlantı ТРЕХФАЗНОЕ соединение двигателей Conexiune TRIFAZICA pentru motoare اﻟﺘﻮﺻﯿﻞ ﺛﻼﺛﻲ اﻟﻄﻮر ﻟﻠﻤﺤﺮﻛﺎت 3 ~ 230/400 V 3 ~ 400 V 230V Linea –...
KV 3/6/10: togliere il copriventola dalla sede del coperchio posteriore del motore. Agendo manualmente sulla ventola far compiere qualche giro all’albero motore. In caso di bloccaggio rimuovere le tre protezioni del giunto e forzando con due leve sul giunto cercare di farlo ruotare.
ITALIANO 6.2 Nuovi impianti Prima di far funzionare impianti nuovi si devono pulire accuratamente valvole, tubazioni, serbatoi ed attacchi. Spesso scorie di saldatura scaglie di ossido od altre impurità si staccano solamente dopo un certo periodo di tempo. Per evitare che entrino nella pompa devono essere raccolte da opportuni filtri.
ITALIANO A monte ed a valle della pompa devono essere montate delle valvole di intercettazione in modo da evitare di dover svuotare l’impianto in caso di manutenzione alla pompa. La pompa non deve essere fatta funzionare con valvole di intercettazione chiuse, dato che in queste condizioni si avrebbe un aumento della temperatura del liquido e la formazione di bolle di vapore all’interno della pompa con conseguenti danni meccanici.
KV 3/_ - KV 6/_ - KV 10/_: rimuovere il copriventola disinnestandolo dalla scanalatura circolare esistente nel coperchio posteriore del motore. Sfilare la ventola dall'albero rotore agendo assialmente con due cacciavite o leve, fulcrati sul coperchio. Svitare i tiranti di unione dal coperchio posteriore al corpo premente.
ITALIANO Eseguire possibilmente una manutenzione pianificata: con un minimo di spesa si possono evitare costose riparazioni o eventuali fermi macchina. Durante la manutenzione programmata scaricare la condensa eventualmente presente nel motore tramite il piolo (per elettropompe con grado di protezione al motore IP55). Nel caso in cui per eseguire la manutenzione sia necessario scaricare il liquido, verificare che la fuoriuscita del liquido non danneggi cose o persone specialmente negli impianti che utilizzano acqua calda.
Page 12
ITALIANO C. Verificare lo stato dei cuscinetti. C. Sostituire i cuscinetti danneggiati. D. Controllare la velocità di rotazione del motore. 6. La pompa non eroga. A. La pompa non è stata adescata correttamente A. Riempire d’acqua la pompa ed il tubo di (presenza d’aria nella tubazione aspirante o aspirazione ed effettuare l’adescamento.
: KV 3/6/10: enlever la protection ventilateur de l’emplacement du couvercle arrière du moteur. En agissant manuellement sur le ventilateur, faire faire quelques tours à l’arbre moteur. En cas de blocage, enlever les trois protections du joint et en forçant avec deux leviers sur le joint, essayer de le faire tourner.
FRANÇAIS Si l'opération ne donnait pas les résultats escomptés, contacter le fournisseur. Dans le cas contraire, remonter les pièces enlevées en procédant dans le sens inverse. 6.2 Nouvelles installations Avant de faire fonctionner de nouvelles installations, laver soigneusement les soupapes, les tuyauteries, les réservoirs et les raccords. Souvent, des résidus de soudure, des écailles d’oxyde ou d’autres impuretés se détachent seulement après un certain temps.
Page 16
FRANÇAIS Généralement, la longueur du cône de passage doit être 5 à 7 fois la différence des diamètres. Contrôler soigneusement que les jointures du tuyau d’aspiration ne permettent pas d’infiltrations d’air. Contrôler que les joints entre brides et contre-brides sont bien centrés de manière à...
: KV 3/_ - KV 6/_ - KV10/_ : enlever le cache-ventilateur en le dégageant de la rainure circulaire située sur le couvercle arrière du moteur. Retirer le ventilateur de l'arbre du rotor en agissant axialement avec deux tournevis ou leviers appuyés sur le couvercle. Dévisser les tringles d'union du couvercle arrière au corps de compression.
