Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 94

Liens rapides

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
NÁVOD NA POUŽITÍ A ÚDRŽBU
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU
MONTAJ VE BAKIM IÇIN BILGILER
UZSTĀDĪŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATA
MONTAVIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇAO
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
EVOPLUS
V3.0

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DAB EVOPLUS V3.0

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Page 2 B 120/220.32 M B 120/220.32 SAN M D 120/220.32 M B 40/220.40 M D 40/220.40 M B 60/220.40 M D 60/220.40 M B 80/220.40 M D 80/220.40 M B 100/220.40 M D 100/220.40 M B 120/250.40 M B 120/250.40 SAN M D 120/250.40 M B 150/250.40 M B 150/250.40 SAN M...
  • Page 3 (SE) EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, DAB Pumps S.p.A. - Via M. Polo, 14 - Mestrino (PD) - Italien, försäkrar under eget ansvar att produkterna Evoplus - som denna försäkran avser - är i överensstämmelse med följande direktiv och standarder: (FR) DÉCLARATION DE CONFORMITÉ...
  • Page 4 (LV) CE ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA Mēs, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 - Mestrino (PD) - Itālija, uzņemoties par to pilnu atbildību, paziņojam, ka izstrādājumi Evoplus, uz kuriem attiecas šī deklarācija, atbilst šādu direktīvu un standartu prasībām: (LT) ES ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes, DAB Pumps S.p.A., esantys adresu Via M.Polo, 14, Mestrino (PD), Italija, atsakingai deklaruojame,...
  • Page 5 ITALIANO pag. ENGLISH page ESPAÑOL pág SVENSKA FRANÇAIS page NEDERLANDS bladz ROMANA pag. DEUTSCH Seite ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελίδα POLSKI strona ČESKY strana SLOVENSKÝ str. JAZYK TÜRÇE LATVIEŠU lpp. LIETUVIŠKAI psl. PORTUGUÊS pág РУССКИЙ стр. SUOMI sivu...
  • Page 6 ITALIANO INDICE     Legenda ..............................3     Generalità ..............................3     Sicurezza ............................3     Responsabilità ........................... 3     Avvertenze Particolari ........................3     Liquidi Pompati ............................4     Applicazioni .............................. 4    ...
  • Page 7 ITALIANO INDICE DELLE FIGURE   Figura 1: Posizione di montaggio ........................7   Figura 2: Installazione su tubazioni orizzontali .................... 8   Figura 3: Connessioni elettriche (fronte) ...................... 9   Figura 4: Connessioni elettriche (retro) ...................... 10   Figura 5: Morsettiera estraibile di alimentazione ..................10  ...
  • Page 8 ITALIANO 1. LEGENDA Sul frontespizio è riportata la versione del presente documento nella forma Vn.x. Tale versione indica che il documento è valido per tutte le versioni software del dispositivo n.y. Es.: V3.0 è valido per tutti i Sw: 3.y Nel presente documento si utilizzeranno i seguenti simboli per evidenziare situazioni di pericolo: Situazione di pericolo generico.
  • Page 9 ITALIANO Morsetti di rete e i morsetti motore possono portare tensione pericolosa anche a motore fermo. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal servizio assistenza tecnica o da personale qualificato, in modo da prevenire ogni rischio. 3.
  • Page 10 ITALIANO EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12.0 12.0 17.01 30.62 B 120/220.32 SAN M* B 40/220.40 M 12.18 D 40/220.40 M 21.91 B 60/220.40 M D 60/220.40 M 15.69 28.24 B 80/220.40 M D 80/220.40 M 18.58 33.44...
  • Page 11 ITALIANO Compatibilità Elettromagnetica (EMC) I circolatori EVOPLUS rispettano la norma EN 61800-3, nella categoria C2, per la compatibilità elettromagnetica. Emissioni elettromagnetiche – Ambiente industriale (in alcuni casi possono essere richieste misure di contenimento). Emissioni condotte – Ambiente industriale (in alcuni casi possono essere richieste misure di contenimento).
  • Page 12 ITALIANO SOLO PER RISCALDAMENTO Figura 1: Posizione di montaggio  Il circolatore può essere installato negli impianti di riscaldamento e condizionamento sia sulla tubazione di mandata che su quella di ritorno; la freccia stampata sul corpo pompa indica la direzione del flusso. ...
  • Page 13 ITALIANO Prima di procedere alla rotazione del circolatore, assicurarsi che il circolatore stesso sia stato completamente svuotato. Per ruotare il circolatore EVOPLUS procedere come segue: 1. Rimuovere le 4 viti di fissaggio della testa del circolatore. 2. Ruotare di 90 gradi la cassa motore insieme al dispositivo di controllo elettronico in senso orario o antiorario a seconda della necessità.
  • Page 14 ITALIANO Si consiglia di installare un interruttore differenziale a protezione dell’impianto che risulti correttamente dimensionato, tipo: Classe A con la corrente di dispersione regolabile, selettivo, protetto contro scatti intempestivi. L’interruttore differenziale automatico dovrà essere contrassegnato dai due simboli seguenti: Il circolatore non richiede alcuna protezione esterna del motore –...
  • Page 15 ITALIANO Figura 4: Connessioni elettriche (retro) Riferimento Descrizione (Figura 3 e Figura 4) Morsettiera estraibile per il collegamento della linea di alimentazione: 1x220-240 V, 50/60 Hz LED ausiliario LED presenza alta tensione Connettore di collegamento per circolatori gemellari Connettore di collegamento per sensore di pressione e temperatura fluido (di serie) Morsettiera estraibile 13 poli per il collegamento degli ingressi e dei sistemi MODBUS...
  • Page 16 ITALIANO Prima di alimentare il circolatore assicurarsi che il coperchio del pannello di controllo EVOPLUS sia perfettamente chiuso! Collegamenti Elettrici Ingressi, Uscite e MODBUS I circolatori EVOPLUS sono dotati di ingressi digitali, analogici ed uscite digitali in modo da poter realizzare alcune soluzioni di interfaccia con istallazioni più...
  • Page 17 ITALIANO 8.2.2 MODBUS e LON Bus I circolatori EVOPLUS mettono a disposizione una comunicazione seriale tramite un ingresso RS-485. La comunicazione è realizzata in accordo alle specifiche MODBUS. Attraverso MODBUS è possibile settare i parametri di funzionamento del circolatore da remoto come, ad esempio, la pressione differenziale desiderata, influenza della temperatura, modalità...
  • Page 18 ITALIANO 8.2.4 Uscite Figura 8: Morsettiera estraibile 6 poli: esempio di collegamento uscite Con riferimento alla Figura 8 le uscite digitali disponibili sono: Uscita Nº morsetto Tipo Contatto Funzione associata OUT1 Presenza/Assenza di allarmi nel sistema OUT2 Pompa in marcia/ Pompa ferma Tabella 5: Uscite OUT1 e OUT2 Le uscite OUT1 e OUT2 sono disponibili sulla morsettiera estraibile a 6 poli come specificato in Tabella 5 dove è...
  • Page 19 ITALIANO Collegamenti Per Sistemi Gemellari Per realizzare un sistema gemellare è sufficiente collegare 2 circolatori EVOPLUS utilizzando il cavo fornito in dotazione inserendolo nel connettore apposito (si veda Tabella 2). Per un corretto funzionamento del sistema gemellare è necessario che tutti i collegamenti esterni della morsettiera estraibile 13 poli vengano collegati in parallelo tra i 2 EVOPLUS rispettando la numerazione dei singoli morsetti.
  • Page 20 ITALIANO 10.1.1 Regolazione a Pressione Differenziale Proporzionale In questa modalità di regolazione la pressione differenziale viene ridotta o aumenta al diminuire o all’aumentare della richiesta d’acqua. Il set-point Hs può essere impostato da display o da segnale esterno 0-10V o PWM.
  • Page 21 ITALIANO 10.1.4 Regolazione a Pressione Differenziale Costante e Proporzionale In Funzione Della Temperatura Dell’Acqua In queste modalità di regolazione il set-point di regolazione Hs viene ridotto o aumentato in funzione della temperatura dell’acqua. T può essere impostato da 0ºC a 100 ºC per poter permettere il funzionamento sia in impianti di riscaldamento che di condizionamento.
  • Page 22 ITALIANO 11.2 Tasti Di Navigazione Per navigare all’interno del menù sono messi a disposizione 4 tasti: 3 tasti sotto il display e 1 laterale. I tasti sotto il display sono denominati tasti attivi e il tasto laterale è denominato tasto nascosto. Ogni pagina del menù...
  • Page 23 ITALIANO Nell’Home Page sono riassunte in modo grafico le principali impostazioni del Home Page sistema. L’icona in alto a sinistra indica il tipo di regolazione selezionata. L’icona in alto al centro indica la modalità di funzionamento selezionata (auto o economy) L’icona in alto a destra indica la presenza di un inverter singolo oppure gemellare...
  • Page 24 ITALIANO Attraverso la Pagina 3.0 è possibile modificare il set-point di regolazione. Pagina 3.0 A seconda del tipo di regolazione scelto nella pagina precedente, il set-point da impostare sarà una prevalenza oppure, nel caso di Curva Costante, una percentuale relativa alla velocità di rotazione. Pagina 4.0 Attraverso la Pagina 4.0 è...
  • Page 25 ITALIANO Attraverso la pagina 9.0 si può scegliere il parametro da visualizzare nella Home Pagina 9.0 Page: Prevalenza misurata espressa in metri Portata stimata espressa in m Velocità di rotazione espressa in giri al minuto (rpm) Prevalenza richiesta dal segnale esterno 0-10V o PWM, se attivo Potenza erogata espressa in kW Ore di funzionamento Temperatura del liquido misurata con il sensore montato a bordo...
  • Page 26 Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere effettuata in modo consono: 1. Usare i sistemi locali, pubblico privati, di raccolta dei rifiuti 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Dab Pumps o l’officina di assistenza autorizzata più vicina...
  • Page 27 ITALIANO CONDIZIONE DI ERRORE E RIPRISTINO Indicazione display Descrizione Ripristino e0 – e16 Errore interno - Togliere tensione al sistema. - Attendere lo spegnimento delle spie luminose sul pannello di controllo quindi alimentare nuovamente il sistema. l’errore persiste, sostituire circolatore. Bassa tensione di rete (LP) - Togliere tensione al sistema.
  • Page 28 ENGLISH INDEX     KEY ................................25     General ..............................25     Safety ..............................25     Responsibility ..........................25     Particular warnings ......................... 25     Pumped liquids ............................26     Applications ............................26    ...
  • Page 29 ENGLISH INDEX OF FIGURES   Figure 1: Assembly position ........................29   Figure 2: Installation on horizontal pipes ....................30   Figure 3: Electrical connections (front) ....................... 31   Figure 4: Electrical connections (rear) ......................32   Figure 5: Pull-out terminal board for supply....................32  ...
  • Page 30 ENGLISH 1. KEY The frontispiece shows the version of this document in the form Vn.x. This version indicates that the document is valid for all software versions of the device n.y. For example: V3.0 is valid for all Sw: 3.y. In this document the following symbols will be used to avoid situations of ranger: Situation of general danger.
  • Page 31 ENGLISH Mains terminals and motor terminals may still have dangerous voltage when the motor is stopped. If the power cable is damaged, it must be replaced by the technical assistance service or by qualified personnel, so as to avoid any risk. 3.
  • Page 32 ENGLISH EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12.0 12.0 17.01 30.62 B 120/220.32 SAN M* B 40/220.40 M 12.18 D 40/220.40 M 21.91 B 60/220.40 M D 60/220.40 M 15.69 28.24 B 80/220.40 M D 80/220.40 M 18.58 33.44...
  • Page 33 ENGLISH Electromagnetic Compatibility (EMC) EVOPLUS circulators respect standard EN 61800-3, in the C2 category, for electromagnetic compatibility. Electromagnetic emissions - Industrial environment (in some cases restrictive measures may be requested). Conducted emissions - Industrial environment (in some cases restrictive measures may be requested).
  • Page 34 ENGLISH ONLY FOR HEATING Figure 1: Assembly position  The circulator may be installed in heating and conditioning systems on either the delivery pipe or the return pipe; the arrow marked on the pump body indicates the direction of flow. ...
  • Page 35 ENGLISH Before rotating the circulator, ensure that it has been completely drained. To rotate the EVOPLUS circulator, proceed as follows: 1. Remove the 4 fixing screws of the circulator head. 2. Rotate the motor casing with the electronic control device through 90 degrees clockwise or counterclockwise, as necessary.
  • Page 36 ENGLISH It is recommended to install a differential switch to protect the system, which must have correct dimensions, such as: Class A with adjustable leakage current, selective, protected against sudden tripping. The automatic differential switch must be marked with the following two symbols: The circulator does not require any external motor protection.
  • Page 37 ENGLISH Figure 4: Electrical connections (rear) Reference Description (Figure 3 and Figure 4) Pull-out terminal board for connection of the supply line: 1x220-240 V, 50/60 Hz auxiliary LED system live indicating LED Connector for connecting twin circulators Connector for connecting the fluid pressure and temperature sensor (standard) Pull-out 13-pole terminal board for connecting the inputs and the MODBUS systems Pull-out 6-pole terminal board for alarm signals and system status...
  • Page 38 ENGLISH Before supplying power to the circulator, ensure that the cover of the EVOPLUS control panel is perfectly closed! Electrical connections of Inputs, Outputs and MODBUS EVOPLUS circulators are equipped with digital and analogue inputs and digital outputs so as to be able to realise interface solutions with more complex installations.
  • Page 39 ENGLISH 8.2.2 MODBUS and LON Bus EVOPLUS circulators provide serial communication through an input RS-485. The communication is realised according to MODBUS specifications. With MODBUS it is possible to set the circulator operating parameters in remote mode such as, for example, the desired differential pressure, the influence of temperature, the regulating mode, etc.
  • Page 40 ENGLISH 8.2.4 Outputs Figure 8: Pull-out 6-pole terminal board: example of output connection With reference to Figure 8 the digital outputs available are: Output Terminal no. Type of contact Associated function OUT1 Presence/Absence of alarms in the system OUT2 Pump running/Pump stopped Table 5: Outputs OUT1 and OUT2 The outputs OUT1 and OUT2 are available on the pull-out 6-pole terminal board as specified in Table 5 which also shows the type of contact (NC = Normally Closed, COM = Common, NO = Normally Open).
  • Page 41 ENGLISH Connections for Twin Systems To make a twin system it is sufficient to connect 2 EVOPLUS circulators using the cable supplied, inserting it in the connector provided (see Table 2). For correct operation of the twin system, all the external connections of the pull-out 13-pole terminal board must be connected in parallel between the 2 EVOPLUS respecting the numbering of the individual terminals.
  • Page 42 ENGLISH 10.1.1 Regulation with Proportional Differential Pressure In this regulating mode the differential pressure is reduced or increased as the demand for water decreases or increases. The Hs set point may be set from the display or by an external signal 0-10V or PWM.
  • Page 43 ENGLISH 10.1.4 Regulation with Constant and Proportional Differential Pressure depending on the Water Temperature In this regulating mode the regulating set point Hs is reduced or increased according to the water temperature. T may be set from 0ºC to 100 ºC in order to allow operation in both heating and conditioning plants.
  • Page 44 ENGLISH 11.2 Navigation Buttons 4 buttons are provided for navigating in the menu: 3 buttons under the display and 1 at the side. The buttons under the display are called active buttons and the one at the side is called hidden button. Each page of the menu is made in such a way as to indicate the function associated with the 3 active buttons (the ones under the display).
  • Page 45 ENGLISH The main settings of the system are graphically summed up on the Home Page. Home Page The icon at top left indicates the type of regulation selected. The icon at centre top indicates the operating mode selected (auto or economy). The icon at top right indicates the presence of a single or twin inverter The rotation of the icon...
  • Page 46 ENGLISH Page 3.0 The regulating set-point can be modified from Page 3.0. Depending on the type of regulation chosen on the previous page, the set-point to be set will be a head or, in the case of a Constant Curve, a percentage of the rotation speed.
  • Page 47 ENGLISH On page 9.0 it is possible to choose the parameter to be displayed on the Home Page 9.0 Page: Measured head expressed in metres Estimated flow rate expressed in m Rotation speed expressed in revs per minute (rpm) Head requested by external signal 0-10V or PWM, if active Power distributed expressed in kW Operating hours Liquid temperature measured with the sensor fitted on board...
  • Page 48 This product or any part of it must be disposed of correctly: 1. Use public or private local systems for waste collection 2. If that is not possible, contact Dab Pumps or the nearest authorised service workshop INFORMATION Frequently asked questions (faq) on the ecodesign directive 2009/125/ec establishing a framework for the setting of ecodesign requirements for energy-related products and its implementing regulations: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-...
  • Page 49 ENGLISH ERROR CONDITION AND RESET Display indication Description Reset e0 – e16 Internal error - Switch off system power. - Wait for the warning lights on the control panel to go off, then power the system again. - If the error persists, change the circulator.
  • Page 50 ESPAÑOL ÍNDICE     LeYenda ..............................47     Generalidades ............................47     Seguridad ............................47     Responsabilidad ..........................47     Advertencias particulares ......................47     Líquidos bombeados ..........................48     Aplicaciones ............................48    ...
  • Page 51 ESPAÑOL ÍNDICE DE LAS FIGURAS   Figura 1: Posición de montaje ........................51   Figura 2: Instalación en tuberías horizontales ................... 52   Figura 3: Conexiones eléctricas (frente) ..................... 53   Figura 4: Conexiones eléctricas (parte posterior) ..................54   Figura 5: Terminal de bornes extraíble de alimentación ................
  • Page 52 ESPAÑOL 1. LEYENDA En la portada aparece la versión de este documento en la forma Vn.x. Dicha versión indica que el documento es válido para todas las versiones software del dispositivo n.y. Ej.: V3.0 es válido para todos los Sw: 3.y. En este documento se utilizarán los símbolos siguientes para señalar situaciones de peligro: Situación de peligro genérico.
  • Page 53 ESPAÑOL Tanto los bornes de red como los bornes del motor pueden llevar tensión peligrosa incluso con el motor parado. De estar el cable de alimentación estropeado, deberá ser sustituido por el servicio de asistencia técnica o por personal cualificado, con la finalidad de prevenir cualquier riesgo.
  • Page 54 ESPAÑOL EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12.0 12.0 17.01 30.62 B 120/220.32 SAN M* B 40/220.40 M 12.18 D 40/220.40 M 21.91 B 60/220.40 M D 60/220.40 M 15.69 28.24 B 80/220.40 M D 80/220.40 M 18.58 33.44...
  • Page 55 ESPAÑOL Compatibilidad electromagnética (EMC) Los circuladores EVOPLUS cumplen la norma EN 61800-3 categoría C2, respecto a compatibilidad electromagnética. Emisiones electromagnéticas – Ambiente industrial (en algunos casos, podrían ser requeridas medidas de limitación). Emisiones conducidas– Ambiente industrial (en algunos casos, podrían ser requeridas medidas de limitación).
  • Page 56 ESPAÑOL SÓLO PARA CALENTAMIENTO Figura 1: Posición de montaje  En las instalaciones de calentamiento y acondicionamiento, se puede instalar el circulador tanto en la tubería de impulsión como en la de retorno; la flecha grabada en el cuerpo de la bomba indica la dirección del caudal.
  • Page 57 ESPAÑOL Antes de efectuar la rotación del circulador comprobar que esté completamente vacío. Para girar el circulador EVOPLUS hay que hacer lo siguiente: 1. Extraer los 4 tornillos de fijación de la cabeza del circulador. 2. Girar de 90 grados la caja del motor con el dispositivo de control electrónico, en sentido horario o antihorario según se requiera.
  • Page 58 ESPAÑOL Es conveniente instalar un interruptor diferencial para proteger la instalación, que esté dimensionado correctamente, tipo: Clase A, con la corriente de dispersión regulable, selectivo y protegido contra cambios bruscos inesperados. El interruptor diferencial automático deberá estar marcado con los dos símbolos siguientes: El circulador no requiere ninguna protección exterior del motor –...
  • Page 59 ESPAÑOL Figura 4: Conexiones eléctricas (parte posterior) Referencia Descripción (Figura 3 y Figura 4) Terminal de bornes extraíble para conectar la línea de alimentación: 1x220-240 V, 50/60 Hz LED auxiliar LED presencia alta tensión Conector de conexión para circuladores dobles Conector de conexión para sensor de presión y temperatura del fluido (de serie) Terminal de bornes extraíble 13 polos para conectar las entradas y los...
  • Page 60 ESPAÑOL ¡Antes de alimentar el circulador comprobar que la tapa del panel de control EVOPLUS esté perfectamente cerrada! Conexiones eléctricas entradas, salidas y MODBUS Los circuladores EVOPLUS están dotados de entradas digitales, analógicas y de salidas digitales, a fin de poder realizaR algunas soluciones de interfaz con instalaciones más complejas.
  • Page 61 ESPAÑOL 8.2.2 MODBUS y LON Bus Los circuladores EVOPLUS permiten una comunicación en serie mediante una entrada RS-485. Se realiza la comunicación conforme a las especificaciones MODBUS. Con MODBUS es posible establecer los parámetros de funcionamiento del circulador desde distancia como, por ejemplo, la presión diferencial deseada, influencia de la temperatura, modo de regulación, etc.
  • Page 62 ESPAÑOL 8.2.4 Salidas Figura 8: Terminal de bornes extraíble 6 polos: ejemplos de conexiones salidas Respecto a la Figura 8, las salidas digitales disponibles son: Nº borne Tipo de Función asociada Salida contacto OUT1 Presencia/Ausencia de alarmas en el sistema OUT2 Bomba en marcha/Bomba parada Tabla 5: Salidas OUT1 y OUT2...
