IT
Portare il braccio a pantografo nella posi-
zione più bassa.
Inserire la chiave a esagono cavo (5 SW)
nella vite cava attraverso il foro.
La vite cava si vede meglio rimoven-
do il carter del braccio a pantografo.
Avvitare o svitare la vite cava fino a che il
braccio a pantografo può liberamente muo-
versi in verticale e stia fermo in qualunque
posizione.
Riapplicare i carter.
Se l'impostazione corretta della lam-
pada non si può ottenere con la forza
elastica, può essere ottenuta regolando la
vite del freno del braccio a pantografo.
D 1.4 Impostazione del freno della
testa della lampada
Il freno della testa della lampada
determina la dolcezza del movimento
verticale del riflettore in vetro.
Rimuovere lo schermo protettore solo a
lampada spenta e fredda.
Per rimuovere lo schermo protettore, non
afferrarlo per il vetro, ma per la cornice in
materiale plastico!
Non toccare il riflettore in vetro con le
dita!
La protezione anabbagliante bloccata va
liberata con una prinzetta agendo sulla feri-
toia esterna dell'areazione.
Togliere lo schermo protettore.
Svitare i dadi @ e avvitare il perno a vite
girando verso destra fino al punto in cui la
lampada si può muovere liberamente e resti
ferma in ogni posizione.
Fissare il perno a vite con il dado.
Rimontare lo schermo protettore.
FR
Abaisser le bras à suspension au maximum.
Introduire une clé Allen de 5 à l'intérieur
de la vis à 6 pans creux située à l'intérieur
de l'orifice.
Retirer le cache du bras à suspension
permet de localiser plus facilement
cette vis à 6 pans creux.
Serrer (ou desserrer) cette vis à 6 pans
creux de façon à ce que le bras à suspensi-
on puisse être mis dans n'importe quelle
position verticale et la garder.
Remettre les caches.
Si vous ne parvenez pas à régler cor-
rectement la lampe en ajustant la sus-
pension, effectuer ce réglage en utilisant la
vis du frein du bras à suspension.
D 1.4 Réglage du frein de la lampe
Ce frein sert à régler la durée de piv-
otement vertical du réflecteur en
verre.
Avant de retirer le dispositif anti-aveu-
glement, toujours éteindre la lampe et
attendre qu'elle se soit refroidie.
Saisir le dispositif anti-aveuglement par
ses bords en plastique, pas par son vitrage!
Ne pas toucher le réflecteur avec les
doigts.
Pour dégager l'élément anti-éblouisse-
ment : introduire des pincettes dans la fente
d'aération externe et les utiliser comme
levier.
Retirer le dispositif anti-aveuglement.
Défaire les écrous @ puis serrer la vis sans
tête (dans le sens horaire) jusqu'à ce que la
lampe puisse être mise dans n'importe
quelle position verticale et la conserver.
Bloquer la vis sans tête avec l'écrou.
Remettre le dispositif anti-aveuglement.
72
GB
Bring the spring arm to the lowest position.
Insert the hexagon socket wrench (size 5)
through the hole into the socket-head
screw.
To be able to see the socket-head
screw more easily, the cover can be
removed from the spring arm.
Tighten or loosen the socket-head screw
until the spring arm is freely movable in a
vertical direction and remains stationary in
any position.
Mount the covers again.
If the correct adjustment of the treat-
ment light cannot be achieved by
means of spring force, they can be adjusted
by adjusting the screw for the spring arm
brake.
D 1.4 Adjusting the light head brake
The light head brake determines the
ease of vertical swivelling of the
glass reflector.
The antidazzle screen should be remo-
ved only when the light has been switched
off and allowed to cool.
To remove the antidazzle screen, grip
the antidazzle screen not by the screen but
by the plastic frame.
Do not touch the glass reflector with the
fingers.
The fitted bulb cover may be removed
by levering through the ventilation slots
using tweezers.
Remove the antidazzle screen.
Loosen nuts @ and tighten the threaded
pin by turning clockwise until the light
head is freely movable and remains statio-
nary in any position.
Secure the threaded pin by means of the
nut.
Mount the antidazzle screen again.