FRANÇAIS Vérifier que la sortie du liquide n’endommage des choses ou des personnes spécialement dans les installations qui utilisent de l’eau chaude. Ne pas refermer le bouchon de purge jusqu’au moment où la pompe sera utilisée de nouveau. Pour le démarrage après une longue période d’inactivité, exécuter les opérations décrites dans les paragraphes “AVERTISSEMENTS” et “MISE EN MARCHE”...
Page 19
FRANÇAIS 4. La protection (externe) A. Vérifier dans la boîte à bornes la présence de toutes A. Si nécessaire, rétablir la phase manquante. du moteur intervient tout les phases. B. Remplacer ou nettoyer le composant concerné. suite après B. Vérifier les éventuels contacts ouverts ou sales dans C.
Before installing the pump you must check that the rotating parts turn freely. For this purpose, proceed as follows on the pump concerned: KV 3/6/10: remove the fan cover from its seat in the motor end cover. Move the fan by hand to turn the motor shaft a few times. If there is a blockage, remove the two coupling guards and exert force on the coupling, trying to turn it.
ENGLISH Filter for intake pipe Filter body Narrow mesh filter Differential pressure gauge Perforated sheet Pump intake aperture 6.3 Protections 6.3.1 Moving parts In accordance with accident-prevention regulations, all moving parts (fans, couplings, etc.) must be accurately protected with special devices (fan covers, coupling covers) before operating the pump.
The terminal board may be arranged in four different positions, turning the motor through 90°. If necessary, proceed as follows: KV 3/_ - KV 6/_ - KV 10/_ : remove the fan cover, releasing it from the groove in the motor end cover. Remove the fan from the rotor shaft by prising it off with two screwdrivers or levers, levering on the cover.
The electropump should not be started an excessive number of times in one hour. The maximum admissible value is as follows: TYPE OF PUMP MAXIMUM NUMBER OF STARTS PER HOUR KV 3-6-10 KV 32 10 ÷ 15 KV 40 – KV 50 5 ÷...
ENGLISH discharge hole. Switch on the pump and let it run for about an hour so as to bring the bearing(s) to running heat and thus enable the excess grease to flow out. Screw the cap M1x1 back in place. 13.
Page 26
ENGLISH 9. The pump flow rate is A. Intake pressure too low. not constant. B. Intake pipe or pump partly blocked by B. Clean the intake pipe and the pump. impurities. 10. The pump turns in the A. Leakage in the intake pipe. A.
Vor der Intallation der Pumpe sicherstellen, dass die beweglichen Teile frei drehen. Zu diesem Zweck je nach der betreffenden Pumpe vorgehen: KV 3/6/10: die Lüfterradabdeckung aus dem Sitz des hinteren Motordeckels ausbauen. Durch manuelles Einwirken auf das Lüfterrad die Motorwelle einige Umdrehungen ausführen lassen. Im Falle der Blockierung die drei Schutzvorrichtungen der Kupplung entfernen und mit zwei hebeln die Kupplung drehen lassen.
DEUTSCH 6.2 Neue Anlagen Vor der Inbetriebnahme von neuen Anlagen müssen Ventile, Leitungen, Tanks und Anschlüsse sorgfältig gesäubert werden. Zunder, Oxidschuppen und andere Verunreinigungen lösen sich oft erst nach einer gewissen Zeit und folglich muss mit Hilfe von Filtern deren Eindringen in die Pumpe verhindert werden.
Page 30
DEUTSCH Kontrollieren, ob die Dichtungen zwischen Flansch und Gegenflansch korrekt zentriert sind, damit der Fluß in den Leitungen nicht behindert wird. Um die Bildung von Luftsäcken zu verhindern, sollte das Ansaugrohr mit einem leichten positiven Gefälle in Richtung Pumpe verlegt werden.
KV 3/ - KV 6/ - KV 10/ : die Lüfterradabdeckung von den kreisförmigen Rillen am hinteren Motordeckel lösen. Das Lüfterrad mit zwei am Deckel angesetzten Schraubenziehern oder Hebeln axial von der Rotorwelle abziehen. Die Verbindungsstangen zwischen hinterem Deckel und Druckkörper abschrauben.
DEUTSCH Den Auslaßdeckel erst dann wieder schließen, wenn die Pumpe erneut eingesetzt wird. Wenn die Pumpe nach längerem Stillstand wieder in Betrieb gesetzt wird, müssen die zuvor aufgeführten Vorgänge der Absätze "HINWEISE" und "ANLASSEN" wiederholt werden. 12. WARTUNG UND REINIGUNG Alle Reparaturen und Wartungsarbeiten müssen in jedem Fall bei vom Versorgungsnetz abgehängter Pumpe erfolgen.