  • Page 63 ESPAÑOL Conexiones para sistemas dobles Para realizar un sistema doble es suficiente conectar 2 circuladores EVOPLUS insertando el cable en equipamiento en el relativo conector (véase la Tabla 2). Para un funcionamiento correcto del sistema doble, hay que conectar en paralelo todas las conexiones exteriores del terminal de bornes extraíble 13 polos entre los 2 EVOPLUS, respetando la numeración de cada uno de los bornes.
  • Page 64 ESPAÑOL 10.1.1 Regulación de presión diferencial proporcional. Con este modo de regulación se reduce la presión diferencial o aumenta al disminuir o aumentar la demanda de agua. Se puede configurar el set-point Hs con el display o con señal externa 0-10V o PWM.
  • Page 65 ESPAÑOL 10.1.4 Regulación de presión diferencial constante y proporcional conforme a la temperatura del agua Con este modo de regulación se reduce o aumenta el set-point de regulación Hs conforme a la temperatura del agua. Es posible configurar T 0ºC a 100 ºC para permitir su funcionamiento en instalaciones tanto de calentamiento como de acondicionamiento.
  • Page 66 ESPAÑOL 11.2 Teclas de desplazamiento Hay 4 teclas para desplazarse por el menú: 3 teclas bajo el display y 1 lateral. A las teclas bajo el display se las llama teclas activas, y a la tecla lateral tecla escondida. En cada página del menú se indica la función asociada a las 3 teclas activas (las que están bajo el display). 11.3 Luces de señalización Luz amarilla: Señalización de sistema alimentado.
  • Page 67 ESPAÑOL En la Página Inicial aparecen resumidas gráficamente las configuraciones Página Inicial: principales del sistema. El icono situado arriba a la izquierda, indica el tipo de regulación seleccionado. El icono puesto arriba, en el centro, indica el modo de funcionamiento seleccionado (auto o economy) El icono situado arriba a la derecha indica la presencia de un inverter simple doble...
  • Page 68 ESPAÑOL Se modifica el set-point de regulación en la página 3.0. Página 3.0 Según el tipo de regulación elegido en la página anterior, el punto de ajuste a configurar será una altura de descarga o, en el caso de Curva Constante, un porcentaje relativo a la velocidad de rotación.
  • Page 69 ESPAÑOL Se puede elegir en la página 9,0 el parámetro a visualizar en la Página Inicial: Página 9.0 Altura de descarga medida, indicada en metros Caudal estimado indicado en m Velocidad de rotación indicada en rpm Altura de descarga requerida por la señal exterior 0-10V o PWM, de estar habilitada Potencia suministrada indicada en kW Horas de funcionamiento...
  • Page 70 El producto o sus partes deberán ser eliminados de manera adecuada y para ello: 1. Usar sistemas de eliminación locales, públicos o privados, de recogida de residuos 2. De no ser posible, contactar con Dab Pumps o el taller de asistencia autorizado más cercano INFORMACIONES Preguntas frecuentes (FAQ) sobre la Directiva de Ecodiseño 2009/125/CE, por la que se instaura un marco...
  • Page 71 ESPAÑOL CONDICIÓN DE ERROR Y RESTABLECIMIENTO Indicación display Descripción Restablecimiento e0 – e16 Error interno Deshabilitar la corriente eléctrica del sistema. - Esperar a que se apaguen los indicadores luminosos del panel de control y luego alimentar nuevamente el sistema. Si el error persiste, sustituir el circulador.
  • Page 72 SVENSKA INNEHÅLLSFÖRTECKNING     Beskrivning av symboler ........................69     Allmän information ..........................69     Säkerhet ............................69     Ansvar .............................. 69     Särskilda säkerhetsföreskrifter ..................... 69     Vätskor som kan pumpas ........................70    ...
  • Page 73 SVENSKA FIGURFÖRTECKNING   Fig. 1: Monteringsläge........................... 73   Fig. 2: Installation på horisontella ledningar ....................74   Fig. 3: Elanslutning (framsida) ........................75   Fig. 4: Elanslutning (baksida) ........................76   Fig. 5: Utdragbar kopplingsplint för nätanslutning ..................76   Fig.
  • Page 74 SVENSKA 1. BESKRIVNING AV SYMBOLER Dokumentets version anges på titelbladet i formatet Vn.x. Versionen anger att dokumentet gäller för samtliga mjukvaruversioner för anordningen n.y. Exempel: V3.0 gäller för samtliga mjukvaruversioner: 3.y. Följande symboler används i detta dokument för att rikta uppmärksamheten mot farosituationer: Situation med allmän fara.
  • Page 75 SVENSKA Nätklämmorna och motorklämmorna kan vara spänningsförande även med stillastående motor. Om elkabeln är skadad ska den bytas ut av en serviceverkstad eller kvalificerad personal för att undvika samtliga risker. 3. VÄTSKOR SOM KAN PUMPAS Apparaten är utvecklad och tillverkad för att pumpa vatten, som saknar explosiva ämnen, fasta partiklar eller fibrer, med en densitet på...
  • Page 76 SVENSKA EVOPLUS Hmax Qmax EVOPLUS Hmax Qmax /tim] /tim] B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12,0 12,0 17,01 30,62 B 120/220.32 SAN M* B 40/220.40 M 12,18 D 40/220.40 M 21,91 B 60/220.40 M D 60/220.40 M 15,69 28,24 B 80/220.40 M D 80/220.40 M 18,58 33,44...
  • Page 77 SVENSKA Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Cirkulationspumparna i serie EVOPLUS uppfyller standard EN 61800-3, klass C2 avseende elektromagnetisk kompatibilitet. Elektromagnetiska emissioner - Industrimiljö (det kan i vissa fall erfordras begränsande åtgärder). Ledningsburna emissioner - Industrimiljö (det kan i vissa fall erfordras begränsande åtgärder). 6.
  • Page 78 SVENSKA ENDAST FÖR UPPVÄRMNING Fig. 1: Monteringsläge  Cirkulationspumpen kan installeras i värme- och luftkonditioneringssystem såväl på tryck- som returledningen. Flödesriktningen anges av den stämplade pilen på pumphuset.  Installera helst cirkulationspumpen högre än värmepannans min. nivå och så långt bort som det går från rörvinklar, rörböjar och grenrör.
  • Page 79 SVENSKA Kontrollera att cirkulationspumpen är helt tom innan du påbörjar vridningen av cirkulationspumpen. Vrid cirkulationspumpen i serie EVOPLUS på följande sätt: 1. Ta bort de fyra fästskruvarna på cirkulationspumpens huvud. 2. Vrid motorhuset tillsammans med den elektroniska kontrollanordningen 90° medurs eller moturs beroende på...
  • Page 80 SVENSKA Det rekommenderas att installera en korrekt dimensionerad jordfelsbrytare för systemets säkerhet i klass A, med justerbar läckström, selektiv, skyddad mot olämpliga utlösningar. Den automatiska jordfelsbrytaren måste vara märkt med följande två symboler: – Cirkulationspumpen erfordrar inget externt motorskydd. – Kontrollera att märkspänning och -frekvens överensstämmer med värdena på...
  • Page 81 SVENSKA Fig. 4: Elanslutning (baksida) Referens Beskrivning (Fig. 3 och Fig. 4) Utdragbar kopplingsplint för nätanslutning: 1 x 220 - 240 V, 50/60 Hz Signallampa för hjälpkrets. Signallampa för högspänning. Kontaktdon för anslutning av cirkulationspumpar i version med två pumpar. Kontaktdon för anslutning...
  • Page 82 SVENSKA Kontrollera att höljet till kontrollpanelen i serie EVOPLUS är helt stängt innan du slår till matningsspänningen till cirkulationspumpen! Elanslutning av ingångar, utgångar och MODBUS Cirkulationspumparna i serie EVOPLUS har digitala och analoga ingångar samt digitala utgångar för olika gränssnittslösningar vid sammansatta installationer. Installatören behöver bara ansluta valfria ingångs- och utgångskontakter och konfigurera deras funktioner (se kap.
  • Page 83 SVENSKA 8.2.2 MODBUS och LON Bus Cirkulationspumparna i serie EVOPLUS ger tillgång till en seriell kommunikation via en ingång RS-485. Kommunikationen sker enligt specifikationerna för MODBUS. Med hjälp av MODBUS kan cirkulationspumpens driftparametrar ställas in fjärrstyrt, såsom önskat differentialtryck, temperaturinställning, inställningssätt o.s.v. Samtidigt kan cirkulationspumpen ge viktig information om systemstatusen.
  • Page 84 SVENSKA 8.2.4 Utgångar Fig. 8: 6-polig utdragbar kopplingsplint: Exempel på anslutning av utgångar Enligt Fig. 8 finns följande digitala utgångar: Nr på Typ av kontakt Förknippad funktion Utgång klämma OUT1 Närvaro/frånvaro av systemlarm OUT2 Pump i drift/pump avstängd Tabell 5: Utgångar OUT1 och OUT2 Utgångarna OUT1 och OUT2 finns på...
  • Page 85 SVENSKA Anslutning av system med två pumpar Ett system med två pumpar erhålls enkelt genom att två cirkulationspumpar i serie EVOPLUS ansluts med hjälp av den medföljande kabeln. Sätt i kabeln i avsett kontaktdon (se Tabell 2). För att ett system med två pumpar ska fungera korrekt måste samtliga externa anslutningar på...
  • Page 86 SVENSKA 10.1.1 Inställning med proportionellt differentialtryck I detta funktionssätt minskar respektive ökar differentialtrycket när vattenflödet minskar respektive ökar. Börvärdet Hs kan ställas in från displayen eller från den externa signalen 0 - 10 V eller PWM. Inställning avsedd för: Värme- och luftkonditioneringssystem med höga effektförluster –...
  • Page 87 SVENSKA 10.1.4 Inställning med jämnt och proportionellt differentialtryck beroende på vattentemperaturen detta inställningssätt minskar eller ökar inställningsbörvärdet beroende på vattentemperaturen. T kan ställas in på 0 till 100 ºC för tillåta drift både värme- luftkonditioneringssystem. Inställning avsedd för: System med varierbar kapacitet (värmesystem med två...
  • Page 88 SVENSKA 11.2 Navigeringsknappar Det går att navigera i menyn med hjälp av fyra knappar: Tre knappar under och en knapp bredvid displayen. Knapparna under displayen kallas aktiva knappar och knappen bredvid displayen kallas dold knapp. Varje menysida är utformad så att den indikerar funktionen som är förknippad med de tre aktiva knapparna under displayen.
  • Page 89 SVENSKA Home Page visar en grafisk sammanfattning av systemets huvudinställningar. Home Page Ikonen uppe till vänster indikerar vald inställning. Ikonen uppe i mitten indikerar vald funktion (Auto eller Economy). Ikonen uppe till höger indikerar om det finns en inverter eller två invertrar .
  • Page 90 SVENSKA Sidan 3.0 använder du för att bestämma inställningsbörvärde. Sidan 3.0 Beroende på vilken typ av inställning du har valt på föregående sida, kommer börvärdet som ska ställas in att vara en uppfordringshöjd eller (vid jämn kurva) en procent av rotationshastigheten. Sidan 4.0 Sidan 4.0 använder du för att ändra parametern T som ska användas för att...
  • Page 91 SVENSKA Sidan 9.0 använder du för att välja parametern som ska visas på Home Page: Sidan 9.0 Uppmätt uppfordringshöjd uttryckt i meter. Uppskattad kapacitet uttryckt i m /tim. Rotationshastighet uttryckt i varv/min. Krävd uppfordringshöjd från den externa signalen 0 - 10 V eller PWM (om aktiv).
  • Page 92 Kasseringen av apparaten eller delar av den ska utföras på ett passande sätt: 1. Använd lokala, offentliga eller privata avfallsinsamlingssystem. 2. Kontakta DAB Pumps eller närmaste serviceverkstad om detta inte är möjligt. INFORMATION Vanliga frågor (FAQ) angående ekodesigndirektiv 2009/125/EG om upprättande av en ram för att fastställa krav på...
  • Page 93 SVENSKA FELTILLSTÅND OCH ÅTERSTÄLLNING Visning på display Beskrivning Återställning e0 – e16 Internt fel. - Slå från spänningen till systemet. - Vänta tills signallamporna har slocknat på kontrollpanelen och slå därefter åter till spänningen till systemet. - Byt ut cirkulationspumpen om felet kvarstår.
  • Page 94 FRANÇAIS INDEX     LÉGENDE ..............................91     GÉNÉRALITÉS ............................91     Sécurité ............................91     Responsabilités ..........................91     Recommandations particulières....................91     LIQUIDES POMPÉS ..........................92     APPLICATIONS ............................92     DONNÉES TECHNIQUES ........................
  • Page 95 FRANÇAIS INDEX DES TABLEAUX   Figure 1: Position de montage ........................95   Figure 2: Installation sur tuyaux horizontaux ..................... 96   Figure 3 : Connexions électriques (face) ....................97   Figure 4 : Connexions électriques (dos) ..................... 98   Figure 5 : Bornier d'alimentation amovible ....................
  • Page 96 FRANÇAIS 1. LÉGENDE Le frontispice indique la version du présent document dans la forme Vn.x. Cette version indique que le document est valable pour toutes les versions logicielles du dispositif n.y. Ex. : V3.0 est valable pour toutes les versions logicielles : 3.y. Dans le présent document nous utiliserons les symboles suivants pour indiquer les situations de danger : Situation de danger générique.
  • Page 97 FRANÇAIS Les bornes de secteur et les bornes moteur peuvent porter une tension dangereuse même quand le moteur est arrêté. Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le service après-vente ou par du personnel qualifié, de manière à prévenir n’importe quel risque. 3.
  • Page 98 FRANÇAIS EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12.0 12.0 17.01 30.62 B 120/220.32 SAN M* B 40/220.40 M 12.18 D 40/220.40 M 21.91 B 60/220.40 M 15.69 D 60/220.40 M 28.24 B 80/220.40 M D 80/220.40 M 18.58 33.44...
  • Page 99 FRANÇAIS Compatibilité électromagnétique (CEM) Les circulateurs EVOPLUS respectent la norme EN 61800-3, dans la catégorie C2, pour la compatibilité électromagnétique. Émissions électromagnétiques – Environnement industriel (dans certains cas des mesures de confinement peuvent être demandées). Émissions conduites – Environnement industriel (dans certains cas des mesures de confinement peuvent être demandées).
  • Page 100 FRANÇAIS UNIQUEMENT POUR CHAUFFAGE Figure 1: Position de montage  Le circulateur peut être installé dans les installations de chauffage et de climatisation aussi bien sur le tuyau de refoulement que sur celui d’aspiration ; la flèche estampée sur le corps de pompe indique le sens du flux.
  • Page 101 FRANÇAIS Avant de procéder à la rotation du circulateur, s’assurer que le circulateur a été complètement vidé. Pour tourner le circulateur EVOPLUS procéder comme suit : 1. Éliminer les 4 vis de fixation de la tête du circulateur. 2. Tourner de 90 degrés la caisse moteur avec le dispositif de contrôle électronique dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire suivant les besoins.
  • Page 102 FRANÇAIS Il est conseillé d’installer un interrupteur différentiel protégeant l'installation, correctement dimensionné, type : Classe A, avec le courant de fuite réglable, sélectif, protégé contre les déclenchements intempestifs. Le disjoncteur différentiel automatique devra être identifié par les deux symboles suivants : Le circulateur ne nécessite aucune protection externe du moteur –...
  • Page 103 FRANÇAIS Figure 4 : Connexions électriques (dos) Référence Description (Figure 3et Figure 4) Bornier amovible pour la connexion de la ligne d’alimentation : 1x220-240 V, 50/60 Hz LED auxiliaire LED présence haute tension Connecteur de connexion pour circulateurs jumelés Connecteur de connexion pour capteur de pression et température fluide (de série) Bornier amovible 13 pôles pour la connexion des entrées et des systèmes MODBUS...
  • Page 104 FRANÇAIS Avant d’alimenter le circulateur s’assurer que le couvercle du panneau de commande EVOPLUS est parfaitement fermé ! Connexions électriques entrées, sorties et MODBUS Les circulateurs EVOPLUS sont munis d’entrées logiques, analogiques et de sorties logiques de manière à pouvoir réaliser des solutions d’interface avec des installations plus complexes. Il suffira à...
  • Page 105 FRANÇAIS 8.2.2 MODBUS et LON Bus Les circulateurs EVOPLUS mettent à disposition une communication série à travers une entrée RS-485. La communication est réalisée conformément aux spécifications MODBUS. À travers MODBUS, il est possible de configurer les paramètres de fonctionnement du circulateur à distance comme, par exemple, la pression différentielle désirée, l’influence de la température, les modes de régulation, etc.
  • Page 106 FRANÇAIS 8.2.4 Sorties Figure 8 : Bornier amovible 6 pôles : exemple de connexion des sorties En se référant à la Figure 8 les sorties logiques disponibles sont : Sortie Nº borne Type Contact Fonction associée OUT1 Présence/Absence d’alarmes dans le système OUT2 Pompe en marche/Pompe arrêtée Tableau 5 : Sorties OUT1 et OUT2...
  • Page 107 FRANÇAIS Connexions pour systèmes jumelés Pour réaliser un système jumelé, il suffit de connecter 2 circulateurs EVOPLUS en utilisant le câble fourni en le branchant au connecteur spécifique (voir Tableau 2). Pour un fonctionnement correct du système jumelé, il suffit que toutes les connexions externes du bornier amovible 13 pôles en parallèle entre les 2 EVOPLUS en respectant la numération des différentes bornes.
  • Page 108 FRANÇAIS 10.1.1 Régulation à pression différentielle proportionnelle Avec ce mode de régulation, la pression différentielle est réduite ou augmentée suivant la diminution ou l’augmentation de la demande d’eau. Le point de consigne Hs peut être sélectionné à travers l’afficheur ou le signal externe 0-10V ou PWM.
  • Page 109 FRANÇAIS 10.1.4 Régulation à pression différentielle constante et proportionnelle en fonction de la température de l’eau Dans ces modes de régulation, le point de consigne de régulation Hs est diminué ou augmenté en fonction de la température de l’eau. T peut être réglé...
  • Page 110 FRANÇAIS 11.2 Touches de navigation 4 touches permettent de naviguer à l’intérieur du menu: 3 touches sous l’afficheur et 1 latérale. Les touches sous l’afficheur sont appelées touches actives et la touche latérale est appelée touche cachée. Chaque page du menu est faite de manière à indiquer la fonction associée aux 3 touches actives (celles sous l’afficheur).
  • Page 111 FRANÇAIS La Page d’accueil indique les principaux réglages du système sont résumés de Page d’accueil manière graphique. L’icône en haut à gauche indique le type de régulation sélectionnée. L’icône en haut au centre indique le mode de fonctionnement sélectionné (auto ou economy) L’icône en haut à...
  • Page 112 FRANÇAIS Dans la Page 3.0, il est possible de modifier le point de consigne de régulation. Page 3.0 Suivant le type de régulation choisie dans la page précédente, le point de consigne à configurer sera une hauteur manométrique ou, dans le cas de courbe constante, un pourcentage relatif à...
  • Page 113 FRANÇAIS Page 9.0 Dans la page 9.0 on peut choisir le paramètre à afficher dans la Page d’accueil : Hauteur manométrique mesurée exprimée en mètres Débit estimé exprimé en m³/h Vitesse de rotation exprimée en tours/minute (tr/min) Hauteur d’élévation requise par le signal externe 0-10V ou PWM, s’il est actif Puissance fournie exprimée en kW Heures de fonctionnement...
  • Page 114 La mise au rebut de ce produit ou d’une de ses parties doit etre effectuee de maniere adequate: 1. Utiliser les systèmes locaux, publics ou privés, de collecte des déchets 2. Si cela n’est pas possible, contacter Dab Pumps ou le centre de service-après-vente agréé le plus proche.
  • Page 115 FRANÇAIS CONDITIONS D’ERREUR ET RÉINITIALISATION Indication afficheur Description Réinitialisation e0 – e16 Erreur interne - Couper la tension au système. - Attendre l’extinction des voyants sur le panneau de commande puis alimenter de nouveau le système. - Si l’erreur persiste, remplacer le circulateur.
  • Page 116 NEDERLANDS INHOUD     Legenda ..............................113     Algemene informatie ..........................113     Veiligheid ............................113     Verantwoordelijkheid ........................113     Bijzondere aanwijzingen ......................113     Gepompte vloeistoffen ........................114     Toepassingen ............................114  ...
  • Page 117 NEDERLANDS INDEX VAN AFBEELDINGEN   Afbeelding 1: montagepositie ........................117   Afbeelding 2: Installatie op horizontale leidingen ..................118   Afbeelding 3: Elektrische aansluitingen (voorzijde) ................119   Afbeelding 4: Elektrische aansluitingen (achterzijde) ................120   Afbeelding 5: Uittrekbaar voedingsklemmenbord ................... 120  ...
  • Page 118 NEDERLANDS 1. LEGENDA Op het titelblad wordt de versie van dit document aangeduid onder de vorm Vn.x. Deze versie duidt aan dat het document geldig is voor alle softwareversies van het systeem n.y. Bijv.: V3.0 is geldig voor alle Sw: 3.y. In dit document worden de volgende symbolen gebruikt om gevaarlijke situaties aan te duiden: Situatie met algemeen gevaar.
  • Page 119 NEDERLANDS Netklemmen en motorklemmen kunnen ook bij stilstaande motor gevaarlijke spanning bevatten. Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door de technische assistentiedienst of door gekwalificeerd personeel, om elk risico te vermijden. 3. GEPOMPTE VLOEISTOFFEN De machine is ontworpen en gebouwd voor het pompen van water, zonder explosieve stoffen en vaste deeltjes of vezels, met een dichtheid van 1000 kg/m³, kinematische viscositeit van 1mm²/s en vloeistoffen die chemisch niet agressief zijn.
