7
of
OPERATION
ofe3
STARTING THE ENGINE
WARNING
Direct Drive Models (Non Gear Shift) – Outboard is in gear at all times.
Do not start the engine with the throttle lever past the start position.
Always remain seated when attempting to start the engine. Sudden
acceleration could cause loss of balance by occupants resulting in
serious injury or death.
7
Models with gear shift: Move gear shift level to neutral position.
8
Always remain seated when attempting to start the engine. Pull the starter rope
slowly until you feel the starter engage, then pull rapidly to crank the engine.
Allow rope to return slowly. Repeat until engine starts.
Note: Starting Flooded Engine – Move the choke lever down to the open position.
Wait 30 seconds, keep the throttle lever at the start position, then continue to crank
engine for starting.
9
Check for a steady stream of water flowing out of the water pump indicator
hole.
IMPORTANT: If no water is coming out of the water pump indicator hole,
stop engine and check cooling water intake for obstruction. No obstruction
may indicate a water pump failure or blockage in the cooling system. These
conditions will cause the engine to overheat. Have the outboard checked by
your dealer. Operating the engine while overheated may cause serious
engine damage.
ofd
FONCTIONNEMENT
ofe3d
DEMARRAGE DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
Modèles à prise directe (sans changement de vitesses) - Le hors-bord
est toujours en prise. Ne faites pas démarrer le moteur si la manette
des gaz est au-delà de la position de démarrage. Restez toujours assis
lors du démarrage du moteur. L'accélération soudaine risque de désé-
quilibrer les occupants, provoquant des blessures graves, voire mor-
telles.
7
Modèles avec changement de vitesses : déplacez le levier de changement de
vitesses au point mort.
8
Restez toujours assis lors du démarrage du moteur. Tirez lentement sur la
corde de démarrage jusqu'à ce que vous sentiez que le démarreur
s'enclenche, puis tirez rapidement pour lancer le moteur. Laissez la corde
revenir lentement. Répétez l'opération jusqu'à ce que le moteur démarre.
Remarque: Démarrage d'un moteur immergé : abaissez le starter en position
ouverte. Attendez 30 secondes. Maintenez la manette des gaz en position de
démarrage, puis continuez à lancer le moteur.
9
Vérifiez que le débit est régulier à la sortie de l'orifice témoin de la pompe à eau.
IMPORTANT: si vous n'observez aucun écoulement d'eau à la sortie du
témoin de la pompe à eau, arrêtez le moteur et vérifiez si la prise d'eau du
circuit de refroidissement n'est pas obstruée. L'absence d'obstruction peut
indiquer une panne de la pompe à eau ou un blocage du circuit de
refroidissement. L'une de ces situations peut provoquer une surchauffe du
moteur. Faites vérifier le moteur par votre concessionnaire. Un moteur
surchauffé qui continue de tourner peut être gravement endommagé.
All manuals and user guides at all-guides.com
gof3
8
ofj
ofe3j
ARRANQUE DEL MOTOR
Modelos de accionamiento directo (sin caja de cambios) - El motor
fuera de borda está enganchado en todo momento. No arranque el
motor si la palanca del acelerador está situada después de la posición
de arranque. Tome asiento cada vez que intente arrancar el motor. La
aceleración repentina puede hacer que los ocupantes pierdan el equili-
brio y ocasionar lesiones graves o la muerte.
7
Modelos con cambio de velocidades: Mueva la palanca de cambio de
velocidades a la posición Neutral (Neutro).
8
Siempre permanezca sentado cuando intente arrancar el motor. Tire
suavemente de la cuerda de arranque hasta que sienta la resistencia del
arrancador, luego tire rápidamente para hacer girar el motor. Deje que la
cuerda retorne lentamente. Repita hasta que arranque el motor.
Nota: Arranque de un motor inundado de combustible - Mueva la palanca del
estrangulador hacia abajo hasta la posición abierta. Espere unos 30 segundos.
Mantenga la palanca del acelerador en la posición de arranque, luego continúe
haciendo girar el motor para que arranque.
9
Compruebe que una corriente constante de agua fluya por el agujero indicador
de la bomba de agua.
IMPORTANTE: Si no fluye agua por el agujero indicador de la bomba de
agua, pare el motor y revise si hay obstrucción en la toma de agua. Si no hay
obstrucción, o es que hay una falla de la bomba de agua o hay un bloqueo
del sistema de enfriamiento. Estas condiciones harán que se recaliente el
motor. Haga que su distribuidor lo revise. El funcionamiento del motor
mientras está recalentado podrá causar daños graves al motor.
ofh
ofe3h
PARTIDA DO MOTOR
Modelos de propulsão direta (sem câmbio de marcha) - O motor está
em marcha permanentemente. Não dê a partida no motor com o man-
ete do acelerador além da posição de partida. Fique sempre sentado
ao dar a partida no motor. A aceleração súbita poderá causar perda de
equilíbrio dos ocupantes resultando em ferimentos sérios ou morte.
7
Modelos com câmbio de marcha: Mova a alavanca de câmbio de marcha para
a posição neutra.
8
Fique sempre sentado ao tentar dar a partida no motor. Puxe a corda de
partida gradualmente até que você sinta que o arranque engate. Em seguida,
puxe rapidamente para dar o giro no motor. Deixe que a corda volte
rapidamente. Repita este procedimento até o motor dar a partida.
Nota: Partida com o motor afogado - Levante o manete do afogador até a posição
aberta. Aguarde 30 segundos. Mantenha o manete do acelerador na posição de
partida, e tente novamente até que o motor dê a partida.
9
Verifique se há um fluxo contínuo de água saindo pelo orifício indicador da
bomba de água.
IMPORTANTE: Se não houver água saindo do orifício indicador da bomba
de água, desligue o motor e verifique se a entrada de água de resfriamento
está obstruída. Se não houver obstrução, poderá haver uma falha da bomba
de água ou obstrução do sistema de resfriamento. Este tipo de problema
poderá causar superaquecimento do motor. Leve o motor a seu revendedor
para verificação. A operação do motor, quando superaquecido, causará
danos ao mesmo.
30
9
OPERACION
ADVERTENCIA
OPERAÇÃO
AVISO
90-10100Z90