Page 33
DEUTSCH C. Nach defekter Isolierung des Motors suchen C. Das Motorgehäuse mit Stator wechseln Phasenwiderstand odereventuelle Massekabel richten. Massenisolierung kontrollieren. 5. Der Motorschutz wird zu A. Prüfen, ob die Raumtemperatur zu hoch ist. A. Den Installationsort der Pumpe belüften. häufig ausgelöst. B.
NEDERLANDS 6.2 Nieuwe installaties Alvorens nieuwe installaties te laten functioneren moet men de ventielen, leidingen, reservoirs en koppelingen zorgvuldig schoonmaken. Vaak laten soldeerresten, roestschilfers of ander vuil eerst na zekere tijd los. Om te vermijden, dat deze in de pomp terechtkomen, moeten ze door geschikte filters opgevangen worden.
Page 37
NEDERLANDS Onregelmatige overgangen tussen de diameters van de leidingen en nauwe bochten verhogen het vervalverlies enorm. De eventuele overgang van een leiding met een kleine diameter naar één met een grotere diameter moet trapsgewijs verlopen. Gewoonlijk moet de lengte van de overgangskegel 5÷7 van het verschil in diameters bedragen. Zorgvuldig controleren of de koppelingen van de zuigleiding geen luchtinfiltratie mogelijk maken.
KV 3/_ - KV 6/_ - KV 10/_: de ventieldekker uit de op de achter motordeksel geplaatste ronde glijder verwijderen. Het ventiel uit de rotoras doen ,door middel van twee schroeven of hendels, met een hoofd draaipunt,uit laten glijden.
NEDERLANDS VORSTGEVAAR: Als de pomp lange tijd op non-actief blijft bij een lagere temperatuur dan 0°C, moet men overgaan tot het helemaal legen van het pomplichaam door middel van de leegloopdop om eventueel barsten van de hydraulische onderdelen te vermijden. Afb. I (bladz 1). Deze handeling wordt ook aangeraden in geval van langdurige inactiviteit bij normale temperaturen.
Page 40
NEDERLANDS 3. De motor draait moeilijk. A. De stroom toevoer zou onvoeldoende kunnen zijn. B. Mogelijke wrijvingen tussen vaste B. Wrijvings oorzaken verwijderen. bewegende delen nagaan. C. Kogellagers nagaan. C. De eventuele beschadigde kogellagers vervangen. 4. De (buiten) A. Nagaan of bij de klemmen alle fases aanwezig A.
KV 3/6/10: sacer el cubreventilador del alojamiento de la tapa posterior del motor. Mover el ventilador con las manos para hacer girar unas cuantas veces el eje motor. En caso de bloqueo, quitar las tres protecciones de la junta e intentar la junta forzándola con dos palancas.
ESPAÑOL 6.2 Nuevas instalaciones Antes de poner en marcha instalaciones nuevas, hay que limpiar con cuidado las válvulas, tuberías, depósitos y uniones. A menudo las virutas de soldadura, trozos de óxidaciones u otras impurezas se desprenden sólo tras un cierto periodo de tiempo. Para que no entren en la bomba hay que utilizar filtros aptos a retenerlos.
Page 44
ESPAÑOL Pasajes irregulares entre diámetros de las tuberías y curvas estrechas aumentan de mucho las pérdidas de carga. El paso de una tubería de diámetro pequeño a otra con mayor diámetro, debe ser gradual. En general la longitud del cono de paso debe ser de 5÷7 la diferencia de los diámetros.
− KV 3/ - KV 6/ - KV 10/ : quitar el cubreventilador de la ranura circular de la tapa posterior del motor. Sacar el ventilador del árbol rotor, con la ayuda de dos destornilladores o palancas haciendo fuerza axialmente y apoyados sobre la tapa. Desatornillar los tirantes de unión de la tapa posterior al cuerpo que presiona.
ESPAÑOL PELIGRO DE HIELO: cuando la bomba no se utiliza por mucho tiempo con una temperatura por debajo de los 0°C, hay que vaciarla antes completamente a través del tapón de desagüe Fig. I (pág.1), para que no se estropeen los componentes hidráulicos. Se aconseja efectuar dicha operación incluso si no se usa por mucho tiempo con temperatura ambiental normal.