  • Page 120 NEDERLANDS EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12,0 12,0 17,01 30,62 B 120/220.32 SAN M* B 40/220.40 M 12,18 D 40/220.40 M 21,91 B 60/220.40 M D 60/220.40 M 15,69 28,24 B 80/220.40 M D 80/220.40 M 18,58 33,44...
  • Page 121 NEDERLANDS Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) De EVOPLUS circulatiepompen voldoen aan de norm EN 61800-3, in de categorie C2, voor wat betreft de elektromagnetische compatibiliteit. Elektromagnetische emissies – Industriële omgeving enkele gevallen kunnen beheersmaatregelen vereist zijn). Geleide emissies – Industriële omgeving (in enkele gevallen kunnen beheersmaatregelen vereist zijn).
  • Page 122 NEDERLANDS ALLEEN VOOR VERWARMING Afbeelding 1: montagepositie  circulatiepomp zowel pers- retourleiding verwarmings- airconditioningsystemen worden geïnstalleerd; de pijl op het pomphuis geeft de stromingsrichting aan.  Installeer de circulatiepomp zo mogelijk boven het minimumniveau van de verwarmingsketel, en zo ver mogelijk van bochten, ellebogen en aftakkingen.
  • Page 123 NEDERLANDS Alvorens de circulatiepomp te draaien, moet u zich ervan verzekeren dat de circulatiepomp helemaal leeg is. Ga als volgt te werk om de EVOPLUS circulatiepomp te draaien: 1. haal de 4 bevestigingsschroeven uit de kop van de circulatiepomp. 2. Draai de motorkast samen met de elektronische besturingseenheid naar behoefte 90 graden met de klok mee of tegen de klok in.
  • Page 124 NEDERLANDS Geadviseerd wordt om ter beveiliging van het systeem een correct gedimensioneerde differentieelschakelaar te monteren die behoort tot Klasse A, met regelbare, lekstroom, selectief en beveiligd tegen inschakelingen op verkeerde momenten. De automatische differentieelschakelaar moet gekenmerkt worden door de twee volgende symbolen: –...
  • Page 125 NEDERLANDS Afbeelding 4: Elektrische aansluitingen (achterzijde) Referentie Beschrijving (Afbeelding 3 en Afbeelding 4) Uittrekbaar klemmenbord voor verbinding van de voedingslijn: 1x220-240 V, 50/60 Hz Hulpled Led "Hoogspanning aanwezig" Verbindingsconnector voor gecombineerde circulatiepompen Connector voor druk- en temperatuursensor vloeistof (standaard voorzien) Uittrekbaar 13-polig klemmenbord voor verbinding van de ingangen en de MODBUS-systemen Uittrekbaar 6-polig klemmenbord voor signalering van alarmen en...
  • Page 126 NEDERLANDS Alvorens de elektrische voeding van de circulatiepomp in te schakelen, moet worden verzekerd dat het deksel van het EVOPLUS controlepaneel perfect gesloten is! Elektrische verbinding van ingangen, uitgangen en MODBUS De EVOPLUS circulatiepompen zijn voorzien van digitale, analoge ingangen en digitale uitgangen, zodat er verbindingsoplossingen met complexere systemen mogelijk zijn.
  • Page 127 NEDERLANDS 8.2.2 MODBUS en LON Bus De EVOPLUS circulatiepompen maken seriële communicatie mogelijk via een ingang RS-485. De communicatie wordt gerealiseerd in overeenstemming met de MODBUS-specificaties. Via MODBUS is het mogelijk de bedrijfsparameters van de circulatiepomp op afstand in te stellen, zoals bijvoorbeeld het gewenste drukverschil, invloed van de temperatuur, regelmodus, enz.
  • Page 128 NEDERLANDS 8.2.4 Uitgangen Afbeelding 8: Uittrekbaar 6-polig klemmenbord: aansluitvoorbeeld van de uitgangen Onder verwijzing naar Afbeelding 8 zijn de volgende digitale uitgangen beschikbaar: Uitgang Klemnr. Type contact Gekoppelde functie OUT1 Alarmen in het systeem aanwezig/afwezig OUT2 Pomp in bedrijf/ Pomp gestopt Tabel 5: Uitgangen OUT1 en OUT2 De uitgangen OUT1 en OUT2 zijn beschikbaar op het uittrekbare 6-polige klemmenbord, zoals gespecificeerd in Tabel 5 waar ook het type contact wordt vermeld (NC = rustcontact , COM =...
  • Page 129 NEDERLANDS Aansluitingen voor gecombineerde systemen Om een gecombineerd systeem (systeem met twee pompen) te realiseren is het voldoende 2 EVOPLUS circulatiepompen te verbinden met behulp van de meegeleverde kabel, die in de hiervoor bestemde connector wordt gestoken (zie Tabel 2). Voor een goede werking van het gecombineerde systeem is het noodzakelijk dat alle externe aansluitingen van het uittrekbare 13-polige klemmenbord parallel worden aangesloten tussen de 2 EVOPLUS pompen, volgens de nummering van de...
  • Page 130 NEDERLANDS 10.1.1 Regeling met proportioneel drukverschil In deze regelmodus wordt het drukverschil verkleind of vergroot naarmate de vraag om water af- of toeneemt. Het setpoint Hs kan worden ingesteld vanaf het display of door een extern 0- 10V of PWM-signaal. Deze regeling is geschikt voor: –...
  • Page 131 NEDERLANDS 10.1.4 Regeling met constant en proportioneel drukverschil afhankelijk van de watertemperatuur In deze regelmodus wordt het setpoint Hs verlaagd of verhoogd afhankelijk van de watertemperatuur. T worden ingesteld van 0ºC tot 100 ºC om werking mogelijk maken zowel verwarmings- airconditioningsystemen.
  • Page 132 NEDERLANDS 11.2 Navigatietoetsen Er zijn 4 toetsen om in het menu te navigeren: 3 toetsen onder het display en 1 ernaast. De toetsen onder het display worden actieve toetsen genoemd en de toets aan de zijkant is de verborgen toets. Elke menupagina geeft de functie aan die geassocieerd is met de 3 actieve toetsen (d.w.z.
  • Page 133 NEDERLANDS De Home Page geeft een grafisch overzicht van de belangrijkste instellingen van Home Page het systeem. Het pictogram linksboven geeft het geselecteerde type regeling aan. Het pictogram middenboven geeft de geselecteerde bedrijfswijze aan (auto of economy) Het pictogram rechtsboven geeft aan of er een enkele inverter of een dubbele aanwezig is.
  • Page 134 NEDERLANDS Via Pagina 3.0 is het mogelijk het setpoint van de regeling te wijzigen. Pagina 3.0 Afhankelijk van het type van regeling dat werd gekozen op de vorige pagina zal het in te stellen setpoint een overmacht zijn, of een percentage van de draaisnelheid in geval van de vaste curve.
  • Page 135 NEDERLANDS Pagina 9.0 Op pagina 9.0 kan de parameter worden gekozen die men op de Home Page weergegeven wil hebben: Gemeten opvoerhoogte, uitgedrukt in meter Geschat debiet, uitgedrukt in m Draaisnelheid uitgedrukt in omwentelingen per minuut (tpm) Opstuwhoogte die gevraagd wordt door het externe 0-10V of PWM- signaal, indien actief Geleverd vermogen, uitgedrukt in kW Bedrijfsuren...
  • Page 136 De inzameling van dit product, of van een deel van dit product, moet als volgt uitgevoerd worden: 1. Maak gebruik van plaatselijke, openbare en/of private diensten voor de gescheiden afvalinzameling 2. Indien dit niet mogelijk zou zijn, moet Dab Pumps of een erkende assistentiedienst gecontacteerd worden...
  • Page 137 NEDERLANDS FOUT- EN HERSTELCONDITIE Indicatie op display Beschrijving Herstel e0 – e16 Interne fout - Spanning naar het systeem afkoppelen. Wachten alle lampjes bedieningspaneel uit zijn, en vervolgens de voeding naar systeem weer inschakelen. - Als de fout opnieuw optreedt, de circulatiepomp vervangen.
  • Page 138 ROMÂNĂ INDICE     Legenda ..............................135     Generalităţi ............................135     Siguranţă ............................135     Răspunderi ............................. 135     Atenţionări Speciale ........................135     Lichide pompate ........................... 136     Aplicaţii ..............................136    ...
  • Page 139 ROMÂNĂ INDICE FIGURI   Figura 1: Poziţia de montare ......................... 139   Figura 2: Instalare pe tubaturi orizontale ....................... 140   Figura 3: Conexiuni electrice (faţă) ........................ 141   Figura 4: Conexiuni electrice (spate) ......................142   Figura 5: Cutie cu borne extractibilă de alimentare ..................142 Figura 6: Cutie cu borne extractibilă...
  • Page 140 ROMÂNĂ 1. LEGENDA Pe pagina de titlu este prezentată versiunea acestui document în forma Vn.x. Această versiune indică că documentul este valabil pentru toate versiunile software ale dispozitivului n.y. De exemplu: V3.0 este valabil pentru toate versiunile software-ului. În acest document se vor folosi următoarele simboluri pentru a evidenţia situaţii periculoase: Situaţie de pericol generic.
  • Page 141 ROMÂNĂ Bornele de reţea şi bornele motor pot transporta tensiune periculoasă şi la motorul oprit. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie inlocuit de către serviciul de asistenţă tehnică sau de catre personalul calificat, pentru prevenirea oricărui risc. 3. LICHIDE POMPATE Maşina este proiectată...
  • Page 142 ROMÂNĂ EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12.0 12.0 17.01 30.62 B 120/220.32 SAN M* B 40/220.40 M 12.18 D 40/220.40 M 21.91 B 60/220.40 M 15.69 D 60/220.40 M 28.24 B 80/220.40 M D 80/220.40 M 18.58 33.44...
  • Page 143 ROMÂNĂ Compatibilitate Electromagnetică (EMC) Circulatorii MCE respectă norma 61800-3, în categoria pentru compatibilitate electromagnetică. Emisii electromagnetice - Ambient rezidenţial (în unele cazuri pot fi necesare măsuri de izolare). Emisii conduse - Ambient rezidenţial (în unele cazuri pot fi necesare măsuri de izolare). 6.
  • Page 144 ROMÂNĂ DOAR PENTRU ÎNCĂLZIRE Figura 1: Poziţia de montare  Circulatorul poate fi instalat in instalaţiile de incălzire şi climatizare atât pe tubatura de tur cât si pe cea de retur, săgeata imprimată pe corpul pompei indică direcţia fluxului.  Instalaţi pe cât posibil circulatorul deasupra nivelului minim al centralei, şi cât mai departe de curbe, coturi şi derivaţii.
  • Page 145 ROMÂNĂ Inainte de a efectua rotaţia circulatorului, asiguraţi-vă că circulatorul a fost complet golit. Pnetru a rota circulatorul EVOPLUS procedaţi după cum urmează: 1. Indepărtaţi cele 4 şuruburi de fixare a capului circulatorului. 2. Rotiţi 90 de grade carcasa motorului impreună cu dispozitivul de control electronic in sens orar sau antiorar in funcţie de necesitate.
  • Page 146 ROMÂNĂ Se recomandă instalarea unui întrerupător diferenţial pentru a proteja instalaţia care să fie dimensionat în mod corect, tip: Clasa A cu curent de dispersie reglabilă, selectiv, protejat impotriva declanşării nedorite. Întrerupătorul diferenţial automat va trebui să fie marcat cu cele două simboluri care urmează: Circulatorul nu cere nici o protecţie externă...
  • Page 147 ROMÂNĂ Figura 4: Conexiuni electrice (spate) Referire Descriere (Figura 3 şi Figura 4) Cutia cu borne extractibilă pentru conectarea liniei de alimentare: 1x220-240 V, 50/60 Hz LED auxiliar LED prezintă tensiune inaltă Conector de legatură pentru circulatorii gemeni Conector de legătură pentru senzor de presiune şi temperatură a lichidului (de serie) Cutie cu borne extractibila 13 poli pentru conectarea intrărilor şi sistemelor MODBUS...
  • Page 148 ROMÂNĂ Inainte de a alimenta circulatorul asiguraţi-vă că capacul panoului de control EVOPLUS este perfect inchis! Conexiuni Electrice Intrări, Ieşiri şi MODBUS Circulatorii EVOPLUS sunt dotaţi cu intrări digitale, analogice şi ieşiri digitale in aşa fel incât să se poată realiza câteva soluţii de interfaţă...
  • Page 149 ROMÂNĂ MODBUS şi LON Bus 8.2.2 Circulatorii EVOPLUS pun la dispoziţie o comunicare serială printr-o intrare RS-485. Comunicarea se realizează conform specificaţiile MODBUS. Cu MODBUS se pot seta parametrii de funcţionare a circulatorului de la distanţă ca, de exemplu, presiunea diferenţială...
  • Page 150 ROMÂNĂ 8.2.4 Ieşiri Figura 8: Cutie cu borne extractibilă 6 poli exemplu de conectare ieşiri Cu referire la Figura 8: Cutie cu borne extractibilă 6 poli exemplu de conectare ieşiri intrările digitale disponibile sunt: Ieşire Nr. borna Tip Contact Funcţie asociată OUT1 Prezenţa/Absenţa alarmelor în sistem OUT2...
  • Page 151 ROMÂNĂ Conexiuni Pentru Sisteme Gemelare Pentru a realiza un sistem gemelar este suficient să conectaţi 2 circulari EVOPLUS utilizând cablul furnizat in dotare introducându-l in conectorul corespunzător (a se vedea Tabelul 2). Pentru o funcţionare corectă a sistemului gemelar este necesar ca toate conectările externe ale cutiei cu borne extractibilă...
  • Page 152 ROMÂNĂ 10.1.1 Reglare cu Presiune Diferenţială Proporţională In acest mod de reglare, presiunea diferenţială este redusă sau mărită la diminuarea sau mărirea de cerere de apă. Set-point-ul Hs poate fi setat de la display sau de la semnalul extern 0-10V sau PWM.
  • Page 153 ROMÂNĂ 10.1.4 Reglare cu Presiune Diferenţială Constantă şi Proporţională in Funcţie de Temperatura Apei In aceste moduri de reglare set-point-ul de reglare Hs este redus sau mărit in funcţie de temperatura apei. poate fi setată de la 0ºC la 100 ºC pentru a putea permite funcţionarea atât in instalaţiile de incălzire cât şi de climatizare.
  • Page 154 ROMÂNĂ Butoane De Navigare 11.2 Pentru a naviga în interiorul meniului sunt puse la dispoziţie 4 butoane: 3 butoane sub display şi 1 lateral. Butoanele sub display se numesc taste active iar butonul lateral se numeşte buton ascuns. Fiecare pagina din meniu este facută pentru a indica funcţia atribuită celor 3 butoane active (cele sub display).
  • Page 155 ROMÂNĂ Pe Home Page sunt prezentate grafic pe scurt principalele setări ale sistemului. Home Page Pictograma în colţul din stânga sus indică tipul de reglare selectionată. Pictograma în colţul din dreapta indică modalitatea de funcţionare selecţionată (auto sau economy) Pictograma in coltul din dreapta indica prezenta unui singur invertor gemelar .
  • Page 156 ROMÂNĂ Prin intermediul Paginii 3.0 se poate modifica set-point-ul de reglare. Pagina 3.0 In funcţie de tipul de reglare ales la pagina precedentă, set-point-ul de setat va fi o prevalenţă sau, in caz de Curbă Constantă, un procent referitor la viteza de rotaţie. Prin intermediul Paginii 4.0 se poate modifica parametrul T cu care se Pagina 4.0...
  • Page 157 ROMÂNĂ Prin intermediul paginii 9.0 se poate alege parametrul de vizualizare pe Home Pagina 9.0 Page: Prevalenţa măsurată exprimată în metri Debit estimat expimat în m Viteza de rotare exprimată în rotaţii pe minut (rpm) Prevalenţa cerută de la semnalul extern 0-10V sau PWM, daca este activ Putere livrată...
  • Page 158 Aruncarea acestui produs sau a unei părţi din acesta trebuie efectuată in mod corespunzător: 1. Folosiţi sistemele locale, publice sau private, de colectare de gunoi 2. In cazul în care este posibil, contactaţi Dab Pumps sau cel mai apropiat servis autorizat INFORMAŢII Intrebări frecvente (FAQ) referitoare la directiva privind proiectarea ecologica 2009/125/CE care stabileşte un...
  • Page 159 ROMÂNĂ CONDIŢIE DE EROARE ŞI RESETARE Indicaţie display Descriere Resetare e0 – e16 Eroare internă - Tăiaţi tensiunea din sistem. - Aşteptaţi oprirea semnalelor luminoase pe panoul de control deci alimentaţi din nou sistemul. - Dacă eroare persistă, inlocuiţi circulatorul. Tensiune joasă...
  • Page 160 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS     LegendE ..............................157     Allgemeines ............................157     Sicherheit ............................157     Haftung ............................157     Sonderhinweise ..........................157     Gepumpte Flüssigkeiten ........................158     Anwendungen ............................158     Technische Daten ..........................
  • Page 161 DEUTSCH VERZEICHNIS DER ABBILDUNGEN   Abbildung 1: Montageposition ........................161   Abbildung 2: Installation an horizontalen Leitungen ................162   Abbildung 3: Elektroanschlüsse (Frontseite) ................... 163   Abbildung 4: Elektroanschlüsse (Rückseite) ................... 164   Abbildung 5: Abnehmbares Klemmenbrett der Versorgung ..............164  ...
  • Page 162 DEUTSCH 1. LEGENDE Auf dem Deckblatt ist die Version des vorliegenden Dokuments in der Form Vn.x angeführt. Diese Version gibt an, dass das Dokument für sämtliche Softwareversionen der Vorrichtung n.y. gültig ist. z.B.: V3.0 ist gültig für alle SW: 3.y. Das vorliegende Dokument weist mit den folgenden Symbolen auf bestimmte Gefahrensituationen hin: Allgemeine Gefahrensituation.
  • Page 163 DEUTSCH Netz- und Motorklemmen können auch bei stillstehendem Motor gefährliche Spannungen führen. Schadhafte Gerätekabel müssen durch den Kundendienst oder anderes Fachpersonal ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird. 3. GEPUMPTE FLÜSSIGKEITEN Die Maschine wurde entwickelt und konstruiert, um Wasser ohne explosive Substanzen und Festpartikel oder Fasern mit einer Dichte von 1000 kg/m³, kinematischer Viskosität gleich 1mm²/s und chemisch nicht aggressive Flüssigkeiten zu pumpen.
  • Page 164 DEUTSCH EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12.0 12.0 17.01 30.62 B 120/220.32 SAN M* B 40/220.40 M 12.18 D 40/220.40 M 21.91 B 60/220.40 M D 60/220.40 M 15.69 28.24 B 80/220.40 M D 80/220.40 M 18.58 33.44...
  • Page 165 DEUTSCH EMV Elektromagnetische Verträglichkeit Die Umwälzpumpen EVOPLUS entsprechen der Norm EN 61800-3, Kategorie C2, für die Elektromagnetische Verträglichkeit. Elektromagnetische Emissionen – Industriebereich einigen Fällen könnten Begrenzungsmaßnahmen gefordert sein). Geleitete Emissionen – Industriebereich (in einigen Fällen könnten Begrenzungsmaßnahmen gefordert sein). 6. MANAGEMENT Einlagerung Die Umwälzpumpen müssen an einem überdachten, trockenen, staub- und vibrationsfreien Ort mit möglichst konstanter Luftfeuchtigkeit gelagert werden.
  • Page 166 DEUTSCH NUR ZU HEIZZWECKEN Abbildung 1: Montageposition  Die Umwälzpumpe kann in Heiz- und Klimaanlagen sowohl an der Druckleitung, als auch an der Rückleitung installiert werden; der Pfeil am Pumpenkörper gibt die Flussrichtung an.  Die Umwälzpumpe soll möglichst über dem Mindestwasserstand des Heizkessels und so weit wie möglich von Biegungen, Knien und Ableitungen entfernt installiert werden.
  • Page 167 DEUTSCH Bevor die Umwälzpumpe gedreht wird, muss sie vollständig entleert werden. Zum Drehen der Umwälzpumpe EVOPLUS wie folgt vorgehen: 1. Die 4 Befestigungsschrauben des Pumpenkopfs ausbauen. 2. Das Motorgehäuse zusammen mit der elektronischen Steuerung je nach Erfordernis um 90° nach rechts oder links drehen.
  • Page 168 DEUTSCH Es empfiehlt sich, einen korrekt bemessenen Fehlerstromschutzschalter zum Schutz der Anlage zu installieren. Klasse A mit einstellbarem Fehlerstrom und selektivem Schutz gegen Fehlauslösungen. Der FI-Schutzschalter muss mit den beiden folgenden Symbolen gekennzeichnet sein: -Die Umwälzpumpe erfordert keinerlei externen Motorschutz. -Sicherstellen, dass die Speisespannung und –...
  • Page 169 DEUTSCH Abbildung 4: Elektroanschlüsse (Rückseite) Bezug Beschreibung ( Abbildung 3 und Abbildung 4) Abnehmbares Klemmenbrett für den Anschluss der Versorgungsleitung: 1x220-240 V, 50/60 Hz Zusätzliche LED LED für Hochspannungspräsenz Anschlussverbinder für Zwillings-Umwälzpumpen Anschlussverbinder für Druck- und Temperatursensor der Flüssigkeit (serienmäßig) Abnehmbares Klemmenbrett mit 13 Polen für den Anschluss der Eingänge und der MODBUS-Systeme Abnehmbares Klemmenbrett mit 6 Polen für die Meldung von Alarmen und Systemstatus...