Page 47
ESPAÑOL B. Comprobar que no rocen las partes móviles B. Eliminar las causas del rozamiento. con las fijas. C. Verificar el estado de los cojinetes. C. Sustituir los cojinetes estropeados. 4. La protección (exterior) A. Verificar en la caja de bornes que estén A.
Innan pumpen installeras, kontrollera att inget indrar de rörliga delarna. Gå tillväga enligt nedan, beroende på den aktuella pumptypen: KV 3/6/10: ta bort fläktkåpan från motorns bakre kåpa. Vrid fläkthjulet manuellt så att motoraxeln roterar några varv. Om delarna är blockerade, ta bort fogens tre skydd och få...
SVENSKA Filter för insugningsrör Filtrets kropp Finmaskigt filter Differentialmanometer Hålig plåt Pumpens munstycke för insugning 6.3 Säkerhet 6.3.1 Rörliga delar I överensstämmelse med olycksförebyggande regler ska alla rörliga delar (pumphjul, kopplingar osv.) skyddas med lämpliga instrument (pumphjulsskydd, kopplingsskydd) innan du pumpen sätts i funktion. Undvik att närma dig de rörliga delarna (axeln, pumphjulet osv.) när pumpen är i funktion.
− KV 3/_ - KV 6/_ - KV 10/_: demontera fläktkåpan genom att dra den ur den runda skåran i motorns bakre skyddslock. Dra ut fläkthjulet från rotoraxeln med hjälp av två skruvmejslar eller hävstänger på locket. Ta bort förbindelsestagen från det bakre locket till tryckenheten. Demontera locket.
Vid längre användningsuppehåll ska du stänga insugningsrörets avstängningsventil samt alla kontrollanslutningar (om sådana finns). 11. SÄKERHETSÅTGÄRDER Elpumpen får inte startas alltför många gånger per timme. Högsta tillåtna antal anges i följande tabell: PUMPTYP MAX. ANTAL START PER TIMME KV 3-6-10 KV 32 10 ÷ 15 KV 40 – KV 50 5 ÷ 10 RISK FÖR FROSTSKADOR: om pumpen står oanvänd en längre tid när temperaturen är lägre än 0°C är det nödvändigt att helt tömma pumpen...
SVENSKA Smörjningssätt för IP55 version (MEC 160-180): På pumpar med skyddsgrad IP55 för motorer, och där det finns en smörjnippel för lager, är utloppet för fett stängt av en mässingplugg M10x1 som befinner sig i 90° i förhållande till smörjnippeln. För att utföra smörjning måste du skruva av och ta bort plugg M10x1.
Page 54
SVENSKA Pumpens kapacitet är A. Sugtrycket är för lågt. inte jämn. B. Sugledningen eller bottenventilen är delvis B. Rengör sugledningen och bottenventilen. igensatta av främmande partiklar. 10. Pumpen roterar åt A. Läckage från sugledningen. A. Eliminera felet. motsatt håll, när den B.
Pompa monte edilmeden önce hareketli parçaların serbestçe döndüğünü kontrol etmek gerekir. Bu amaçla, söz konusu olan pompaya göre aşağıda belirtilen işlemleri yapınız: KV 3/6/10: vantilatör kapağını motorun arka kapağının yuvasından çekip çıkarınız. Vantilatörü manüel olarak döndürerek motor miline birkaç devir yaptırınız. Blokaj halinde ekleme parçalarını kaldırın ve contayı iki levye ile döndürmeye çalışınız.
TÜRKÇE kullanılmalıdır. Debi kayıplarını önlemek için filtrenin serbest yüzünün kesiti, filtrenin takılmış olduğu borunun kesitinden en az 3 kat fazla olmalıdır. Aşınmaya dayanıklı malzemelerden yapılan KESİK KONİK filtrelerin kullanılması tavsiye edilir (DIN 4181 sayılı norma BAKINIZ). Su emme borusu filtresi Filtre gövdesi Sik örülü...
TÜRKÇE Pompa, ara valfleri kapalı iken çalıştırılmamalıdır. Aksi takdirde pompanın içinde sıvının sıcaklığı yükselir ve buhar kabarcıkları teşekkül eder. Bu durumda pompa mekanik zararlara uğrayabilir. Bu sorunun oluşmasını önlemek için bir tane çift yollu devre veya sıvı toplama tankı ile bağlantılı bir boşaltma borusu takılmalıdır. Elektrikli pompanın iyi çalışması...
KV 3/_ - KV 6/_ - KV 10/_: vantilatör kapağını motorun arka kapağında bulunan dairesel yivden çıkartarak kaldırınız. kapağı destek noktası olarak seçtikten sonra üzerine iki tornavida veya levye koyup eksenel olarak hareket ettirin ve vantilatörü rotor milinden çekip çıkarınız. arka kapağın basma gövdesiyle tespit çubuklarının vidalarını...
TÜRKÇE Olanaklar dahilinde; cihazın periyodik bakımları yaptırılmamalıdır. Az masraf ederek cihazın pahalı onarımları veya muhtemel arızalarını önleyebilirsiniz. Periyodik bakım sırasında aracı deliği kullanarak motorda muhtemelen bulunan yoğuşmayı boşaltınız (IP55 motor koruma derecesi olan elektrikli pompalar için). Bakım yapmak için sıvıyı boşaltmanın gerekmesi durumunda, özellikle sıcak su kullanılan tesisatlarda sıvının insan ve eşyalara zarar vermediğini kontrol ediniz.
Page 61
TÜRKÇE D. Motorun dönme hızını kontrol ediniz. C. Zarara uğramış rulmanları yenisi değiştiriniz. D. Motora alt etikette yazılı gerilimi kontrol ediniz. Pompa dağıtım A. Pompa, doğru biçimde çalışmaya hazır A. Pompa ve emme borusunu su ile doldurunuz. yapmıyor. değildir (emme borusu veya pompanın içinde hava var).
нижеописанные операции в зависимости от модели насоса: KV 3/6/10: снять накладку крыльчатки с гнезда задней крышки двигателя. Вращая вручную крыльчатку, произвести несколько оборотов вала ротора. В случае блокировки снять три накладки с муфты и при помощи двух рычагов на муфте попытаться провернуть вал.
РУССКИЙ 6.2 Новые установки Перед запуском в эксплуатацию новых установок необходимо тщательно прочистить клапаны, трубопроводы, баки и патрубки. Нередко сварочные шлаки, окалины или прочие загрязнения могут отделиться только по прошествии некоторого времени. Во избежание их попадания в насос, необходимо предусмотреть соответствующие фильтры. Во избежание чрезмерной потери нагрузки сечение свободной...
Page 65
РУССКИЙ трубопровода рекомендуется использовать приточную трубу с диаметром, большим диаметра приточного отверстия электронасоса. Резкие переходы между диаметрами трубопроводов и узкие колена значительно увеличивают потерю нагрузки. Возможный переход из одного трубопровода меньшего диаметра в другой с большим диаметром должен быть плавным. Обычно длина переходного конуса...
выполнить операции в следующем порядке: KV 3/_ - KV 6/_ - KV 10/_: вынуть накладку крыльчатки из круглого шлица в задней крышки двигателя. Снять крыльчатку с вала ротора, воздействуя по оси на крышку при помощи двух отверток или рычагов. Отвинтить стяжки соединения задней крышки с напорным...
11. ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Не следует подвергать насос слишком частым запускам в течение одного часа. Максимальное допустимое число запусков является следующим: ТИП НАСОСА МАКС. ЧИСЛО ЗАПУСКОВ В ЧАС KV 3-6-10 KV 32 10 ÷ 15 KV 40 – KV 50 5 ÷ 10 ОПАСНОСТЬ...
РУССКИЙ 14. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ПРОВЕРКИ (возможные причины) МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Двигатель не A. Проверить плавкие предохранители. A. Если предохранители сгорели, заменить запускается и не B. Проверить электропроводку. их. издает звуков. C. Проверить, чтобы двигатель был ⇒ Возможное и мгновенное повторенил подключен.
Page 69
РУССКИЙ D. Проверить правильность направления C. Заменить всасывающий трубопровод на вращения. трубу большего диаметра. D. Поменять местами два провода электропитания. Непостоянный расход A. Слишком низкое давление на всасывании. насоса. B. Всасывающий трубопровод или насос B. Прочистить приточный трубопровод и частично засорены нечистотами. насос.