  • Page 170 DEUTSCH Bevor die Umwälzpumpe unter Spannung gesetzt wird, ist sicherzustellen, dass der Deckel des Steuerpaneels EVOPLUS vollkommen verschlossen ist! Elektroanschlüsse für Ein- und Ausgänge und MODBUS Die Umwälzpumpen EVOPLUS sind mit digitalen und analogen Eingängen, sowie digitalen Ausgängen ausgestattet, so dass einige Schnittstellenlösungen mit komplexeren Installationen realisiert werden können. Der Installateur muss lediglich die gewünschten Eingangs- und Ausgangskontakte verdrahten und die entsprechenden Funktionen konfigurieren (siehe Abs.
  • Page 171 DEUTSCH 8.2.2 MODBUS und LON Bus Die Umwälzpumpen EVOPLUS bieten eine serielle Kommunikation mittels Eingang RS-485. Die Kommunikation erfolgt gemäß MODBUS-Spezifikationen. Über MODBUS können die Betriebsparameter der Umwälzpumpe eingestellt werden, wie zum Beispiel der gewünschte Differentialdruck, Einfluss der Temperatur, Einstellmodalität, usw. Gleichzeitig kann die Umwälzpumpe wichtige Informationen über den Systemstatus liefern.
  • Page 172 DEUTSCH 8.2.4 Ausgänge Abbildung 8: Abnehmbares Klemmenbrett mit 6 Polen: Beispiel für den Anschluss der Ausgänge Mit Bezug auf Abbildung 8 sind die folgenden digitalen Ausgänge verfügbar: Ausgang Klemmennr. Kontakttyp Zugeordnete Funktion OUT1 Vorliegen/Fehlen von Alarmen im System OUT2 Pumpe in Betrieb/ Pumpe stillstehend Tabelle 5: Ausgänge OUT1 und OUT2 Die Ausgänge OUT1 und OUT2 sind an der abnehmbaren Klemmleiste mit 6 Polen vorhanden, wie unter Tabelle 5 angegeben, wo auch die Kontakttypologien (NC = Ruhekontakt, COM = Mittelkontakt, NO =...
  • Page 173 DEUTSCH Anschluss von Zwillings-Systemen Um ein Zwillings-System zu realisieren, werden lediglich die beiden Umwälzpumpen EVOPLUS mit dem mitgelieferten Kabel verbunden, das an den speziellen Verbinder angeschlossen wird (siehe Tabelle 2). Für die korrekte Funktion des Zwillingssystems müssen alle externen Anschlüsse der abnehmbaren Klemmenleiste mit 13 Polen zwischen den beiden EVOPLUS unter Einhaltung der Nummerierung der einzelnen Klemmen parallel geschaltet werden.
  • Page 174 DEUTSCH 10.1.1 Regelung bei konstantem Differentialdruck Bei diesem Regelungsmodus wird der Differentialdruck je nach verringertem oder erhöhtem Wasserbedarf gesenkt oder erhöht. Der Sollwert Hs kann über das externe Display oder das externe Signal 0-10V oder PWM eingestellt werden. Diese Regelung ist angezeigt für: Heiz- und Klimaanlagen mit hohen Druckverlusten –...
  • Page 175 DEUTSCH 10.1.4 Regelung bei konstantem und proportionalem Differenzialdruck, abhängig von der Wassertemperatur Bei diesem Regelungsmodus wird der Einstell- Sollwert Hs abhängig von der Wassertemperatur verringert oder erhöht. T kann auf 0ºC bis 100 ºC eingestellt werden, so dass der Einsatz sowohl in Heiz-, als auch in Klimaanlagen möglich ist.
  • Page 176 DEUTSCH 11.2 Navigationstasten Zum Navigieren innerhalb des Menüs stehen 4 Tasten zur Verfügung: 3 Tasten unterhalb des Displays und 1 seitliche Taste. Die Tasten unterhalb des Displays werden als aktive Tasten und die seitliche Taste als verborgene Taste bezeichnet. Die Menüseiten sind jeweils so angelegt, dass die den 3 aktiven Tasten (unterhalb des Displays) zugeordneten Funktionen angegeben werden.
  • Page 177 DEUTSCH Auf der Homepage sind die Haupteinstellungen des Systems graphisch Homepage zusammengefasst. Die Ikone oben links zeigt die Art der selektierten Regelung an. Die Ikone in der Mitte oben zeigt den selektierten Funktionsmodus (Auto oder Economy) an. Die Ikone oben rechts zeigt die Präsenz eine einzelnen Inverters oder eines Zwillings-Inverters an.
  • Page 178 DEUTSCH Je nach der an der vorherigen Seite gewählten Regelung ist der einzugebende Seite 3.0 Sollwert eine Förderhöhe, oder im Falle einer konstanten Kurve, ein Prozentsatz der Drehgeschwindigkeit. Von der Seite 4.0 aus kann der Parameter T verändert werden, mit dem die Seite 4.0 Abhängigkeitskurve der Temperatur erstellt wird (siehe Abs.10.1.4).
  • Page 179 DEUTSCH Über die Seite 9.0 kann der auf der Homepage anzuzeigende Parameter gewählt Seite 9.0 werden: Gemessene Förderhöhe in Metern Geschätzte Fördermenge m Drehgeschwindigkeit in Umdrehungen pro Minute (U/min) Vom externen Signal 0-10V oder PWM geforderte Förderhöhe, wenn aktiv Leistungsabgabe in kW Betriebsstunden Bei an Bord montiertem Sensor gemessene Temperatur der Flüssigkeit.
  • Page 180 ENTSORGUNG Dieses Produkt oder Teile desselben müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden: 1. Die lokalen öffentlichen oder privaten Sammelstellen nutzen. 2. Wenn dies nicht möglich sein sollte, wenden Sie sich an die Firma Dab Pumps oder die nächstgelegene Vertragswerkstatt. INFORMATIONEN Häufig gestellte Fragen (FAQ) zu der Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EG, welche einen Rahmen für die...
  • Page 181 DEUTSCH FEHLERBEDINGUNG UND RÜCKSETZUNG Displayanzeige Beschreibung Rücksetzung e0 – e16 Interner Fehler Das System spannungslos machen. - Das Verlöschen der Kontrolllampen am Steuerpaneel abwarten und das System erneut unter Spannung setzen. Wenn der Fehler weiterhin anhält, die Umwälzpumpe auswechseln Niedrige Netzspannung - Das System spannungslos machen..
  • Page 182 POLSKI SPIS TREŚCI     Legenda ..............................179     OGóLNE INFORMACJE ........................179     Bezpieczeństwo ..........................179     Odpowiedzialność ......................... 179 Wyjątkowe środki ostrożności ..................... 179         POMPOWANE CIECZE ......................... 180     ZASTOSOWANIA ..........................180  ...
  • Page 183 POLSKI SPIS RYSUNKÓW   Rys. 1: Pozycja montażu ..........................183   Rys. 2: Instalacja na przewodach poziomych ..................184   Rys. 3: Podłączenia elektryczne (przód) ....................185   Rys. 4: Podłączenia elektryczne (tył) ......................186   Rys. 5: Wyciągana skrzynka zaciskowa zasilania ..................186  ...
  • Page 184 POLSKI 1. LEGENDA Na pierwszej stronie została podana wersja niniejszego dokumentu w formie Vn.x. Niniejsza wersja wskazuje, że dokument jest ważny dla wszystkich wersji software urządzenia n.y. Przykład.: V3.0 odpowiada wszystkim Sw: 3.y. W niniejszym dokumencie zostały przedstawione poniższe symbole w celu podkreślenia zagrożenia: Zagrożenie ogólne.
  • Page 185 POLSKI Zaciski sieci i zaciski silnika mogą być pod niebezpiecznym napięciem także przy wyłączonym silniku. Jeżeli kabel jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez serwis techniczny lub przez wykwalifikowany personel, aby nie dopuścić do jakiegokolwiek ryzyka. 3. POMPOWANE CIECZE Maszyna została zaprojektowana i skonstruowana do pomowania wody, pozbawionej substancji wybuchowych i ciał...
  • Page 186 POLSKI EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12.0 12.0 17.01 30.62 B 120/220.32 SAN M* B 40/220.40 M 12.18 D 40/220.40 M 21.91 B 60/220.40 M D 60/220.40 M 15.69 28.24 B 80/220.40 M D 80/220.40 M 18.58 33.44...
  • Page 187 POLSKI Kompatybilność Elektromagnetyczna (EMC) Cyrkulatory EVOPLUS spełniają wymogi normy EN 61800-3, w kategorii C2, jeśli chodzi o kompatybilność elektromagnetyczną. Emisje elektromagnetyczne – Środowisko przemysłowe (w niektórych przypadkach mogą być wymagane środki zapobiegania rozprzestrzenianiu). Emisje przewodzone – Środowisko przemysłowe (w niektórych przypadkach mogą być wymagane środki zapobiegania rozprzestrzenianiu).
  • Page 188 POLSKI TYLKO DO OGRZEWANIA Rys. 1: Pozycja montażu  Cyrkulator może być zamontowany w instalacjach grzewczych i klimatyzacjach tak po stronie doprowadzającej jak i odprowadzającej; odbita strzałka na korpusie pompy wskazuje kierunek cieczy.  Zamontować, jeśli możliwe, cyrkulator nad minimalnym poziomem pieca, jak najdalej od zakrzywień, kolanek i odgałęzień.
  • Page 189 POLSKI Przed przystąpieniem do rotacji cyrkulatora, upewnić się, czy cyrkulator został całkowicie opróżniony. Aby przekręcić cyrkulator EVOPLUS postąpić jak poniżej: 1. Usunąć 4 śruby mocowania głowicy cyrkulatora. 2. Przekręcić o 90 stopni skrzynkę silnika wraz z elektronicznym urządzeniem sterującym w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara lub w zależności od konieczności.
  • Page 190 POLSKI Zaleca się zamontować wyłącznik różnicowy zabezpieczający instalację, który będzie prawidłowo dopasowany, typu: Klasa A z rozproszeniem prądu regularnym, selektywnym, ochronnym przeciw niekontrolowanym wyładowaniom elektrycznym. Automatyczny wyłącznik różnicowy będzie musiał być oznaczony przez dwa poniższe symbole: Cyrkulator nie wymaga żadnego zabezpieczenia zewnętrznego silnika –...
  • Page 191 POLSKI Rys. 4: Podłączenia elektryczne (tył) Odniesienie Opis (Rys. 3 i Rys. 4) Wyciągana skrzynka zacikowa do podłączenia linii zasilania: 1x220-240 V, 50/60 Hz LED pomocniczy LED obecności wysokiego ciśnienia Łącznik do cyrkulatorów bliźniaczych Łącznik do czujnika ciśnienia i temperatury cieczy (na wyposażeniu) Wyciągana skrzynka na 13 biegunów do podłączenia wejść...
  • Page 192 POLSKI Przed zasilaniem cyrkulatora upewnić się, czy pokrywa panelu sterowania EVOPLUS jest perfekcyjnie zamknięta! Podłączenia eletryczne wejścia, wyjścia i MODBUS Cyrkulatory EVOPLUS są wyposażone w wejścia cyfrowe, analogowe i wyjścia cyfrowe tak, aby móc realizować niektóre rozwiązania interfejsu z instalacjami bardziej złożonymi. Dla instalatora będzie wystarczało okablować...
  • Page 193 POLSKI 8.2.2 MODBUS i LON Bus Cyrkulatory EVOPLUS przekazują komunikację szeregową poprzez wejście RS-485. Komunikacja jest realizowana w zgodzie ze specyfikacjmi MODBUS. Poprzez MODBUS jest możliwość ustawiania parametrów cyrkulatora w trybie zdalnym jak, na przykład, wybrane ciśnienie różnicowe, wpływ na temperaturę, sposób regulacji itp. W tym samym czasie cyrkulator może dostarczać...
  • Page 194 POLSKI 8.2.4 Wyjścia Rys. 8: Skrzynak zaciskowa wyciągana na 6 biegunów: przykład połączeń wyjść W odniesieniu do Rys. 8? dostępne wyjścia cyfrowe są: Wyjście Nr zacisku Rodzaj styku Przydzielona funkcja OUT1 Obecność/Brak alarmów w systemie OUT2 Pompa w trybie pracy/ Pompa zatrzymana Tab.
  • Page 195 POLSKI Połączenia dla systemów bliźniaczych W celu realizycji systemu bliźniaczego wystarczy podłączyć 2 cyrkulatory EVOPLUS używając kabla będącego na wyposażeniu i wkładając go w odpowiedni łącznik (patrz tabela Tab. 2). W ramach prawidłowego działania systemu bliźniaczego jest koniecznym, aby wszystkie, zewnętrzne podłączenia skrzynki zaciskowej wyciąganej na 13 biegunów zostały umieszone równolegle...
  • Page 196 POLSKI 10.1.1 Regulacja ciśnienia różnicowego proporcjonalnego W tym trybie regulacji ciśnienie zostaje ograniczone lub zwiększa się przy zmniejszeniu lub zwiększeniu zapotrzebowania wody. Set-point Hs może być ustawiony poprzez display lub przez sygnał zewnętrzny 0-10V lub PWM. Regulacja wskazana dla: – Instalacji grzewczych i klimatyzacji ze znacznymi stratami ciśnienia –...
  • Page 197 POLSKI 10.1.4 Regulacja ciśnienia różnicowego stałego i proporcjonalnego w ścisłej zależności od temperatury wody W tym trybie regulacji set-point regulacji Hs zostaje zmniejszny zwiększony zależności temperatury wody. T może być ustawiony od 0ºC do 100 ºC, aby móc pozwolić na działanie tak instalacji grzewczej jak i klimatyzacji.
  • Page 198 POLSKI 11.2 Przyciski nawigacji Aby nawigować wewnątrz menu są do dyspozycji 4 przyciski: 3 przyciski pod wyświetlaczem i 1 boczny. Przyciski pod wyświetlaczem nazywają się przyciskami aktywnymi i boczny przycisk jest nazywany przyciskiem ukrytym. Każda strona menu wskazuje funkcję przynależną 3 przyciskom aktywnym (tym pod wyświetlaczem). 11.3 Światło sygnalizujące Światło żółte: Sygnalizacja zasilonego systemu.
  • Page 199 POLSKI W Home Page zostały zebrane w sposób graficzny główne ustawienia systemu. Home Page Ikona u góry na lewo wskazuje rodzaj wybranej regulacji. Ikona u góry pośrodku wskazuje wybrany sposób działania (auto lub economy) Ikona u góry po prawej stronie wskazuje obecność pojedynczego inwertera bądź...
  • Page 200 POLSKI Poprzez Stronę 3.0 można modyfikować set-point regulacji. Pagina 3.0 W zależności od wybranego rodzaju regulacji na poprzedniej stronie, set-point-em wymaganym do ustawienia będzie wysokość ciśnienia lub, jak w przypadku stałej krzywej, procent odpowiadający prędkości rotacji. Poprzez Stronę 4.0 można zmienić parametr T , przy pomocy którego Pagina 4.0 wykonuje się...
  • Page 201 POLSKI Poprzez Stronę 9.0 można wybrać parametr do wyświetlenia na Home Page: Pagina 9.0 Wysokość ciśnienia mierzona i wyrażona w metrach Natężenie przepływu określone w N m Prędkość rotacji wyrażona w obrotach na minutę (rpm) Wysokość ciśnienia wymagana od sygnału zewnętrznego 0-10V lub PWM, jeśli aktywny Moc wyprodukowana wyrażona w kW Godziny działania...
  • Page 202 Unieszkodliwienie niniejszego produktu lub jego części musi być wykonany w następujący sposób: 1. Wykorzystać systemy lokalne, państwowe i prywatne zbiórki odpadów 2. W przypadku gdy nie będzie to możliwe należy skontaktować się z Dab Pumps lub z najbliżyszym autoryzowanym zakładem serwisowym.
  • Page 203 POLSKI BŁĘDY I PRZYWRÓCENIE DO PIERWOTNEGO STANU Symbol display Opis Przywrócenie do pierwotnego stanu e0 – e16 Błąd wewnętrzny - Odłączyć napięcie od systemu. - Odczekać na wyłączenie się lampek kontrolnych panelu sterowania po czym ponowne zasilić system. - Jeżeli błąd trwać będzie nadal wymienić cyrkulator.
  • Page 204 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΥΠΟΜΝΗΜΑ ............................201     ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ........................201     Ασφάλεια ............................201     Ευθύνη ............................201     Ειδικές Προειδοποιήσεις ......................201     ΑΝΤΛΟΥΜΕΝΑ ΥΓΡΑ ........................... 202     ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ............................202     ΤΕΧΝΙΚΑ...
  • Page 205 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΙΚΟΝΩΝ Εικόνα 1: Θέση συναρμολόγησης ......................205   Εικόνα 2: Εγκατάσταση σε οριζόντιες σωληνώσεις ................206   Εικόνα 3: Ηλεκτρική συνδεσμολογία (πρόσοψη) ................... 207   Εικόνα 4: Ηλεκτρική συνδεσμολογία (πίσω μέρος) ................. 208   Εικόνα 5: Αφαιρούμενη κλέμμα τροφοδοσίας ..................208  ...
  • Page 206 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1. ΥΠΟΜΝΗΜΑ Στο πίσω μέρος του εξώφυλλου, αναγράφεται η έκδοση του παρόντος εντύπου υπό μορφή Vn.x. Η ένδειξη αυτή επισημαίνει πως το έντυπο ισχύει για όλες τις εκδόσεις λογισμικού της διάταξης n.y. Π.χ.: Το V3.0 ισχύει για όλα τα Sw: 3.y. Στο...
  • Page 207 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οι ακροδέκτες του δικτύου μπορεί να έχουν επικίνδυνη τάση ακόμα και όταν είναι σταματημένος ο κινητήρας. Αν είναι χαλασμένο το καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από το εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης ή από κάποιον (Σέρβις) ηλεκτρολόγο, ώστε να αποφύγετε οποιονδήποτε κίνδυνο. 3.
  • Page 208 ΕΛΛΗΝΙΚΑ EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12.0 12.0 17.01 30.62 B 120/220.32 SAN M* B 40/220.40 M 12.18 D 40/220.40 M 21.91 B 60/220.40 M D 60/220.40 M 15.69 28.24 B 80/220.40 M D 80/220.40 M 18.58 33.44...
  • Page 209 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ) Οι κυκλοφορητές EVOPLUS συμμορφώνονται με τον κανονισμό EN 61800-3, στην κατηγορία C2, όσον αφορά την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα. Ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές – Βιομηχανικό περιβάλλον (σε μερικές περιπτώσεις μπορεί να απαιτούνται μέτρα μείωσης των εκπομπών). Εκπομπές αγωγών – Βιομηχανικό περιβάλλον (σε μερικές περιπτώσεις μπορεί να απαιτούνται μέτρα μείωσης...
  • Page 210 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΘΕΡΜΑΝΣΗ Εικόνα 1: Θέση συναρμολόγησης  Ο κυκλοφορητής μπορεί να τοποθετηθεί στις εγκαταστάσεις θέρμανσης και κλιματισμού, είτε στις σωληνώσεις κατάθλιψης είτε στις σωληνώσεις επιστροφής. Το βέλος που είναι χαραγμένο στο σώμα της αντλίας δείχνει τη φορά σης ροής. ...
  • Page 211 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πριν προβείτε στην περιστροφή του κυκλοφορητή, βεβαιωθείτε πως είναι τελείως άδειος. Για να περιστρέψετε τον κυκλοφορητή EVOPLUS ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία: 1. Αφαιρέστε τις 4 βίδες συγκράτησης της κεφαλής του κυκλοφορητή. 2. Ανάλογα με την περίσταση, περιστρέψτε προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά κατά 90 μοίρες το κουβούκλιο...
  • Page 212 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για την προστασία της εγκατάστασης, συνιστάται η τοποθέτηση ενός διαφορικού διακόπτη σωστά διαστασιολογημένου, με τα εξής χαρακτηριστικά : Κλάση A, με ρυθμιζόμενο ρεύμα μετατόπισης, επιλεκτικός, προστατευμένος από ξαφνικές ανωμαλίες. Ο αυτόματος διαφορικός διακόπτης πρέπει να φέρει τα παρακάτω δύο σύμβολα: Ο...
  • Page 213 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εικόνα 4: Ηλεκτρική συνδεσμολογία (πίσω μέρος) Λεπτομέρεια Περιγραφή (Εικόνα 3 και Εικόνα 4) Αφαιρούμενη κλέμμα για την σύνδεση της γραμμής τροφοδοσίας: 1x220-240 V, 50/60 Hz LED βοηθητικό LED παρουσίας υψηλής τάσης Ακροδέκτης σύνδεσης για δίδυμους κυκλοφορητές Ακροδέκτης σύνδεσης για αισθητήρα πίεσης και θερμοκρασίας ρευστού (στάνταρ...
  • Page 214 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πριν τροφοδοτήστε τον κυκλοφορητή βεβαιωθείτε πως είναι καλά κελιστό το καπάκι του πίνακα ελέγχου EVOPLUS! Ηλεκτρική Συνδεσμολογία Εισόδων, Εξόδων και MODBUS Οι κυκλοφορητές EVOPLUS είναι εφοδιασμένοι με αναλογικές και ψηφιακές εισόδους και ψηφιακές εξόδους ώστε να προσαρμόζονται διαδραστικά σε διάφορες πολύπλοκες εγκαταστάσεις. Για...
  • Page 215 ΕΛΛΗΝΙΚΑ MODBUS και LON Bus 8.2.2 Οι κυκλοφορητές EVOPLUS διαθέτουν μια σειριακή επικοινωνία διαμέσου μιας εισόδου RS-485. Η επικοινωνία γίνεται σύμφωνα με τις προδιαγραφές MODBUS. Μέσω του MODBUS είναι δυνατόν να καθοριστούν οι παράμετροι λειτουργίας του κυκλοφορητή από το τηλεχειριστήριο, όπως για παράδειγμα, η επιθυμητή διαφορική πίεση, η επίδραση της θερμοκρασίας, ο τρόπος...
  • Page 216 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Έξοδοι 8.2.4 Εικόνα 8: Αφαιρούμενη κλέμμα 6 πόλων: παράδειγμα σύνδεσης εξόδων Σύμφωνα με την Εικόνα 8 οι διαθέσιμες ψηφιακές έξοδοι είναι: ΑΡ.ακροδέκτη Τύπος Συσχετισμένη λειτουργία Έξοδος επαφής Παρουσία/Απουσία συναγερμών του συστήματος OUT1 Κυκλοφορητής σε λειτουργία/ Κυκλοφορητής σταματημένος OUT2 Πίν. 5: Έξοδοι OUT1 και OUT2 Οι...
  • Page 217 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συνδέσεις για ∆ίδυμα Συστήματα Για την κατασκευή ενός δίδυμου συστήματος αρκεί να συνδέσετε 2 κυκλοφορητές EVOPLUS χρησιμοποιώντας το καλώδιο που προμηθεύεται στα παρελκόμενα, που θα συνδέσετε στον ειδικό ακροδέκτη (δείτε τον Πίν. 2). Για να λειτουργεί σωστά το δίδυμο σύστημα πρέπει όλες οι εξωτερικές συνδέσεις της αφαιρούμενης...
  • Page 218 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10.1.1 Ρύθμιση πίεσης με αναλογική διαφορική πίεση Με αυτόν τον τρόπο ρύθμισης η διαφορική πίεση μειώνεται ή αυξάνεται, όταν μειώνεται ή αυξάνεται η απαίτηση νερού. Η προκαθορισμένη τιμή Hs μπορεί να ρυθμιστεί από την οθόνη ή από ένα εξωτερικό σήμα 0-10V ή PWM. Η...
  • Page 219 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10.1.4 Ρύθμιση με σταθερή και αναλογική διαφορική πίεση σε συνάρτηση της θερμοκρασίας του νερού Με αυτούς τους τρόπους ρύθμσιης η προκαθορισμένη τιμή ρύθμισης Hs μειώνεται ή αυξάνεται σε συνάρτηση της θερμοκρασίας του νερού. Η T ρυθμίζεται από 0ºC μέχρι 100 ºC για τη λειτουργία...
  • Page 220 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 11.2 Πλήκτρα Πλοήγησης Για την πλοήγηση στο μενού υπάρχουν 4 πλήκτρα: 3 πλήκτρα κάτω από την οθόνη και 1 πλαϊνό. Τα πλήκτρα κάτω από την οθόνη ονομάζονται ενεργά πλήκτρα και το πλαϊνό πλήκτρο ονομάζεται κρυφό πλήκτρο. Κάθε Σελίδα του μενού είναι κατασκευασμένη έτσι ώστε να δείχνει τη λειτουργία που είναι συσχετισμένη με τα...
  • Page 221 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αρχική Σελίδα Στην Αρχική Σελίδα συνοψίζονται με γραφήματα οι κυριότερες ρυθμίσεις του συστήματος. Το εικονίδιο πάνω αριστερά δείχνει τον επιλεγμένο τύπο ρύθμισης. Το εικονίδιο πάνω στο κέντρο δείχνει την επιλεγμένη λειτουργία (αυτόματη ή οικονομική) Το εικονίδιο πάνω δείχνει την παρουσία ενός μονού inverter ή...
  • Page 222 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελίδα 3.0 Από τη Σελίδα 3.0 είναι δυνατή η τροποποίηση της προκαθορισμένης τιμής ρύθμισης. Ανάλογα με τον τύπο ρύθμισης που επιλέξατε στην προηγούμενη σελίδα, η προς ρύθμιση προκαθορισμένη τιμή θα είναι ένα μανομετρικό, ή ένα ποσοστό της ταχύτητας περιστροφής, στην περίπτωση Σταθερής Καμπύλης. Σελίδα...
  • Page 223 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελίδα 9.0 Από τη σελίδα 9.0 μπορείτε να επιλέξετε την παράμετρο που θα εμφανιστεί στην Αρχική Σελίδα: Μετρούμενο μανομετρικό εκφρασμένο σε μέτρα Εκτιμούμενη παροχή εκφρασμένη σε m Ταχύτητα περιστροφής εκφρασμένη σε στροφές το λεπτό (rpm) Απαιτούμενο μανομετρικό από το εξωτερικό σήμα 0-10V ή PWM, αν είναι...
  • Page 224 Η διάθεση αυτής της συσκευής ή ενός τμήματός της πρέπει να γίνει με συμβατό τρόπο: 1. Χρησιμοποιήστε τα ιδιωτικά ή δημόσια συστήματα αποκομιδής απορριμμάτων της περιοχής σας 2. Σε περίπτωση που δεν είναι δυνατόν, επικοινωνήστε με την Dab Pumps ή με το κοντινότερο εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης (Σέρβις) ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ...
  • Page 225 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ένδειξη στην οθόνη Περιγραφή Αποκατάσταση Εσωτερικό σφάλμα - ∆ιακόψτε την τάση στο σύστημα. e0 – e16 - Περιμένετε να σβήσουν οι ενδεικτικές λυχνίες στον πίνακα ελέγχου και στη συνέχεια ανατροφοδοτήστε το σύστημα. - Αν το σφάλμα παραμένει, αντικαταστήστε τον...
  • Page 226 ČESKY OBSAH     Legenda ..............................223     VŠEOBECNÉ INFORMACE ........................223     Bezpečnost ............................ 223     Zodpovědnsot..........................223     Zvláštní upozornění ........................223 CHARAKTERISTIKY ČERPANÉ KAPALINY ..................224         POUŽITÍ ..............................224  ...
  • Page 227 ČESKY SEZNAM OBRÁZKŮ   Obr. 1: Poloha montáže..........................227   Obr. 2: Instalace na horizontální potrubí ....................228   Obr. 3: Elektrické připojení (čelní strana) ....................229   Obr. 4: Elektické připojení (zadní strana) ....................230   Obr. 5: Vyjímatelná svorkovnice napájení ....................230  ...
  • Page 228 ČESKY 1. LEGENDA Na přední straně návodu je uvedené provedení-verze čerpadla formou Vn.x. Číslo verze je potvrzením, že doklad je platný pro všechny softwarové verze výrobku n.y. Příklad: V3.0 je platná pro všechny Sw: 3.y. V tomto dokumentu jsou používané symboly nebezpečí uvedené níže: Stav všeobecného nebezpečí.
  • Page 229 ČESKY Elektrické svorkovnice a svorkovnice motoru mohou mít nebezpečné napětí i když je zastavený motor. Pokud je napájecí kabel poškozený, musí být okamžitě vyměněný technickým servisem nebo odborným personálem tak, aby se předešlo jakémukoliv riziku. 3. CHARAKTERISTIKY ČERPANÉ KAPALINY Stroj je projektovaný na čerpání vod, bez přítomnosti výbušných látek, pevných částic či vláken, o hustotě rovné...
  • Page 230 ČESKY EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12.0 12.0 17.01 30.62 B 120/220.32 SAN M* B 40/220.40 M 12.18 D 40/220.40 M 21.91 B 60/220.40 M D 60/220.40 M 15.69 28.24 B 80/220.40 M D 80/220.40 M 18.58 33.44...
  • Page 231 ČESKY Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Cirkulační čerpadla EVOPLUS splňují normu EN 61800-3, v kategorii C2, pro elektromagnetickou kompatibilitu. Elektromagnetické emise – Průmyslová prostředí (v něktrých případech mohou být požadovaná některá opatření omezení). Vedené emise – Průmyslová prostředí (v některých případech mohou být požadovaná některá opatření...
  • Page 232 ČESKY POUZE PRO SYSTÉM TOPENÍ Obr. 1: Poloha montáže  Cirkulační čerpadlo může být nainstalované na tepelné čí klimatizační zařízení, jak na výtlakovou větev tak na zpětnou větev; šipka vytlačená na tělese čerpadla označuje směr toku.  Nainstalujte čerpadlo co nejblíže nad minimální úroveň kotle a co nejdále od zahnutých částí potrubí a odboček laterálních trubek.
  • Page 233 ČESKY Před otočením cirkulačního čerpadla se ujistěte, že jste ho úplně vyprázdnili. Při otáčení cirkulačního čerpadla EVOPLUS postupujte následovně: 1. Odstraňte 4 úchytné šrouby na hlavě cirkulačního čerpadla. 2. Otočte o 90 stupňů plášť motoru a zařízení elektronické kontroly po směru hodinových ručiček, v případě...
  • Page 234 ČESKY Na ochranu zařízení se doporučuje nainstalovat diferenciální jistič, správně dimenzovaný, typu třídy A, s regulovatelným nárazovým proudem, selekční s ochranou proti náhlým spuštěním. Automatický diferenciální jistič musí být povinně označený dvěmi nasledujícími symboly: Toto cirkulační čerpadlo nevyžaduje žádnou externí ochranu motoru –...
  • Page 235 ČESKY Obr. 4: Elektické připojení (zadní strana) Reference Popis (Obr. 3 e Obr. 4) Vyjímatelná svorkovnice na připojení k elektrickému vedení napájení: 1x220-240 V, 50/60 Hz LED pomocný LED přítomnost vysokého napětí Konektor na připojení dvojčat cirkulačních čerpadel Spojovací konektor pro tlakové čidlo a teplotu kapaliny (sériový) Vyjímatelná...
  • Page 236 ČESKY Před zapojením elektrického napájení se ujistěte, že je víko kontrolního panelu EVOPLUS úplně zavřené! Elektrické připojení, vstupy, výstupy a MODBUS Cirkulační čerpadla EVOPLUS jsou vybavená digitálními analogickými vstupy a digitálními výstupy, tak aby bylo možné realizovat některá řešení na uživatelském rozhraní se složitějšími instalacemi. Elektrotechnik bude moci zapojit kabely pouze na požadované...
  • Page 237 ČESKY 8.2.2 MODBUS a LON Bus Cirkulační čerpadla EVOPLUS mají k dispozici sériovou komunikaci prostřednictvím vstupu RS-485. Ke kumunikaci dochází v souladu se specifikami MODBUS. Prostřednictvím MODBUS je možné nastavovat parametry chodu čerpadla dálkově: jako například požadovaný diferenciální tlak, ovlivnění teploty, režim regulace atd. Zároveň čerpadlo podává důležité informace o stavu systému.
  • Page 238 ČESKY 8.2.4 Výstupy Obr. 8: Vyjímatelná 6 pólová svorkovnice: příklad připojení výstupů Jak je možné vidět na Obr. 8, disponibilní digitální výstupy jsou: Č.svorky Výstup Typ kontaktu Přidružená funkce OUT1 Přítomnost/ Nepřítomnost alarmů v systému Čerpadlo v chodu/ Čerpadlo stop OUT2 Tabulka 5: Výstupy OUT1 a OUT2 Výstupy OUT1 a OUT2 jsou k dispozici na 6 pólové...
  • Page 239 ČESKY Připojení systému dvojčat Pokud chcete vytvořit systém dvojčat, stačí na sebe připojit 2 cirkulační čerpadla EVOPLUS pomocí kabelu dodaného s vybavením stroje, který zapojíte do odpovídajících konektorů (viz Tabulka 2). Pro správnou funkčnost systému dvojčat je nutné, aby všechna externí připojení 13 pólové...
  • Page 240 ČESKY 10.1.1 Regulace s proporcionálním diferenčním tlakem V tomto regulačním režimu se diferenční tlak snižuje nebo zvyšuje podle snížení nebo zvýšení požadavku vody. Set-point Hs může být nastavený na dipleji nebo externím signálem 0-10V nebo PWM. Regulace je vhodná pro: Tepelná...
  • Page 241 ČESKY 10.1.4 Regulace s konstantním diferenčním tlakem v závislosti na teplotě vody V tomto regulačním režimu je set-point regulace Hs zvětšovaný nebo změnšovaný v závislosti na telotě vody. T může být nastavená na 0ºC až 100 ºC , mohlo fungovat teletné...
  • Page 242 ČESKY 11.2 Navigační tlačítka Pro navigaci v menu jsou k dispozici 4 tlačítka: 3 tlačítka pod displejem a1 boční. Tlačítka pod displejem jsou označená jako aktivní tlačítka a boční tlačítko jako skryté tlačítko. Každá stránka menu je uspořádaná tak, aby na ní bylo označeno jaká funkce je spojená s jedním ze tří aktivních tlačítek (pod displejem).
  • Page 243 ČESKY V domovské stránce jsou graficky znázorněná hlavní nastavení systému. Home Page Ikona nahoře vlevo indikuje typ zvolené regulace. Ikona nahoře uprostřed indikuje zvolený provozní režim (auto nebo economy) Ikona nahoře vpravo indikuje přítomnost samostatného inverteru nebo dvojčete označuje jaké cirkulační čerpadlo je v činnosti. .
  • Page 244 ČESKY Strana 3.0 Na straně 3.0 je možné změnit regulační set-point. Podle typu regulace, zvoleného na předchozí stránce, nastavovaným set-pointem bude výtlačná výška nebo v případě pevné křivky to bude procentuální hodnota vztahující se na rotační rychlost. Strana 4.0 Na straně 4.0 je možné změnit parametr T , se kterým se provádí...
  • Page 245 ČESKY Na straně 9.0 je možné zvolit parametr, který se chce vizualizovat na domovské Strana 9.0 stránce: Výtlaková výška vyjádřená v metrech Předpokládané průtokové množství vyjádřené v m Vrychlost otáčení vyjádřená v otáčkách za minutu (ot./min.) Požadovaná výtlaková výška z externího signálu 0-10V nebo PWM, pokud je aktivní...
  • Page 246 Odstraňování tohoto výrobku nebo jeho části se musí provést vyhovujícím způsobem: 1. Využívejte na sběr odpadu veřejné a soukromé místní systémy 2. V případě, že by to nebylo možné, kontaktujte Dab Pumps nebo nejbližší servisní opravnu. INFORMACE Časté dotazy (FAQ) ohledně Směrnice 2009/125/ES o ekologicky kompatibilním projektování, která...
  • Page 247 ČESKY CHYBOVÉ STAVY A OPATŘENÍ Indikce na displeji Popis Opatření e0 – e16 Vnitřní chyba - Odpojte systém z napětí. - Čekejte, až se zhasnou všechny světelné kontrolky na kontrolním panelu a znovu zapojte napájení systému. - Pokud chyba trvá, vyměňte cirkulační čerpadlo.
  • Page 248 SLOVENSKY OBSAH     vysvetlivky ............................245     VŠEOBECNE ............................245     Bezpečnosť ............................ 245     Zodpovednosť ..........................245     Špecifické upozornenia ........................ 245 ČERPANÉ KVAPALINY ........................246         APLIKÁCIE ............................246    ...
  • Page 249 SLOVENSKY ZOZNAM OBRÁZKOV   Obr. 1: Montážna poloha ..........................249   Obr. 2: Inštalácia na horizonálne potrubia ..................... 250   Obr. 3: Elektrické zapojenia (predná strana) ....................251   Obr. 4: Elektrické zapojenia (zadná strana) ....................252   Obr. 5: Vyberateľná napájacia svorkovnica ....................252  ...
  • Page 250 SLOVENSKY 1. VYSVETLIVKY Na platnici je navedena verzija tega dokumenta v obliki Vn.x. Navedba verzije kaže, da je dokument veljaven za vse verzije programske opreme n.y. Prim.: V3.0 je veljaven za vse programske opreme: 3.y. V tomto dokumente sú použité nasledujúce symboly na upozornenie na nebezpečné situácie: Situácia všeobecného nebezpečenstva.
  • Page 251 SLOVENSKY Na sieťových svorkách a svorkách motora môže byť nebezpečné napätie aj pri zastavenom motore. Ak je napájací kábel poškodený, tak musí byť vymenený technickou asistenčnou službou alebo kvalifikovaným personálom, aby sa predišlo akémukoľvek riziku. 3. ČERPANÉ KVAPALINY Cirkulačné čerpadlo je navrhnuté a vyrobené na čerpanie vody bez výbušných látok a pevných čiastočiek alebo vlákien, s hustotou rovnou 1000 kg/m³, s kinemiatickou viskozitou rovnou 1mm²/s a kvapalín, ktoré...
  • Page 252 SLOVENSKY EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12.0 12.0 17.01 30.62 B 120/220.32 SAN M* B 40/220.40 M 12.18 D 40/220.40 M 21.91 B 60/220.40 M D 60/220.40 M 15.69 28.24 B 80/220.40 M D 80/220.40 M 18.58 33.44...
  • Page 253 SLOVENSKY Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Cirkulačné čerpadlá EVOPLUS rešpektujú normu EN 61800-3 o elektromagnetickej kompatibilite, pre kategóriu C2. elektromagnetické emisie – priemyselné prostredie (v niektorých prípadoch môžu byť požadované obmedzujúce opatrenia); kondukované emisie – priemyselné prostredie (v niektorých prípadoch môžu byť požadované obmedzujúce opatrenia).
  • Page 254 SLOVENSKY SLEN PRE VYKUROVANIE Obr. 1: Montážna poloha  Cirkulačné čerpadlo môže byť inštalované do vykurovacích a klimatizačných zariadení, ako na výstupné potrubie, tak aj na vratné potrubie; šípka vyrazená na telese čerpadla udáva smer prúdenia.  Cirkulačné čerpadlo nainštalovať podľa možnosti nad minimálnu hladinu kotla a čo možno najďalej od ohybov, kolien a odbočiek.
  • Page 255 SLOVENSKY Pred pristúpením k otočeniu cirkulačného čerpadla sa uistiť o tom, aby bolo cirkulačné čerpadlo celkom vyprázdnené. Na otočenie cirkulačného čerpadla EVOPLUS postupovať nasledovne: 1. Odstrániť 4 upevňujúce skrutky hlavy cirkulačného čerpadla. 2. Otočiť o 90°skriňu motora spolu so systémom elektronickej kontroly smerom doprava alebo doľava, podľa potreby.
  • Page 256 SLOVENSKY Odporúča sa nainštalovať diferenčný vypínač na ochranu zariadenia, ktorý je správne dimenzovaný, typ: Trieda A s regulovateľným rozptylovým prúdom, selektívny, chránený proti nevhodnému vypnutiu. Automatický diferenčný vypínač musí byť označený dvoma nasledujúcimi symbolmi: Cirkulačné čerpadlo nevyžaduje žiadnu externú ochranu motora. –...
  • Page 257 SLOVENSKY Obr. 4: Elektrické zapojenia (zadná strana) Referencia/odkaz Popis (Obr. 3 a Obr. 4) Vyberateľná svorkovnica na pripojenie napájacieho vedenia: 1x220-240 V, 50/60 Hz Pomocná LED LED prítomnosti vysokého napätia Pripojovací konektor pre zdvojené cirkulačné čerpadlá Spojnik za vezavo tlačnega in temperaturnega senzorja tekočine (serijsko) Vyberateľná...
  • Page 258 SLOVENSKY Uistiť sa o tom, že kryt kontrolného panelu EVOPLUS je celkom zatvorený, pred napájaním cirkulačného čerpadla! Elektrické zapojenia vstupov, výstupov a MODBUSu Cirkulačné čerpadlá EVOPLUS sú vybavené digitálnymi a analogickými vstupmi a digitálnymi výstupmi, aby bolo možné zrealizovať niektoré riešenia rozhrania s komplexnejšími inštaláciami. Pre inštalatéra je dostatočné...
  • Page 259 SLOVENSKY 8.2.2 MODBUS a LON Bus Cirkulačné čerpadlá EVOPLUS poskytujú sériovú komunikáciu prostredníctvom vstupu RS-485. Komunikácia sa realizuje v súlade so špecifikáciami MODBUSu. Prostredníctvom MODBUSu je možné nastaviť parametre fungovania cirkulačného čerpadla na diaľku, ako napríklad: požadovaný diferenčný tlak, vplyv teploty, spôsob regulácie atď. Súčasne môže cirkulačné čerpadlo poskytnúť...
  • Page 260 SLOVENSKY 8.2.4 Výstupy Obr. 8: Vyberateľná 6-pólová svorkovnica: príklad zapojenia výstupov S odkazom na Obr. 8 sú k dispozícii digitálne výstupy: Č. svorky Výstup Typ kontaktu Pridružená funkcia OUT1 Prítomnosť/Absencia alarmov v systéme Čerpadlo v chode/ Čerpadlo stojí OUT2 Tab. 5: Výstupy OUT1 a OUT2 Výstupy OUT1 a OUT2 sú...
  • Page 261 SLOVENSKY Zapojenia pre zdvojené systémy Na realizovanie zdvojeného systému stačí prepojiť 2 cirkulačné čerpadlá EVOPLUS s použitím kábla dodaného vo výbave, jeho zasunutím do príslušného konektoru (pozri Tab. 2). Na správne fungovanie zdvojeného systému je potrebné, aby všetky externé zapojenia vyberateľnej 13-pólovej svorkovnice boli paralelne zapojené medzi oboma cirkulačnými čerpadlami EVOPLUS, pri rešpektovaní...
  • Page 262 SLOVENSKY 10.1.1 Proporcionálna regulácia diferenčného tlaku Pri tomto spôsobe regulácie sa diferenčný tlak zníži alebo zvýši pri znížení alebo zvýšení požiadavky vody. Set-point Hs môže byť nastavený z displeja alebo z externého signálu 0-10V alebo PWM. Regulácia je vhodná pre: vykurovacie a klimatizačné...
  • Page 263 SLOVENSKY 10.1.4 Konštatná a proporcionálna regulácia diferenčného tlaku v závislosti od teploty vody Pri týchto spôsoboch regulácie set-point regulácie Hs sa zníži alebo zvýši v závislosti od teploty vody. T môže byť nastavená od 0ºC a 100 ºC, aby sa umožnilo jeho fungovanie, ako vo vykurovacích, tak aj v klimatizačných zariadeniach.
  • Page 264 SLOVENSKY 11.2 Navigačné tlačidlá Na navigáciu vnútri menu sú k dispozícii 4 tlačidlá: 3 tlačidlá pod displejom a 1 bočné tlačidlo. Tlačidlá pod displejom sú pomenované ako aktívne tlačidlá a bočné tlačidlo je pomenované ako skryté tlačidlo. Každá stránka menu je urobená tak, aby udávala funkciu pridruženú k 3 aktívnym tlačidlám (tým pod displejom).
  • Page 265 SLOVENSKY Na Home Page sú graficky zhrnuté všetky základné nastavenia systému. Home Page Ikona vľavo hore udáva typ zvolenej regulácie. Ikona v strede hore odáva zvolený spôsob fungovania (auto alebo economy) Ikona vpravo hore udáva prítomnosť jednoduchého alebo zdvojeného invertora signalizuje, ktoré...
  • Page 266 SLOVENSKY Prostredníctvom Stránky 3.0 je možné zmeniť set-point regulácie. Stránka 3.0 Podľa typu regulácie, zvoleného na predošlej stránke, nastavovaným set-pointom bude výtlačná výška alebo v prípade pevnej krivky to bude percentuálna hodnota vzťahujúca sa na rotačnú rýchlosť. Stránka 4.0 Prostredníctvom Stránky 4.0 je možné zmeniť parameter T , pri ktorom sa uskutoční...
  • Page 267 SLOVENSKY Prostredníctvom Stránky 9.0 sa môže zvoliť parameter na zobrazenie na Home Stránka 9.0 Page: Nameraná výtlačná výška, vyjadrená v metroch Odhadovaný výkon, vyjadrený v m Rotačná rýchlosť, vyjadrená v otáčkach na minútu (rpm) Výtlačná výška požadovaná externým signálom 0-10V alebo PWM, ak je aktivovaný...
  • Page 268 ZNEŠKODNENIE Zneškodnenie tohto produktu alebo jeho časti musí byť uskutočnené vyhovujúcim spôsobom: 1. Využívajte miestne systémy na zber odpadu, verejné aj súkromné. 2. V prípade, ak by to nebolo možné, tak kontaktujte Dab Pumps alebo najbližšiu autorizovanú asistenčnú dieľňu. INFORMÁCIE Časté...
  • Page 269 SLOVENSKY PODMIENKA CHYBY A RESET/OBNOVENIE Indikácia na Popis Reset/obnovenie displeji e0 – e16 Interná chyba - Odstrániť napätie zo systému. - Počkať na zhasnutie svetelných kontroliek na kontrolnom paneli, potom znova priviesť napätie do systému. - Ak chyba pretrváva, tak vymeniť cirkulačné...
  • Page 270 TÜRKÇE İÇİNDEKİLER     AÇIKLAMALAR ............................. 267     GENEL ..............................267     Güvenlik ............................267     Sorumluluk ............................. 267     Özel Uyarılar ..........................267     pompalanan sıvılar ..........................268     Uygulamalar ............................268    ...
  • Page 271 TÜRKÇE RESİMLERİN ENDEKSİ Resim 1: Montaj pozisyonu ........................271 Resim 2: Yatay boru hatları üzerinde kurma .................... 272 Resim 3: Elektrik bağlantıları (ön) ......................273 Resim 4: Elektrik bağlantıları (arka) ......................274 Resim 5: Çekmeceli klemens kutusu ......................274 Resim 6: 13 kutuplu çekmeceli klemens kutusu: Dijital girişler ve MODBUS ........275 Resim 7: 13 kutuplu çekmeceli klemens kutusu: 0-10V girişleri ve PWM ..........
  • Page 272 TÜRKÇE 1. AÇIKLAMALAR Ön sayfa üzerinde, işbu belgenin Vn.x şeklindeki versiyonu belirtilir. Söz konusu versiyon, belgenin n.y cihazının tüm yazılım sürümleri için geçerli olduğunu belirtir. Ör.: V3.0, tüm 3.y yazılımları için geçerlidir. İşbu belgede, tehlike durumlarını belirtmek için aşağıdaki semboller kullanılacaktır: Genel tehlike durumu.
  • Page 273 TÜRKÇE Şebeke klemensleri ve motor klemensleri, motor stop konumunda iken de tehlikeli gerilim bulundurabilirler. Besleme kablosu hasar görmüş ise, her türlü riskin önlenmesi için teknik servis hizmeti tarafından veya nitelikli personel tarafından değiştirilmesi gerekir. 3. POMPALANAN SIVILAR Makine, 1000 Kg/m³ yoğunluk, 1mm²/s’ye eşit kinematik viskozite ile patlayıcı madde ve katı partikül veya elyaf bulundurmayan suları...
  • Page 274 TÜRKÇE EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12.0 12.0 17.01 30.62 B 120/220.32 SAN M* B 40/220.40 M 12.18 D 40/220.40 M 21.91 B 60/220.40 M D 60/220.40 M 15.69 28.24 B 80/220.40 M D 80/220.40 M 18.58 33.44...
  • Page 275 TÜRKÇE Elektromanyetik Uyumluluk (EMC) EVOPLUS sirkülatörler, elektromanyetik uyumluluk açısından EN 61800-3 standardının C2 kategorisine uygundurlar. Elektromanyetik emisyonlar – Sanayi ortamı (bazı durumlarda sınırlandırıcı önlemlerin alınması gerekebilir). İletkenlik yolu ile oluşan emisyonlar – Sanayi ortamı (bazı durumlarda sınırlandırıcı önlemlerin alınması gerekebilir). 6.
  • Page 276 TÜRKÇE SADECE ISITMA İÇİN Resim 1: Montaj pozisyonu  Isıtma ve klimatizasyon tesislerinde sirkülatör, gerek besleme borusu gerekse geri dönüş borusu üzerine kurulabilir; pompa gövdesi üzerinde basılı bulunan ok, akış yönünü gösterir.  Sirkülatörü, mümkün olduğunca boyler minimum seviyesinin üstünde ve eğrilerden, dirseklerden ve derivasyonlardan mümkün olduğunca uzağa kurunuz.
  • Page 277 TÜRKÇE Sirkülatörün rotasyonunu gerçekleştirmeden önce söz konusu sirkülatörün tamamen boşaltılmış olduğundan emin olunuz. EVOPLUS sirkülatörü döndürmek için aşağıdaki şekilde işlem görünüz: 1. Sirkülatör kafasının 4 sabitleme vidasını çıkarınız. 2. Motor kasasını, elektronik kontrol cihazı ile birlikte, gereksinime göre saat yönüne veya saat yönü tersine 90 derece çeviriniz.
  • Page 278 TÜRKÇE Tesisi korumak için, aşağıdaki tipte, uygun şekilde boyutlandırılmış diferansiyel şalterin kurulması tavsiye edilir: A Sınıfı, dispersiyon akımı ayarlanabilir, selektif, ani tetiklemelere karşı korumalı. Otomatik diferansiyel şalter, aşağıdaki iki sembol ile işaretlenmiş olmalıdır: – Sirkülatör, motorun herhangi bir dış korumasını gerektirmez Besleme gerilimi ve frekansının, sirkülatörün identifikasyon plaka etiketinde belirtilen değerlere uygun –...
  • Page 279 TÜRKÇE Resim 4: Elektrik bağlantıları (arka) Referans Tanım (Resim 3 ve Resim 4) Besleme hattının bağlantısı için çekmeceli klemens kutusu: 1x220-240 V, 50/60 Hz Yardımcı LED Yüksek gerilim mevcudiyet LEDİ İkiz sirkülatörler için bağlantı konektörü Akışkan sıcaklık ve basınç sensörü için bağlantı konnektörü (standart ekipman) Girişlerin ve MODBUS sistemlerinin bağlantısı...
  • Page 280 TÜRKÇE Sirkülatörü beslemeden önce, EVOPLUS kontrol paneli kapağının tamamen kapalı olduğundan emin olunuz! Girişler, Çıkışlar ve MODBUS Elektrik Bağlantıları EVOPLUS sirkülatörler, daha karışık kurmalar ile bazı arayüz çözümlerini gerçekleştirebilecek şekilde dijital, analog girişler ve dijital çıkışlar ile donatılmıştır. Kurucu için, istenen giriş ve çıkış kontaklarını kablajlamak ve bunların ilgili fonksiyonelliklerini istendiği gibi konfigüre etmek yeterli olacaktır (bakınız par.
  • Page 281 TÜRKÇE 8.2.2 MODBUS ve LON Bus EVOPLUS sirkülatörler, RS-485 girişi aracılığı ile seri iletişim sunarlar. İletişim, MODBUS özelliklerine göre gerçekleştirilir. MODBUS aracılığı ile örneğin istenen diferansiyel basınç, sıcaklık etkisi, ayarlama modu vb. gibi sirkülatörün işleme parametrelerini uzaktan ayarlamak mümkündür. Aynı zamanda sirkülatör, sistemin durumu hakkında önemli bilgiler sunabilir.
  • Page 282 TÜRKÇE 8.2.4 Çıkışlar Resim 8: 6 kutuplu çekmeceli klemens kutusu: Çıkışlar bağlantı örneği Resim 8 referans olarak alınarak dijital çıkışlar şunlardır: Çıkış Klemens no. Kontak Tipi Eşleştirilmiş fonksiyon OUT1 Sistemde alarm Varlığı/Yokluğu OUT2 Pompa marşta/ Pompa stop’ta Tablo 5: OUT 1 ve OUT 2 çıkışları OUT1 ve OUT2 çıkışları, kontak tiplerinin (NC = Normalde Kapalı, COM = Ortak, NO = Normalde Açık) de gösterildiği Tablo 5 bağlamında belirtildiği gibi 6 kutuplu çekmeceli klemens kutusu üzerinde mevcuttur.
  • Page 283 TÜRKÇE İkiz Sistemler için Bağlantılar İkiz sistem gerçekleştirmek için, donanım dahilinde tedarik edilen kabloyu kullanarak iki EVOPLUS sirkülatörü bağlamak yeterlidir; kabloyu özel konektöre takınız (bakınız Tablo 2). İkiz sistemin doğru işlemesi için, 13 kutuplu çekmeceli klemens kutusunun tüm dış bağlantılarının, tek klemenslerin sayılarına uyularak iki EVOPLUS arasında paralel bağlanması...
  • Page 284 TÜRKÇE 10.1.1 Orantısal Diferansiyel Basınçlı Ayarlama Bu ayarlama yönteminde diferansiyel basınç, su talebinin azalmasına veya artmasına göre azaltılır veya arttırılır. Hs set-point, 0-10V veya PWM dış sinyali veya ekran tarafından ayarlanabilir. Ayarlama aşağıdakiler için tavsiye edilir: Yüksek yük kayıpları bulunduran ısıtma ve klimatizasyon tesisleri –...
  • Page 285 TÜRKÇE 10.1.4 Suyun Sıcaklığına Göre Orantısal ve Sabit Diferansiyel Basınçlı Ayarlama Bu ayarlama yöntemlerinde Hs ayarlama set-point, suyun sıcaklığına göre azaltılır veya arttırılır. T gerek ısıtma gerekse klimatizasyon tesislerinde işleme sağlayabilmek için 0ºC ile 100 ºC arasında ayarlanabilir. Ayarlama aşağıdakiler için tavsiye edilir: Isıtma talebi eksildiğinde sirkülasyon sıvısının sıcaklığının düşmesine bağlı...
  • Page 286 TÜRKÇE 11.2 Gezinti Tuşları Menünün içinde gezinmek için 4 tuş sunulmuştur: Ekranın altında 3 tuş ve 1 yanal tuş. Ekranın altındaki tuşlar, etkin tuşlar olarak adlandırılır ve yanal tuş, gizli tuş olarak adlandırılır. Menünün her sayfası, 3 etkin tuşa (ekranın altındaki tuşlar) eşleştirilmiş fonksiyonu belirtecek şekilde yapılmıştır.
  • Page 287 TÜRKÇE Anasayfada, sistemin başlıca ayarları grafiksel olarak özetlenmiştir. Anasayfa Solda yukarıdaki ikon, seçilen ayar tipini belirtir. Ortada yukarıdaki ikon, seçilen işleme yöntemini (auto veya economy) belirtir. Sağda yukarıdaki ikon, tek bir inverter veya ikiz inverter mevcudiyetini belirtir. veya ikonunun rotasyonu, hangi sirkülasyon pompasının işlediğini belirtir.
  • Page 288 TÜRKÇE Sayfa 3.0 aracılığı ile ayarlama set-point’ini değiştirmek mümkündür. Sayfa 3.0 Önceki sayfada seçilmiş olan ayarlama tipine göre, düzenlenecek set-point bir basınç yüksekliği veya Sabit Eğri durumunda, rotasyon hızına ilişkin bir yüzde olabilir. Sayfa 4.0 Sayfa 4.0 aracılığı ile sıcaklığa bağlılık eğrisinin gerçekleştirileceği T parametresini değiştirmek mümkündür (bakınız Par.
  • Page 289 TÜRKÇE Sayfa 9.0 aracılığı ile Anasayfada görüntülenecek parametre seçilebilir: Sayfa 9.0 Metre biriminde ifade edilen, ölçülmüş basma yüksekliği /h biriminde ifade edilen tahmini debi Dakikada devir (rpm) biriminde ifade edilen rotasyon hızı 0-10V veya PWM dış sinyali (etkin olması halinde) tarafından talep edilen basma yüksekliği kW biriminde ifade edilen, sağlanmış...
  • Page 290 TÜRKÇE FABRİKA AYARLARI Parametre Değer Ayarlama yöntemi = Orantısal diferansiyel basınçlı ayarlama 50 ºC İşleme yöntemi auto Set-point azaltma yüzdesi % 50 Dış analog sinyal tipi 0-10V İkiz işleme yöntemi = Her 24 saatte bir değişimli Pompa işletmeye alma kumandası EXT (IN1 girişi üzerindeki uzaktan sinyal tarafından) Tablo 7: Fabrika ayarları...
  • Page 291 TÜRKÇE HATA DURUMU VE YENİDEN DÜZENLEME Ekran bilgisi Tanım Yeniden düzenleme e0 – e16 Dahili hata - Sistem elektrik bağlantısını kesiniz. - Kontrol panelinin üzerindeki ışıklı ikaz lambalarının sönmesini bekleyiniz ve sonra sistemi yeniden besleyiniz. - Hata devam ederse, sirkülatörü değiştiriniz.
  • Page 292 LATVIEŠU SATURS     Apzīmējumi ............................289     Vispārīga informācija ........................... 289     Drošība ............................289     Atbildība ............................289 Īpaši brīdinājumi ..........................289         Padodamie šķidrumi ..........................290     Lietojumi ..............................290  ...
  • Page 293 LATVIEŠU ATTĒLU SARAKSTS   Attēls 1: Montāžas pozīcija ......................... 293   Attēls 2: Uzstādīšana uz horizontāliem cauruļvadiem ................294   Attēls 3: Elektriskie savienojumi (priekšā) ....................295   Attēls 4: Elektriskie savienojumi (aizmugurē) ..................296   Attēls 5: Izņemams barošanas spaiļu panelis ..................296  ...
  • Page 294 LATVIEŠU 1. APZĪMĒJUMI Uz titullapas ir norādīta šī dokumenta versija šādā formā: Vn.x. Šī versija norāda, ka dokuments ir derīgs visām ierīces programmatūras versijām n.y. Piemēram: V3.0 ir derīgs visām programmatūras versijām: 3.y Šajā dokumentā izmanto šādus simbolus bīstamu situāciju apzīmēšanai: Situācija, kurā...
  • Page 295 LATVIEŠU Tīkla spailēs un motora spailēs var būt bīstams spriegums arī kamēr motors ir izslēgts. Ja barošanas vads ir bojāts, tas ir jānomaina specializētajā servisa centrā vai tas ir jāliek darīt kvalificētam darbiniekam, lai izvairītos no jebkādiem riskiem. 3. PADODAMIE ŠĶIDRUMI Ierīce ir konstruēta un ražota ūdens padevei, kurā...
  • Page 296 LATVIEŠU EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12,0 12,0 17,01 30,62 B 120/220.32 SAN M* B 40/220.40 M 12,18 D 40/220.40 M 21,91 B 60/220.40 M D 60/220.40 M 15,69 28,24 B 80/220.40 M D 80/220.40 M 18,58 33,44...
  • Page 297 LATVIEŠU Elektromagnētiskā saderība (EMC) Cirkulācijas sūkņi EVOPLUS atbilst EN 61800-3 standarta C2 kategorijas prasībām par elektromagnētisko saderību. Elektromagnētiskie traucējumi – rūpnieciskā vide (dažos gadījumos var tikt pieprasīti ierobežošanas līdzekļi). Konduktīvie traucējumi – rūpnieciskā vide (dažos gadījumos var tikt pieprasīti ierobežošanas līdzekļi). 6.
  • Page 298 LATVIEŠU TIKAI APKURES SISTĒMĀM Attēls 1: Montāžas pozīcija  Cirkulācijas sūkni var uzstādīt apkures un kondicionēšanas iekārtās gan padeves, gan atgriezes cauruļvadā; uz sūkņa korpusa esošā bultiņa norāda plūsmas virzienu.  Ja vien tas ir iespējams, uzstādiet cirkulācijas sūkņi virs katla minimālā līmeņa un pēc iespējas tālāk no pagriezieniem, līkumiem un atzarojumiem.
  • Page 299 LATVIEŠU Pirms cirkulācijas sūkņa pagriešanas pārliecinieties, ka tas ir pilnībā iztukšots. Lai pagrieztu cirkulācijas sūkni EVOPLUS, rīkojieties šādi: 1. Atskrūvējiet 4 nostiprinātājskrūves no cirkulācijas sūkņa galvas. 2. Pagrieziet par 90 grādiem motora korpusu kopā ar elektroniskās vadības ierīci pulksteņrādītāja virzienā vai pretēji pulksteņrādītāja virzienam atkarībā no nepieciešamības. 3.
  • Page 300 LATVIEŠU Iesakām uzstādīt diferenciālo slēdzi iekārtas aizsardzībai piemērotiem raksturojumiem, šāda tipa: Klase A ar regulējamu izkliedes strāvu, selektīvu, aizsargātu pret priekšlaicīgu izslēgšanos. Automātiskais diferenciālais slēdzis ir jāapzīmē ar diviem šādiem simboliem: Cirkulācijas sūknim nav nepieciešama nekāda veida ārējā motora aizsardzība –...
  • Page 301 LATVIEŠU Attēls 4: Elektriskie savienojumi (aizmugurē) Atsauce Apraksts (Attēls 3 un Attēls 4) Izņemams spaiļu panelis barošanas līnijas pievienošanai: 1x220-240 V, 50/60 Hz Palīgindikators Augsta sprieguma indikators Dubultotu cirkulācijas sūkņu pievienošanas savienotājs Šķidruma spiediena un temperatūras devēja pievienošanas savienotājs (standartkomplektācijā) Izņemams spaiļu panelis ar 13 kontaktiem ieeju un MODBUS sistēmu pievienošanai Izņemams spaiļu panelis ar 6 kontaktiem trauksmes un sistēmas lietošanas...
  • Page 302 LATVIEŠU Pirms cirkulācijas sūkņa barošanas ieslēgšanas pārliecinieties, ka EVOPLUS vadības paneļa vāks ir labi aizvērts! Elektrisko ieeju, izeju un MODBUS pievienošana Cirkulācijas sūkņi EVOPLUS ir aprīkoti ar digitālajām, analogajām ieejām un digitālajām izejām, kas ļauj realizēt interfeisa risinājumus pat ļoti sarežģītām konfigurācijām. Montētājam būs jāpievieno kabeļi ieejas kontaktiem un vēlamajām izejām un jānokonfigurē...
  • Page 303 LATVIEŠU 8.2.2 MODBUS un LON Bus Cirkulācijas sūkņi EVOPLUS nodrošina seriālos sakarus, izmantojot ieeju RS-485. Sakari ir nodrošināti atbilstoši MODBUS specifikācijai. MODBUS var izmantot cirkulācijas sūkņa darbības parametru attālai iestatīšanai, piemēram, tādu parametru kā vēlamais diferenciālais spiediens, temperatūras ietekme, regulēšanas metode utt. Tajā pašā laikā cirkulācijas sūknis var sniegt svarīgu informāciju par sistēmas stāvokli.
  • Page 304 LATVIEŠU 8.2.4 Izejas Attēls 8: Izņemams spaiļu panelis ar 6 kontaktiem: izeju savienošanas piemērs Kā parādīts Attēls 8, ir pieejamas šādas digitālās izejas: Izeja Spailes Nr. Kontakta veids Saistītā funkcija OUT1 Sistēmas trauksmes signālu esamība OUT2 Sūknis darbojas/sūknis apturēts Tabula 5: Izejas OUT1 un OUT2 Izņemamā...
  • Page 305 LATVIEŠU Dubultotu sistēmu savienojumi Lai ierīkotu dubultotu sistēmu, pietiek savienot 2 cirkulācijas sūkņus EVOPLUS, izmantojot komplektācijā esošo vadu, ievietojot to atbilstošajā savienotājā (skatīt Tabula 2). Lai nodrošinātu dubultotas sistēmas pareizu darbību, visiem ārējiem savienojumiem izņemamā spaiļu panelī ar 13 kontaktiem ir jābūt savienotiem paralēli abos sūkņos EVOPLUS, ievērojot atsevišķu spaiļu numerāciju.
  • Page 306 LATVIEŠU 10.1.1 Proporcionālā diferenciālā spiediena regulēšana. Šajā regulēšanas režīmā diferenciālais spiediens tiek samazināts vai palielināts, samazinoties vai palielinoties ūdens pieprasījumam. Iestatīto vērtību Hs var iestatīt displejā vai ar ārējo signālu 0-10V vai PWM. Regulēšana paredzēta: Apkures un kondicionēšanas iekārtām ar ievērojamiem spiediena –...
  • Page 307 LATVIEŠU 10.1.4 Nemainīgā un proporcionālā diferenciālā spiediena regulēšana atkarībā no ūdens temperatūras Šajā režīmā Hs regulēšanas iestatītā vērtība tiek ūdens samazināta palielināta atkarībā temperatūras. T var iestatīt uz vērtību no 0ºC līdz 100 ºC kas ļauj to izmantot gan apkures, gan kondicionēšanas iekārtās.
  • Page 308 LATVIEŠU 11.2 Navigācijas pogas Navigācijai izvēlnes ietvaros ir pieejamas 4 pogas: 3 pogas zem displeja un 1 sānu poga. Zem displeja esošās pogas tiek sauktas par aktīvām pogām, bet sānu poga tiek saukta par slēpto pogu. Katrā izvēlnes ekrānā ir norādītas ar 3 aktīvajām pogām (kas atrodas zem displeja) saistītās funkcijas. 11.3 Signāllampas Dzeltena lampiņa: Sistēmas barošanas indikators.
  • Page 309 LATVIEŠU Galvenajā ekrānā ir grafiskā veidā attēloti sistēmas galvenie iestatījumi. Galvenais ekrāns Piktogramma augšējā kreisajā stūrī norāda uz izvēlēto regulēšanas veidu. Augšā centrā esošā piktogramma norāda izvēlēto darbības režīmu (automātiskais vai taupības) Piktogramma augšējā labajā stūrī norāda uz to, vai tiek izmantots parasts dubultotais invertors.
  • Page 310 LATVIEŠU Lapā 3.0 var izmainīt regulēšanas iestatīto vērtību. Lapa 3.0 Atkarībā no iepriekšējā lapā izvēlētā regulēšanas veida, iestatāmā vērtība būs hidrauliskais augstums vai, nemainīgas līknes izmantošanas gadījumā, griešanās ātruma procentuālā vērtība. Lapa 4.0 Lapā 4.0 var izmainīt parametru T , ar kuru var izveidot līkni, kas nosaka atkarību no temperatūras (skatīt Par.
  • Page 311 LATVIEŠU Izmantojot lapu 9.0 var izvēlēties galvenajā ekrānā rādīto parametru. Lapa 9.0 Izmērītais hidrauliskais augstums, kas izteikts metros Aprēķināts ražīgums, kas izteikts m Griešanās ātrums, kas izteikts apgriezienos minūtē (rpm) Ar ārējo signālu 0-10V vai PWM pieprasītais hidrauliskais augstums, ja tas ir ieslēgts Izejas jauda, kas izteikta kW Darbības stundas...
  • Page 312 Šis izstrādājums vai tā daļas ir jāutilizē saskaņā ar spēkā esošajiem normatīvajiem dokumentiem: 1. Izmantojiet vietējos publiskos vai privātos atkritumu savākšanas centru pakalpojumus 2. Gadījumā, ja tas nav iespējams, sazinieties ar uzņēmumu Dab Pumps vai tuvāko autorizēto servisa centru INFORMĀCIJA Bieži uzdotie jautājumi (BUJ) par Ekodizaina direktīvu 2009/125/EK, ar ko izveido sistēmu, lai noteiktu...
  • Page 313 LATVIEŠU KĻŪDAS STĀVOKLIS UN DARBĪBAS ATJAUNOŠANA Norāde displejā Apraksts Darbības atjaunošana e0 – e16 Iekšējā kļūda - Atvienojiet sistēmu no sprieguma avota. - Uzgaidiet, kad vadības panelī izslēgsies gaismas indikatori, pēc atkal pieslēdziet sistēmu pie elektrības. - Ja kļūda nepazūd, nomainiet cirkulācijas sūkni.
  • Page 314 LIETUVIŲ K. TURINYS     PAAIŠKINIMAI ............................311     BENDROJI INFORMACIJA ........................311     Sauga .............................. 311     Atsakomybė ........................... 311 Ypatingi įspėjimai .......................... 311         SIURBIAMI SKYSČIAI ........................... 312     TAIKYMO SRITIS ..........................312  ...
  • Page 315 LIETUVIŲ K. PAVEIKSLĖLIŲ RODYKLĖ 1 pav. Montavimo padėtis ........................... 315 2 pav. Montavimas ant horizontalių vamzdžių ..................316 3 pav. Elektros jungtys (priekis) ........................ 317 4 pav. Elektros jungtys (užpakalis) ......................318 5 pav. Ištraukiama maitinimo gnybtų dėžutė .................... 318 6 pav.
  • Page 316 LIETUVIŲ K. 1. PAAIŠKINIMAI Antraštiniame lape pateikiama šio dokumento versija forma Vn.x. Ši versija rodo, kad dokumentas galioja visoms įtaiso n.y. programinės įrangos versijoms. Pvz., V3.0 galioja visoms Sw: 3.y. Šiame dokumente naudojami simboliai, kuriais siekiama atkreipti dėmesį į pavojingas situacijas: Bendrasis pavojus.
  • Page 317 LIETUVIŲ K. Tinklo gnybtai ir variklio gnybtai gali turėti pavojingos įtampos, net jei variklis neveikia.  Jei maitinimo kabelis pažeistas, jį turi pakeisti techninės priežiūros tarnyba ar kvalifikuoti darbuotojai, kad būtų išvengta pavojų. 3. SIURBIAMI SKYSČIAI Įrenginys sukurtas ir pagamintas vandeniui be sprogių medžiagų ir kietųjų dalelių bei skaidulų, 1000 kg/m³ tankio, 1 mm²/s kinematinės klampos vandeniui ir chemiškai neagresyviems skysčiams pumpuoti.
  • Page 318 LIETUVIŲ K. EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12,0 12,0 17,01 30,62 B 120/220.32 SAN M* B 40/220.40 M D 40/220.40 M 12,18 21,91 B 60/220.40 M D 60/220.40 M 15,69 28,24 B 80/220.40 M 18,58 D 80/220.40 M...
  • Page 319 LIETUVIŲ K. Elektromagnetinis suderinamumas (EMC) Cirkuliaciniai siurbliai EVOPLUS atitinka normą EN 61800-3 kategorijoje C2 pagal elektromagnetinį suderinamumą. Elektromagnetinės emisijos – pramoninė aplinka (tam tikrais atvejais gali būti reikalaujama izoliavimo priemonių). Emisijos per kanalus – pramoninė aplinka (tam tikrais atvejais gali būti reikalaujama izoliavimo priemonių).
  • Page 320 LIETUVIŲ K. TIK ŠILDYMUI 1 pav. Montavimo padėtis  Cirkuliacinis siurblys gali būti montuojamas šildymo ar kondicionavimo įrenginiuose tiek ant tiekimo, tiek ant grįžtamųjų vamzdžių; rodyklė ant siurblio korpuso nurodo srauto kryptį.  Jei tik įmanoma, sumontuokite cirkuliacinį siurblį virš minimalaus šildymo katilo lygio ir kuo toliau nuo linkių, alkūnių...
  • Page 321 LIETUVIŲ K. Prieš pradėdami sukti cirkuliacinį siurblį, įsitikinkite, ar jis visiškai tuščias.  Cirkuliacinis siurblys EVOPLUS sukamas taip: 1. Atsukite 4 cirkuliacinio siurblio tvirtinimo varžtus. 2. Pasukite 90 laipsnių kampu variklio dėžę kartu su elektroninio valdymo įtaisu pagal laikrodžio rodyklę ar prieš ją pagal poreikį. 3.
  • Page 322 LIETUVIŲ K. Rekomenduojame įrengti tinkamą diferencinį jungiklį įrenginio apsaugai: A klasės su reguliuojamos dispersijos srove, selektyvų, apsaugotą nuo nepageidaujamo išjungimo. Automatinis diferencinis jungiklis turi būti pažymėtas dviem toliau parodytais simboliais:  Cirkuliacinio siurblio varikliui nereikia jokios išorinės apsaugos – Patikrinkite, kad maitinimo įtampa ir dažnis atitiktų cirkuliacinio siurblio identifikacinės plokštelės –...
  • Page 323 LIETUVIŲ K. 4 pav. Elektros jungtys (užpakalis) Nuoroda Aprašymas (3 ir 4 pav.) Ištraukiama gnybtų dėžutė maitinimo linijai prijungti: 1 x 220–240 V, 50/60 Hz Pagalbinis šviesos diodas Pajungtos aukštos įtampos šviesos diodas Dvigubų cirkuliacinių siurblių jungiamoji jungtis Skysčio slėgio ir temperatūros jutiklio jungtis (nuoseklioji) 13 kontaktų...
  • Page 324 LIETUVIŲ K. Prieš prijungdami cirkuliaciniam siurbliui maitinimą, įsitikinkite, ar EVOPLUS valdymo pulto dangtis gerai uždarytas. Įvadų, išvadų ir MODBUS elektros jungtys EVOPLUS cirkuliaciniai siurbliai turi skaitmeninius ir analoginius įvadus bei skaitmeninius išvadus, kad būtų galima montuoti sudėtingesnes sąsajas. Norint sumontuoti, užtenka sujungti norimus įvado ar išvado kontaktus ir konfigūruoti atitinkamas funkcijas pagal poreikį...
  • Page 325 LIETUVIŲ K. 8.2.2 MODBUS ir LON Bus EVOPLUS cirkuliaciniai siurbliai turi nuosekliojo ryšio galimybę per įvadą RS-485. Ryšys veikia pagal MODBUS technines charakteristikas. Per MODBUS galima nustatyti cirkuliacinio siurblio veikimo parametrus nuotoliniu būdu, pavyzdžiui, norimą diferencinį slėgį, temperatūros įtaką, reguliavimo būdą ir t. t. Taip pat cirkuliacinis siurblys gali teikti svarbios informacijos apie sistemą.
  • Page 326 LIETUVIŲ K. 8.2.4 Išvadai 8 pav. Ištraukiama 6 kontaktų gnybtų dėžutė. Išvadų sujungimo pavyzdys Pagal 8 pav. skaitmeniniai įvadai yra šie: Išvadas Gnybto Nr. Kontakto tipas Priskirta funkcija OUT1 Yra / nėra sistemos avarinių signalų OUT2 Siurblys veikia / neveikia 5 lentelė.
  • Page 327 LIETUVIŲ K. Dvigubų sistemų sujungimas Norint realizuoti sudvigubintą sistemą, užtenka sujungti 2 cirkuliacinius siurblius EVOPLUS pridėtu kabeliu, įkišus jį į tam skirtą jungtį (žr. 2 lentelę). Kad sudvigubinta sistema gerai veiktų, reikia, kad visos išorinės ištraukiamosios 13 kontaktų dėžutės jungtys būtų sujungtos lygiagrečiai tarp dviejų EVOPLUS pagal atskirų...
  • Page 328 LIETUVIŲ K. 10.1.1 Reguliavimas proporciniu diferenciniu slėgiu Šiuo reguliavimo būdu diferencinis slėgis sumažinamas arba padidinamas, mažėjant ar didėjant vandens poreikiui. Nustatyta vertė Hs gali būti nustatyta iš ekrano arba per išorinį signalą 0–10V arba PWM. Reguliavimas tinka: Šildymo ir kondicionavimo įrenginiams su dideliu nuostoliu –...
  • Page 329 LIETUVIŲ K. 10.1.4 Reguliavimas pastoviuoju ir proporciniu diferenciniu slėgiu pagal vandens temperatūrą Šiuo reguliavimo būdu Hs reguliavimo nustatytoji vertė sumažinama ar padidinama, priklausomai nuo vandens temperatūros. T gali būti nustatytas nuo 0 ºC iki 100 ºC, kad galėtų veikti tiek šildymo, tiek kondicionavimo įrenginiai.
  • Page 330 LIETUVIŲ K. 11.2 Judėjimo klavišai Judėti meniu yra numatyti 4 klavišai: 3 klavišai yra po ekranu ir 1 šoninis. Klavišai po ekranu yra vadinami aktyviaisiais klavišais, o šoninis – paslėptuoju klavišu. Kiekviename meniu puslapyje yra funkcija, priskirta 3 aktyviesiems klavišams (po ekranu). 11.3 Signalinės lemputės Geltona lemputė:...
  • Page 331 LIETUVIŲ K. Home Page Home Page grafiškai pavaizduotos pagrindinės sistemos nuostatos. Viršuje kairėje esanti piktograma rodo pasirinktą reguliavimo tipą. Viršuje viduryje esanti piktograma rodo pasirinktą veikimo tipą (automatinis ar ekonomiškas). Viršuje dešinėje esanti piktograma rodo vieną arba dvigubą inverterį. Besisukanti piktograma arba rodo, kuris cirkuliacinis siurblys veikia.
  • Page 332 LIETUVIŲ K. 3 puslapyje galima keisti reguliavimo nustatytą vertę. 3 puslapis Atsižvelgiant į ankstesniame puslapyje pasirinktą reguliavimo būdą, nustatomoji vertė turės pranašumą arba, pastoviosios kreivės atveju, procentą, priklausantį nuo sukimosi greičio. 4 puslapis 4 puslapyje galima keisti parametrą T , su kuriuo atliekama santykio su temperatūra kreivė...
  • Page 333 LIETUVIŲ K. 9 puslapyje galima pasirinkti parametrą, rodomą Home Page: 9 puslapis Išmatuotas kėlimo aukštis metrais Numatoma galia m Sukimosi greitis sūkiais per minutę (rpm) Išorinio signalo 0–10 V ar PWM reikalaujamas kėlimo aukštis, jei aktyvus Naudojama galia kW Veikimo valandos Skysčio temperatūra, išmatuota įrenginyje esančio jutiklio Skysčio temperatūra, išmatuota išorinio jutiklio 10 puslapis...
  • Page 334 ŠALINIMAS Šis produktas ar jo dalys turi būti šalinami taip: 1. Naudokitės vietos savivaldybės ar privačios atliekų surinkimo įmonės paslaugomis 2. Jei tai neįmanoma, kreipkitės į Dab Pumps ar artimiausią įgaliotą techninę pagalbą teikiančią dirbtuvę INFORMACIJA Dažnai užduodami klausimai (DUK) apie ekologinio projektavimo direktyvą 2009/125/EB, apibrėžiančią su energija susijusių...
  • Page 335 LIETUVIŲ K. KLAIDOS IR ATSTATYMO SĄLYGA Rodoma ekrane Aprašymas Atstatymas - Atjunkite nuo sistemos įtampą. e0 – e16 Vidinė klaida - Palaukite, kol užges lemputės ant valdymo pulto, tada vėl prijunkite maitinimą. - Jei klaida neišnyksta, pakeiskite cirkuliacinį siurblį. Žema tinklo įtampa (LP) - Atjunkite nuo sistemos įtampą.
  • Page 336 PORTUGÊS ÍNDICE     Legenda ..............................333     DADOS GERAIS ............................ 333     Segurança ............................333     Responsabilidades ........................333     Advertências especiais ........................ 333     LÍQUIDOS BOMBEADOS ........................334     AplicaÇÕES ............................334  ...
  • Page 337 PORTUGÊS ÍNDICE DAS FIGURAS   Figura 1: Posição de montagem ........................ 337   Figura 2: Instalação em tubagens horizontais ..................338   Figura 3: Ligações eléctricas (frente) ......................339   Figura 4: Ligações eléctricas (parte traseira) ................... 340   Figura 5: Barra de terminais extraível de alimentação ................340  ...
  • Page 338 PORTUGÊS 1. LEGENDA No cabeçalho está indicada a versão deste documento na forma Vn.x. Essa versão indica que o documento é válido para todas as versões software do dispositivo n.y. Por ex.: V3.0 é válido para todos os Sw: 3.y. Neste documento serão utilizados os símbolos seguintes, para evidenciar situações de perigo: Situação de perigo genérico.
  • Page 339 PORTUGÊS Grampos da rede e grampos do motor podem ter uma tensão perigosa até com o motor parado. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo serviço de assistência técnica ou por pessoal qualificado, de modo a prevenir quaisquer perigos.
  • Page 340 PORTUGÊS EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12.0 12.0 17.01 30.62 B 120/220.32 SAN M* B 40/220.40 M 12.18 D 40/220.40 M 21.91 B 60/220.40 M 15.69 D 60/220.40 M 28.24 B 80/220.40 M D 80/220.40 M 18.58 33.44...
  • Page 341 PORTUGÊS Compatibilidade Electromagnética (EMC) Os circuladores EVOPLUS respeitam a norma EN 61800-3, na categoria C2, para a compatibilidade electromagnética. Emissões electromagnéticas – Ambiente industrial (em alguns casos podem ser solicitadas medidas de limitação). Emissões conduzidas – Ambiente industrial (em alguns casos podem ser solicitadas medidas de limitação).
  • Page 342 PORTUGÊS SÓ PARA AQUECIMENTO Figura 1: Posição de montagem  O circulador pode ser instalado nos sistemas de aquecimento e ar condicionado quer na tubagem de compressão quer na de retorno; a seta impressa no corpo da bomba indica a direcção do fluxo. ...
  • Page 343 PORTUGÊS Antes de efectuar a rotação do circulador, verificar se o próprio circulador foi esvaziado completamente. Para rodar o circulador EVOPLUS, proceder da seguinte forma: 1. Remover os 4 parafusos de fixação da cabeça do circulador. 2. Rodar de 90 graus a caixa do motor junto com o dispositivo de controlo electrónico em sentido horário ou anti-horário conforme a necessidade.
  • Page 344 PORTUGÊS Aconselha-se a instalar um interruptor diferencial para protecção da instalação que resulte da dimensão correcta, tipo: Classe A com a corrente de dispersão ajustável, selectivo, protegido contra disparos intempestivos. O interruptor diferencial automático deverá estar marcado pelos dois símbolos que seguem: O circulador não necessita de alguma protecção externa do motor –...
  • Page 345 PORTUGÊS Figura 4: Ligações eléctricas (parte traseira) Referência Descrição (Figura 3 e Figura 4) Barra de terminais extraível para a ligação da linha de alimentação: 1x220-240 V, 50/60 Hz LED auxiliar LED presença alta tensão Conector de ligação para circuladores duplos Conector de ligação para sensor de pressão e temperatura do fluido (de série) Barra de terminais extraível 13 pólos para a ligação das entradas e dos sistemas MODBUS...
  • Page 346 PORTUGÊS Antes de alimentar o circulador, verificar se a tampa do painel de controlo EVOPLUS está perfeitamente fechada! Ligações eléctricas Entradas, Saídas e MODBUS Os circuladores EVOPLUS estão providos de entradas digitais, analógicas, e saídas digitais, de forma a poder realizar alguma soluções de interface com instalações mais complexas. Para o instalador será...
  • Page 347 PORTUGÊS 8.2.2 MODBUS e LON Bus Os circuladores EVOPLUS põem à disposição uma comunicação série através de uma entrada RS-485. A comunicação é realizada de acordo com as especificações MODBUS. Através de MODBUS é possível ajustar os parâmetros de funcionamento do circulador de remoto como, por exemplo, a pressão diferencial desejada, influência da temperatura, modalidade de regulação, etc.
  • Page 348 PORTUGÊS 8.2.4 Saídas Figura 8: Barra de terminais extraível 6 pólos: exemplo de ligação das saídas Com referência à Figura 8 as saídas digitais disponíveis são: Saída Nº grampo Tipo Contacto Função associada OUT1 Presença/Ausência alarmes no sistema OUT2 Bomba em funcionamento / Bomba parada Tabela 5: Saídas OUT1 e OUT2 As saídas OUT1 e OUT2 estão disponíveis na barra de terminais extraível de 6 pólos como especificado na Tabela 5, onde também está...
  • Page 349 PORTUGÊS Ligações para sistemas de dois circuladores Para realizar um sistema é suficiente ligar 2 circuladores EVOPLUS utilizando o cabo entregue anexo inserindo-o no conector próprio (ver a Tabela 2). Para um funcionamento correcto do sistema de dois circuladores, é necessário que todas as ligações externas da barra de terminais extraível de 13 pólos sejam ligadas em paralelo entre os 2 EVOPLUS respeitando a numeração dos vários grampos.
  • Page 350 PORTUGÊS 10.1.1 Regulação de Pressão Diferencial Proporcional Nesta modalidade de regulação, a pressão diferencial é reduzida ou aumentada com o diminuir ou o aumentar da necessidade de água. O setpoint Hs pode ser programado do visor ou do sinal externo 0-10V ou PWM.
  • Page 351 PORTUGÊS 10.1.4 Regulação de Pressão Diferencial Constante e Proporcional em função da Temperatura da água. Nestas modalidades de regulação o setpoint de regulação Hs é reduzido ou aumentado em função da temperatura da água. T pode ser programado de 0ºC a 100 ºC para poder permitir o funcionamento quer em instalações de aquecimento, quer de ar condicionado.
  • Page 352 PORTUGÊS 11.2 Teclas de navegação Para navegar no interior do menu estão disponíveis 4 teclas: 3 teclas por baixo do visor e 1 lateral. As teclas por baixo do visor são denominadas teclas activas e a tecla lateral é denominada tecla escondida. Cada página do menu é...
  • Page 353 PORTUGÊS Na Home Page estão resumidas de modo gráfico as principais programações do Home Page sistema. O ícone no topo à esquerda indica o tipo de regulação seleccionada. O ícone central no topo indica a modalidade de funcionamento seleccionada (auto ou economy) O ícone no topo à...
  • Page 354 PORTUGÊS Através da Página 3.0 é possível modificar o setpoint de regulação. Página 3.0 De acordo com o tipo de regulação escolhido na página anterior, o setpoint a programar será uma altura manométrica ou, no caso de Curva Constante, uma percentagem relativa à...
  • Page 355 PORTUGÊS Através da página 9.0, pode-se escolher o parâmetro a visualizar na Home Page: Página 9.0 Altura manométrica indicada em metros Débito estimado indicado em m Velocidade de rotação indicada em rotações por minuto (rpm) Altura manométrica pedida pelo sinal externo 0-10V ou PWM, se activo Potência fornecida indicada em kW Horas de funcionamento Temperatura do líquido medida com o sensor montado a bordo...
  • Page 356 1. Utilizar os sistemas locais, públicos ou particulares, de recolha dos resíduos 2. Se isso não for possível, contactar a Dab Pumps ou a oficina de assistência autorizada mais próxima INFORMAÇÕES...
  • Page 357 PORTUGÊS CONDIÇÕES DE ERRO E RESTABELECIMENTO Indicação no visor Descrição Restabelecimento e0 – e16 Erro interno - Desligar a tensão ao sistema. - Aguardar que apaguem os indicadores luminosos no painel de controlo, então alimentar novamente o sistema. - Se o erro persistir, substituir o circulador.
  • Page 358 РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ......................355     Общие сведения ..........................355     Безопасность ..........................355     Ответственность ......................... 355     Особые предупреждения......................355     Перекачиваемые жидкости ....................... 356     Сферы применения ..........................356    ...
  • Page 359 РУССКИЙ ПЕРЕЧЕНЬ СХЕМ Сх. 1: Монтажное положение ........................359   Сх. 2: Монтаж на горизонтальных трубопроводах ................360   Сх. 3: Электрические соединения (вид спереди) ................361   Сх. 4: Электрические соединения (вид сзади) ..................362   Сх. 5: Съемная клеммная колодка электропитания ................362  ...
  • Page 360 РУССКИЙ 1. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ На первой странице указана версия настоящего документа в формате Vn.x. Эта версия означает, что документ относится ко всем версиям программного обеспечения устройства n.y. Например: V3.0 относится ко всем ПО: 3.y. В настоящем. тех. руководстве использованы следующие символы для обозначения опасных ситуаций: Ситуация...
  • Page 361 РУССКИЙ Клеммы сети электропитания и клеммы двигателя могут находиться под опасно высоким напряжением также при остановленном двигателе. Если сетевой кабель поврежден, необходимо поручить его замену сервисному обслуживанию или квалифицированному персоналу во избежание какой-либо опасности. 3. ПЕРЕКАЧИВАЕМЫЕ ЖИДКОСТИ Агрегат спроектирован и произведен для перекачивания воды, не содержащей взрывоопасных веществ, твердых...
  • Page 362 РУССКИЙ EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12.0 12.0 17.01 30.62 B 120/220.32 SAN M* B 40/220.40 M 12.18 D 40/220.40 M 21.91 B 60/220.40 M 15.69 D 60/220.40 M 28.24 B 80/220.40 M D 80/220.40 M 18.58 33.44...
  • Page 363 РУССКИЙ Электромагнитная совместимость (ЭМС) Циркуляционные насосы EVOPLUS отвечают требованиям норматива EN 61800-3 по категории С2, по электромагнитной совместимости. Электромагнитное излучение – Индустриальное строение (в некоторых случаях могут потребоваться предохранительные меры). Направленное излучение Индустриальное строение некоторых случаях могут – (в потребоваться предохранительные меры). 6.
  • Page 364 РУССКИЙ ТОЛЬКО ДЛЯ ОТОПЛЕНИЯ Сх. 1: Монтажное положение  Циркуляционный насос может быть установлен в системы отопления и кондиционирования воздуха как на напорном трубопроводе, так и на обратном. Направление потока показано стрелкой, проштампованной на корпусе насоса.  По возможности установите циркуляторный...
  • Page 365 РУССКИЙ Перед вращением циркуляционного насоса проверьте, чтобы из него была полностью слита жидкость. Вращение циркуляционного насоса EVOPLUS выполняется в следующем порядке: 1. Снимите 4 крепежных винта с головки циркуляционного насоа. 2. Поверните корпус двигателя вместе с электронным блоком управления на 90 градусов по часовой...
  • Page 366 РУССКИЙ В качестве предохранения системы рекомендуется установить надлежащий дифференциальный размыкатель следующего типа: Класс A с регулируемым током утечки, селективный, с предохранением против случайного срабатывания. Автоматический дифференциальный размыкатель должен быть промаркирован двумя следующими символами: Циркуляционный насос не нуждается во внешнем предохранителе двигателя. –...
  • Page 367 РУССКИЙ Сх. 4: Электрические соединения (вид сзади) Ссылка Описание (Сх. 3 и Сх. 4 ) Съемная клеммная колодка для подсоединения линии электропитания: 1x220-240 В, 50/60 Гц Вспомогательный индикатор Индикатор включенного напряжения Разъем соединения спаренных циркуляционных насосов Разъем для подсоединения датчика давления и температуры жидкости (стандартное...
  • Page 368 РУССКИЙ Перед подключением напряжения циркуляционного насоса проверить, чтобы крышка консоли управления EVOPLUS была прочно закрыта! Электрические подсоединения Вводов, Выводов и MODBUS Циркуляционные насосы EVOPLUS имеют цифровые, аналоговые вводы и цифровые выводы для реализации некоторых вариантов интерфейса с более сложными системами. Электромонтажник...
  • Page 369 РУССКИЙ MODBUS и LON Bus 8.2.2 Циркуляционные насосы EVOPLUS обеспечивают последовательную связь посредством ввода RS- 485. Связь обеспечивается в соответствии со спецификациями MODBUS. При помощи MODBUS можно дистанционно настроить рабочие параметры циркуляционного насоса такие как, например, нужное дифференциальное давление, воздействие температуры, режим регуляции...
  • Page 370 РУССКИЙ Выводы 8.2.4 Сх. 8: Съемная клеммная колодка 6 полюсов: пример подсоединения выводов С ссылкой на Сх. 8 имеются следующие цифровые выводы: № клеммы Тип контакта Функция Выводы Наличие/Отсутствие сигнализаций тревоги в системе OUT1 Насос работает/ Насос остановлен OUT2 Таб. 5: Выводы OUT1 и OUT2 Выводы...
  • Page 371 РУССКИЙ Соединения для спаренных систем Для реализации спаренной системы достаточно соединенить 2 циркуляционных насоса EVOPLUS прилагающимся проводом, вставив его в специальный разъем (см. Таб. 2) Для исправной работы спаренной системы необходимо, чтобы все внешние соединения съемной клеммной колодки 13 полюсов были параллельно подсоединены...
  • Page 372 РУССКИЙ 10.1.1 Регуляция пропорционального дифференциального давления В этом режиме регуляции дифференциальное давление понижается или повышается при сокращении или увеличении водоразбора. Контрольное значение Hs может быть задано на дисплее или внешним сигналом 0-10 В или ШИМ. Такой режим рекомендуется для: Систем отопления...
  • Page 373 РУССКИЙ 10.1.4 Регуляция постоянного пропорционального и пропорционального дифференциального давления по температуре воды В этом режиме регулиции контрольное значение регуляции Hs уменьшается или увеличивается в зависимости от температуры воды. T может быть настроена от 0ºC до 100ºC для обеспечения как отопительных систем, так...
  • Page 374 РУССКИЙ 11.2 Кнопки навигации Для просмотра меню имеются 4 кнопки: 3 кнопки под дисплеем и 1 сбоку. Кнопки под дисплеем называются активными, кнопка сбоку называется скрытой. Каждая страница меню показывает функцию, связанную с 3 активными кнопками (под дисплеем). 11.3 Индикаторы Желтый...
  • Page 375 РУССКИЙ На Главной странице графически представлены все основные настройки Home Page системы. Символ в левом верхнем углу показывает выбранный метод регуляции. Символ вверху в центре показывает выбранный режим работы (auto или economy). Символ в верхнем правом углу показывает наличие одинарного инвертера или...
  • Page 376 РУССКИЙ Страница 3.0 В зависимости от типа регуляции, выбранного на предыдущей странице, задаваемое контрольное значение будет напором или, в случе Постоянной Кривой, процентное значение, относящееся к скорости вращения. Страница 4.0 На Странице 4.0 можно изменить параметр T , с которым выполняется кривая...
  • Page 377 РУССКИЙ На странице 9.0 можно выбрать параметр для его визуализации на Главной Страница 9.0 странице: Замеренный напор в метрах Рассчитанный расход в м /час Скорость вращения в оборотах в минуту (rpm) Напор, запрашиваемый внешним сигналом 0-10 В или ШИМ, если включен...
  • Page 378 или частные организации, занимающиеся утилизацией отходов. 2. Если это невозможно, обратитесь в Компанию Dab Pumps или в ближайшую уполномоченную мастерскую тех. сервиса. ИНФОРМАЦИЯ Частые вопросы (FAQ) касательно директивы по экологическому проектированию 2009/125/СЕ, определяющей план составления спецификаций по экологическому проектированию энергопотребляющих изделий и связанных с нею прикладных правил: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sustainable-business/documents/eco-...
  • Page 379 РУССКИЙ СОСТОЯНИЯ СБОЕВ И МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Сообщения на Описание Метод устранения дисплее Внутренний сбой - Обесточить систему. e0 – e16 - Дождаться выключения индикаторов на консоли управления, затем вновь запитать систему. - В случае повторения сбоя заменитю циркуляционный насос. Низкое...
  • Page 380 SUOMI   SISÄLLYSLUETTELO     Merkkien selitys ............................ 377     Yleistä ..............................377     Turvallisuusohjeet ........................377     Vastuu ............................377     Erityisiä varoituksia ........................377     PUMPATTAVAT NESTEET ........................378     Käyttöalueet ............................378  ...
  • Page 381 SUOMI KUVALUETTELO Kuv. 1: Asennusasento ..........................381 Kuv. 2: Asentaminen vaakasuuntaisiin putkiin ..................382 Kuv. 3: Sähköliitännät (etu) ........................383 Kuv. 4: Sähköliitännät (taka) ........................384 Kuv. 5: Irrotettava riviliitin .......................... 384 Kuv. 6: 13-napainen ulosvedettävä riviliitin: digitaaliset tulot ja MODBUS ........... 385 Kuv.
  • Page 382 SUOMI 1. MERKKIEN SELITYS Nimilehdellä ilmoitetaan tämän asiakirjan versio muodossa Vn.x. Kyseinen versio tarkoittaa, että asiakirja on voimassa kaikille laitteen n.y. ohjelmistoversioille. Esim.: V3.0 on voimassa kaikille Sw:3.y –versioille. Tässä asiakirjassa käytetään seuraavia symboleita vaaratilanteista varoittamiseen: Yleisluontoinen vaaratilanne. Symbolia seuraavien varotoimien laiminlyöminen saattaa aiheuttaa vahinkoja ihmisille ja esineille.
  • Page 383 SUOMI Verkkoliittimissä ja moottorin liittimissä saattaa esiintyä vaarallista jännitettä myös moottorin seistessä. Jos verkkojohto on vaurioitunut, se on annettava teknisen huollon tai pätevän ammattihenkilön vaihdettavaksi, kaikkien mahdollisten vaaratilanteiden välttämiseksi. 3. PUMPATTAVAT NESTEET Kone on suunniteltu ja rakennettu pumppaamaan vettä, jossa ei saa olla räjähtäviä aineita, kiinteitä hiukkasia tai kuituja, ja jonka tiheys on 1000 kg/m , kinemaattinen viskositeetti 1 mm /s sekä...
  • Page 384 SUOMI EVOPLUS Hmax EVOPLUS Hmax Qmax [m Qmax [m B 120/220.32 M D 120/220.32 M 12.0 12.0 17.01 30.62 B 120/220.32 SAN M* B 40/220.40 M 12.18 D 40/220.40 M 21.91 B 60/220.40 M D 60/220.40 M 15.69 28.24 B 80/220.40 M D 80/220.40 M 18.58 33.44...
  • Page 385 SUOMI Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) EVOPLUS-kiertovesipumput noudattavat sähkömagneettisen yhteensopivuuden osalta standardia EN 61800-3, luokka C2. Sähkömagneettiset häiriöt – Teollinen ympäristö (joissakin tapauksissa saatetaan tarvita rajoittavia toimenpiteitä). Johtumalla siirtyvät häiriöt – Teollinen ympäristö (joissakin tapauksissa saatetaan tarvita rajoittavia toimenpiteitä). 6. KÄSITTELY Varastointi Kaikki kiertovesipumput on varastoitava katolla suojattuun ja kuivaan tilaan, jonka ilmankosteus pysyy vakaana, ja jossa ei esiinny tärinää...
  • Page 386 SUOMI VAIN LÄMMITYKSEEN Kuv. 1: Asennusasento  Kiertovesipumppu voidaan lämmitys- ja jäähdytysjärjestelmissä asentaa sekä paineputkeen että paluuputkeen; pumpun runkoon painettu nuoli ilmoittaa virtaussuunnan.  Asenna kiertovesipumppu mahdollisuuden mukaan kattilan minimitason yläpuolelle ja mahdollisimman kauaksi kaarteista, taipeista ja haarautuvista osista.  Tarkastusten ja huoltojen helpottamiseksi asenna sekä...
  • Page 387 SUOMI Varmista ennen kiertovesipumpun kiertämiseen ryhtymistä, että kiertovesipumppu on tyhjennetty täysin. EVOPLUS-kiertovesipumppua kierretään seuraavalla tavalla: 1. Irrota kiertovesipumpun pään 4 kiinnitysruuvia. 2. Kierrä 90 astetta moottorin kuorta yhdessä elektronisen valvontalaitteen kanssa myötäpäivään tai vastapäivään, tarpeen mukaisesti. 3. Laita takaisin paikoilleen 4 ruuvia, jotka kiinnittävät kiertovesipumpun pään paikalleen ja kierrä ne kiinni.
  • Page 388 SUOMI Järjestelmän suojaksi suositellaan asentamaan vikavirtasuojakytkin, jonka ominaisuudet ovat seuraavat: A-luokka vuotovirran säädöllä, selektiivinen, suojattu turhilta laukeamisilta. Automaattisessa vikavirtasuojakytkimessä on oltava seuraavat kaksi symbolia. Kiertovesipumppu ei vaadi mitään moottorin ulkoista suojausta. – Tarkasta, että syöttövirran jännite ja taajuus vastaavat kiertovesipumpun arvokilvessä ilmoitettuja –...
  • Page 389 SUOMI Kuv. 4: Sähköliitännät (taka) Viite Kuvaus Kuv. 3 ja Kuv. 4 Ulosvedettävä riviliitin syöttölinjan kytkentää varten: 1x220-240 V, 50/60 Hz Apu-LED Korkeajännitteen LED Kaksoiskiertovesipumppujen kytkennän liitin Nesteen paine- ja lämpötila-anturin kytkennän liitin (vakiovaruste) 13-napainen ulosvedettävä riviliitin tulojen ja MODBUS-järjestelmien liitäntään 6-napainen ulosvedettävä...
  • Page 390 SUOMI Ennen kiertovesipumpun sähkökytkennän suorittamista varmistettava, että EVOPLUS- ohjauspaneelin kansi on täysin suljettu! Tulojen, lähtöjen ja MODBUS-järjestelmän sähkökytkennät EVOPLUS-kiertovesipumput on varustettu digitaalisilla ja analogisilla tuloilla sekä digitaalisilla lähdöillä, jotta voitaisiin toteuttaa vaativimpiinkin asennustilanteisiin soveltuvia käyttöliittymäratkaisuja. Asentajan tarvitsee vain suorittaa haluttujen tulo- ja lähtökontaktien kytkennät sekä konfiguroida niiden toiminnot halutulla tavalla (ks.
  • Page 391 SUOMI 8.2.2 MODBUS ja LON Bus EVOPLUS-kiertovesipumput on varustettu RS-485-sarjaväylällä. Kommunikointi tapahtuu MODBUS- protokollan mukaisesti. MODBUSin kautta on mahdollista asettaa etäohjauksella kiertovesipumpun toimintaparametreja; näitä ovat esimerkiksi haluttu paine-ero, lämpötilan vaikutus, säätötapa, jne. Samanaikaisesti kiertovesipumppu kykenee antamaan tärkeitä tietoja järjestelmän tilasta. Sähkökytkentöjen tiedot, ks.
  • Page 392 SUOMI 8.2.4 Lähdöt Kuv. 8: 6-napainen ulosvedettävä riviliitin: esimerkki lähtöjen kytkennästä Käytettävissä olevat digitaaliset lähdöt ovat (ks. Kuv. 8): Lähtö Liitt. nro Kontaktityyppi Yhdistetty toiminto OUT1 Järjestelmässä on / ei ole käynnissä hälytyksiä OUT2 Pumppu käynnissä / pumppu seisoo Taul. 5: Lähdöt OUT1 ja OUT2 Lähdöt OUT1 ja OUT2 sijaitsevat 6-napaisessa ulosvedettävässä...
  • Page 393 SUOMI Kaksoispumppujärjestelmien kytkennät Kaksoispumppujärjestelmä saadaan aikaan kytkemällä 2 EVOPLUS-kiertovesipumppua toimitetulla johdolla, joka kytketään tähän tarkoitettuun liittimeen (ks. Taul. 2). Jotta kaksoispumppujärjestelmä toimisi oikein, on 13-napaisen ulosvedettävän riviliittimen kaikki ulkoiset kytkennät kytkettävä rinnan 2 EVOPLUS-laitteen välisesti noudattaen yksittäisten liittimien numerointia. Kaksoispumppujärjestelmien toimintatapojen eri mahdollisuuksista kerrotaan kappaleessa 12 Sivulla 8.0 EVOPLUS-valikossa.
  • Page 394 SUOMI 10.1.1 Säätö suhteellisen paine-eron mukaan Tässä säätötavassa paine-ero laskee tai nousee vedentarpeen laskiessa tai noustessa. Asetusarvo Hs voidaan asettaa näytöstä tai ulkoisesta signaalista 0-10V tai PWM. Tämä säätö sopii seuraaviin tilanteisiin: Lämmitys- ja ilmastointijärjestelmät, joissa on korkeita painehäviöitä – –...
  • Page 395 SUOMI 10.1.4 Säätö vakion ja suhteellisen paine-eron mukaan veden lämpötilan mukaisesti Tässä säätötavassa Hs-asetuspisteen säätöä lasketaan tai nostetaan veden lämpötilan mukaisesti. voidaan asettaa välille 0 ºC – 100 ºC, jolloin pumppua voidaan käyttää sekä lämmitys- että ilmastointijärjestelmissä. Tämä säätö sopii seuraaviin tilanteisiin: Virtausmäärältään vaihtelevat järjestelmät...
  • Page 396 SUOMI 11.2 Selausnäppäimet Valikkoa selataan 4 selausnäppäimellä, joista 3 on sijoitettu näytön alapuolelle ja 1 sivulle. Näytön alla olevia näppäimiä kutsutaan aktiivisiksi näppäimiksi ja sivunäppäintä piilonäppäimeksi. Valikon kaikki sivut on tehty siten, että siitä käy ilmi kuhunkin 3 aktiiviseen näppäimeen (näytön alla oleviin) yhdistetty toiminto.
  • Page 397 SUOMI Pääsivulle on kerätty graafisessa muodossa järjestelmän tärkeimmät asetukset. Pääsivu Ylhäällä vasemmalla oleva kuvake ilmoittaa, mikä säätötapa on valittuna. Ylhäällä keskellä oleva kuvake ilmoittaa valitun käyttötavan (auto tai economy). Ylhäällä oikealla oleva kuvake ilmoittaa, onko käytössä yksi invertteri kaksoisjärjestelmä . Kuvakkeen kierto ilmoittaa mikä...
  • Page 398 SUOMI Sivulta 3.0 muutetaan säädön asetuspistettä. Sivu 3.0 Edellisellä sivulla valitun säätötyypin mukaisesti asetettava asetuspiste on joko nostokorkeus tai, kyseessä vakiokäyrä, kiertonopeutta koskeva prosentuaalinen arvo. Sivu 4.0 Sivulta 4.0 muokataan parametria T , jolla saadaan aikaan vastaavuuskäyrä lämpötilan kanssa (ks. kappale 10.1.4). Tämä...
  • Page 399 SUOMI Sivulta 9.0 valitaan pääsivulla näytettävä parametri: Sivu 9.0 Mitattu nostokorkeus, ilmaistu metreinä Arvioitu virtaama, ilmaistu yksiköllä m Kiertonopeus ilmaistuna kierroksina minuutissa (rpm) Ulkoisen signaalin 0-10V tai PWM vaatima nostokorkeus, jos aktiivinen Annettu teho, ilmaistu yksiköllä kW Käyttötunnit Nesteen lämpötila, mitattu sisäisellä anturilla Nesteen lämpötila, mitattu ulkoisella anturilla Sivu 10.0 Sivulta 10.0 valitaan viestien näyttökieli.
  • Page 400 HÄVITTÄMINEN Tämän tuotteen tai sen osien hävittäminen on suoritettava asianmukaisella tavalla 1. Käytä paikallisia julkisia tai yksityisiä jätteiden keräyspalveluja. 2. Jos tämä ei ole mahdollista, ota yhteyttä Dab Pumpsiin tai lähimpään valtuutettuun huoltokorjaamoon. TIETOJA Energiaan liittyvien tuotteiden ekologiselle suunnittelulle asetettavien vaatimusten puitteita koskevaa direktiiviä...
  • Page 401 SUOMI VIRHETILA JA PALAUTUS Näytön ilmoitus Kuvaus Palautus e0 – e16 Sisäinen virhe - Katkaise järjestelmän virta. Odota kunnes ohjauspaneelin merkkivalot sammuvat kytke järjestelmään virta uudelleen. virhe jatkuu, vaihda kiertovesipumppu. Matala verkkojännite (LP) - Katkaise järjestelmän virta. Odota kunnes ohjauspaneelin merkkivalot sammuvat kytke...
  • Page 402 D - 47918 Tönisvorst - Germany Tel.: +32 2 4668353 info.germany@dwtgroup.com Fax: +32 2 4669218 Tel.: +49 2151 82136-0 Fax: +49 2151 82136-36 PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DAB PUMPS IBERICA S.L. Parque Empresarial San Fernando DIVISION 3226 Benchmark Drive Edificio Italia Planta 1ª...