77-78) Inaltime de pompare – vezi fig. 5-6 pag. 77-78 – pag. 79 Presiune maxima de KV 3 - 6 - 10 18 Bar (1800 KPa) Hmax (m): functionare: KV 32 - KV 40 25 Bar (2500 KPa) KV 50 30 Bar (3000 KPa)
Page 71
Inainte de a instala pompa asigurati-va ca partile in miscare se rotesc liber, procedand in felul urmator, in functie de pompa care este verificata: KV 3/6/10: scoateti capacul ventilatorului de pe capacul posterior al motorului. Actionand manual ventilatorul rotiti de cateva ori arborele rotor. In cazul unui blocaj, scoateti cele trei protectii ale imbinarii si fortand cu doua parghii asupra imbinarii incercand sa-l faceti sa se roteasca.
ROMÂNĂ speciale. Suprafata libera a filtrului trebuie sa aiba o sectiune de cel putin de trei ori mai mare decat teava pe care este montat filtrul astfel incat sa nu se creeze pierderi de sarcina excesive. Se recomanda utilizarea filtrelor TRUNCHI DE CON confectionate din materiale rezistente la coroziune (vezi DIN 4181).
Page 73
ROMÂNĂ Controlati cu grija ca racordurile tubului de aspiratie sa nu permita infiltrarea aerului. Controlati ca garniturile dintre flanse si contraflanse sa fie bine centrate astfel incat sa nu creeze rezistente la debitul din tubulatura. Pentru a evita formarea golurilor de aer in tubul de aspiratie trebuie sa fie prevazuta o usoara inclinare pozitiva a tubului de aspiratie catre electropompa.
− KV 3/_ - KV 6/_ - KV 10/_: scoateti capacul de protectie al ventilatorului de pe canalul circular de pe carcasa posterioara a motorului. Desurubati ventilatorul de pe arborele motor actionand axial cu doua surubelnite sau parghie pe carcasa. Slabiti suruburile de legatura de pe carcasa posterioara de la refulare.
ROMÂNĂ Nu inchideti dopul de evacuare pana cand pompa nu va fi utilizata din nou. Pornirea dupa o lunga perioada de inactivitate necesita repetarea operatiunilor descrise la paragraful « RECOMANDARI » si « PUNERE IN FUNCTIUNE » prezentate anterior. 12. INTRETINERE SI CURATENIE In orice caz toate interventiile de reparatie si intretinere trebuie sa fie efectuate numai dupa deconectarea pompei de la reteaua electrica.
Page 76
ROMÂNĂ 5. Protectia motorului A. Verificati ca temperatura ambientului sa nu fie A. Aerisiti in mod corespunzator mediul in care intervine prea des. prea ridicata. este instalata pompa. B. Verificati calibrarea protectiei B. Efectuati calibrarea la o valoare a curentului C.
Page 83
TAB. 6.6.2 : Rumore aereo prodotto dalle pompe dotate con motore di serie / Bruit aérien produit par les pompes équipées de moteur de série / Airborne noise produced by the pumps with standard motor / Lärmpegel der Pumpen mit serienmäßigem Motor Luchtlawaai geproduceerd door standaardmotoren / Ruido aéreo producido por las bombas dotadas de motor en serie / Luftburen...
Page 89
Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modello / Modèle / Model / Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik Modell Model Напор / اﻟﻌﻠو اﻟﮭﯾدروﻟﯾﻛﻲ Modelo / Modell / Model Модель / اﻟﻤﻮدﯾﻞ Hmax (m) 2 poles Hmax (m) 2 poles Hmax (m) 4 poles Hmax (m) 4 poles...
Page 90
Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modello / Modèle / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik Modell / Model Напор / اﻟﻌﻠو اﻟﮭﯾدروﻟﯾﻛﻲ Modelo / Modell / Model Модель / اﻟﻤﻮدﯾﻞ Hmax (m) 2 poles Hmax (m) 2 poles Hmax (m) 4 poles Hmax (m) 4 poles...
Page 92
Hungary Ul. Janka Muzykanta 60 Tel. +36 93501700 02-188 Warszawa - Poland polska@dabpumps.com.pl DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Av Amsterdam 101 Local 4 Col. Hipódromo Condesa, DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD. Del. Cuauhtémoc CP 06170 No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &...