Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Electrically driven hoists for temporary suspended access equipment
Elektrisch angetriebene Winden für temporär hängende Personenaufnahmemittel
Treuils électriques pour équipements d'accès suspendu temporairement
Elektrisch aangedreven lieren voor tijdelijk hangende toegangsuitrusting
Model series /
Typenreihe /
Série /
Serie
L 500 P
The legal reference language is English. All other languages are translations of the original English manual.
Die rechtsgültige Referenzsprache ist Englisch. Alle übrigen Sprachen sind Übersetzungen der englischen Original-Anleitung.
La langue de référence légale est l'anglais. Toutes les autres langues sont des traductions du manuel d'origine en anglais.
De juridische referentietaal is Engels. Alle andere talen zijn vertalingen van de originele Engelse gebruiksaanwijzing.
tirak™
(TSAE - persons and equipment)
(TSP – Personen und Ausrüstung)
(PST - personnes et équipements)
(TSAE# - personen en uitrusting)
Model series /
Typenreihe /
Série /
Serie
X 300 P, X 400 P, X 500 P, X 520 P X
600 P, X 620 P, X 820 P, X 1030 P
Original assembly and operating instructions manual
Original-Montage- und Betriebsanleitung
Manuel d´installation et de manutention original
Originele montage- en bedieningshandleiding
Tractel Greifzug GmbH
Model series /
Typenreihe /
Série /
Serie
X 2050 P

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tractel Tirak L 500 P Série

  • Page 1 La langue de référence légale est l'anglais. Toutes les autres langues sont des traductions du manuel d'origine en anglais. Originele montage- en bedieningshandleiding De juridische referentietaal is Engels. Alle andere talen zijn vertalingen van de originele Engelse gebruiksaanwijzing. Tractel Greifzug GmbH...
  • Page 2 tirak™ Please fill in / Bitte ausfüllen / Veuillez compléter / Vul alstublieft in Serial no.: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Model designation: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Fabr.-Nr.: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Modellbezeichnung:...
  • Page 3 tirak™ Technical data / Technische Daten / Données techniques / Technische gegevens All components are compiled and delivered on an order-specific basis. Please observe the additional information in the order specifications and order drawing, in particular the dimensions and weights. Alle Bauteile werden auftragsspezifisch zusammengestellt und geliefert.
  • Page 4 tirak™ tirak™ rope Dimensions / unit size (Illustration 13) tirak™ Seil Abmessungen / Einbaumaße (Illustration 13) tirak™ câble Dimensions / Cotes de montage (Illustration 13) tirak™ kabel Afmetingen / inbouwmaten (Illustration 13) m/min °C X 500 P – 44,0 X 501 P –...
  • Page 5 tirak™ tirak™ rope Dimensions / unit size (Illustration 13) tirak™ Seil Abmessungen / Einbaumaße (Illustration 13) tirak™ câble Dimensions / Cotes de montage (Illustration 13) tirak™ kabel Afmetingen / inbouwmaten (Illustration 13) m/min °C X 620 P – 49,5 X 621 P –...
  • Page 6 tirak™ tirak™ rope Dimensions / unit size (Illustration 13) tirak™ Seil Abmessungen / Einbaumaße (Illustration 13) tirak™ câble Dimensions / Cotes de montage (Illustration 13) tirak™ kabel Afmetingen / inbouwmaten (Illustration 13) m/min °C X 2050 P – 99,7 X 2052 P –...
  • Page 7 tirak™ The performance and duty cycle of the motors may be affected when operated at altitudes over 1000 m or temperatures over 40 °C. Working ambient temperature range: Depending on the ambient conditions (ambient temperature, sunrays, etc.) as well as the possible thermal discharge (dirt, accumulated heat, etc.).
  • Page 8 tirak™ Tous les treuils électriques font partie de la classe de protection IP55. Tous les treuils électriques sont conçus pour une ligne de 16 A. Exception : X 2058 P, ce treuil est conçu pour une ligne de 32 A. Le dispositif de protection contre les surcharges de courant installé par le client doit être choisi en fonction de la ligne.
  • Page 9 tirak™ Hoist Filling quantity (transmission oil) Oil type Winde Füllmenge (Getriebeöl) Ölsorte Treuil Quantité de remplissage (huile pour engrenages) Type d’huile Lier Vulhoeveelheid (transmissieolie) Oliesoort X 300 P 1,4 l Aral HYP85W-140, -10...+50 °C SAE85W-140-GL5 X 400 P 1,4 l Klübersynth GH6 460, -15...+70 °C CLPPG / PGLP ISO VG 460 X 500 P - X 820 P...
  • Page 10 tirak™ Empfänger: Abmessungen: 176 x 126 x 75 mm / 6.9 x 5 x 2.9 in Anzahl der Relais: 17 / 8 A Anzahl der Hemmrelais: 2 / 16 A Schutzklasse: IP66 Sicherheitsniveau: SIL3, PLe Télécommande optionnelle Émetteur : Dimensions : 160 x 76 x 37 mm / 6,3 x 3 x 1,4 in Poids : 295 G 7 0:6 LBS...
  • Page 11 tirak™ Rope weight Rope design Seilgewichte Konstruktion des Seils Poids des câbles Construction du câble Kabelgewichten Constructie van de kabel Nominal diameter Standard Anti spin Nenndurchmesser Standard Drehungsarm Diamètre nominal Standard Antigiratoire Nominale diameter Standaard Verdraaiingsarm [mm] [kg/m] [kg/m] 0,172 0,160 0,270 0,280...
  • Page 12 tirak™ EN-12 G1035.4 – 01/2019...
  • Page 13: Table Des Matières

    Installation and operating manual Contents General ......................................14 Terms and abbreviations used in this manual ........................14 Symbols used in this manual ..............................16 Safety ......................................16 General safety instructions ..............................16 Instructions for the operating company ..........................17 System manufacturer's responsibilities ..........................18 Overview ......................................
  • Page 14: General

    Fax: +49 22 02 10 04-50 + 70 Tractel reserves the right to make changes to the product described in this instruction manual as part of their ongoing product improvement programme. Customers can obtain documentation about other Tractel products by requesting the documentation from companies within Tractel.
  • Page 15 Maintenance personnel A service technician appointed by and trained by Tractel with a valid certificate, who is capable of safely performing the required annual safety inspection and maintenance and service work when provided with the required instructions.
  • Page 16: Symbols Used In This Manual

    Never use faulty or damaged products, accessories or suspension rigs. – Never use wire ropes that are not the specified original wire ropes or approved for this hoist by the manufacturer Tractel. Abide by the details about the wire rope type and diameter.
  • Page 17: Instructions For The Operating Company

    Installation and operating manual – Never use a high pressure cleaner to clean the wire rope or products in contact with the wire rope! Penetrating moisture will result in malfunctions and damage to mechanical installations (e.g. brakes, ball bearings) and the electrical equipment. –...
  • Page 18: System Manufacturer's Responsibilities

    – As TRACTEL does not know the applications that the product described here will be used for in the future, the operating company is therefore committed to informing their personnel about any new safety instructions as well as any supplementary maintenance work.
  • Page 19: Overview

    The hoist is operated by an electric motor. Operation is carried out on-site via a control unit. The hoist must only be used with an original wire rope approved for the application by the manufacturer Tractel. The diameter of the wire rope is specified in this manual and on the nameplate.
  • Page 20: Application Areas

    See § 7.8. Any use other than the intended use described here will be considered as unauthorized. Tractel does not accept any liability for damages resulting from unauthorized use. The operator must assume sole responsibility in this case. Abiding by all of the instructions given in this instruction manual, in particular the assembly and maintenance regulations, are also considered part of authorized use.
  • Page 21 Installation and operating manual Drive path During lifting processes the drive path must be limited by one or multiple limit switches, so that the upward and/or downward movement is stopped. The system manufacturer must determine the design and the fitting position of the limit switches when taking their risk assessment into account.
  • Page 22: Directives And Standards

    Installation and operating manual Illustration 6 Item Name Information sign 'Wire rope diameter' tirak™ nameplate Brake and motor nameplate Brake nameplate Electric motor nameplate Controlled descent warning sign Rope nameplate (on the wire rope) Necessary information can be obtained from the tirak™ main nameplate. Directives and standards The product conforms with the following directives and standards: ...
  • Page 23: Description

    Installation and operating manual Description Technical Specifications The technical specifications are listed in Illustration 1. Components / Modules Model series Model series L 500 P X 400 P / X 500 P / X 520 P / X 600 P / X 620 P / X 820 P / X 1030 P Illustration 7 Illustration 8...
  • Page 24 Installation and operating manual Item Name Wire rope Brake release lever Handle Interface control unit Terminal box Traction sheave drive (inside of the casing) Carrying handle Gearbox Operating unit Motor Ultimate lifting limit switch (not shown) Options: Controls (pendant control) Radio remote control and receiver Only model types X 300 P, X 400 P, X 500 P, X 520 P: Hand crank...
  • Page 25: Operating Unit

    Installation and operating manual Operating unit Depending on the product version the hoist is controlled by a pendant control, control box or a central control unit. 4.3.1 Standard operating unit Illustration 11 Item Name Function With a single speed: UP button Move load upwards / pull wire rope: –...
  • Page 26: Radio Remote Control

    Installation and operating manual 4.3.2 Radio remote control Illustration 12 Item Name Function Rubber cover – Indicator light Green: Fully charged, ready for operation Changes from green to red (together with 3 beeps): 10 % battery capacity Red: Needs to be charged soon With single speed: Button Move load upwards / pull wire rope:...
  • Page 27: Safety Equipment

    Installation and operating manual Safety equipment EMERGENCY stop button Press the EMERGENCY stop button to stop the hoist immediately in an emergency situation. Optional radio remote control (if activated): Press the EMERGENCY stop button of the radio remote control to stop the hoist immediately in an emergency situation Operating brake (spring-applied brake) The electromagnetic operating brake automatically closes when UP or DOWN travelling button is released or when the power fails.
  • Page 28: Anchoring

    Installation and operating manual Anchoring DANGER! Danger of severe injuries caused by incorrect anchoring! High-strength, galvanized bolts and screws can become brittle and break. Risk of falling and of being injured by falling objects! Specifications detailing the strength of the bolts / screw are listed in Illustration 14. Illustration 13 Model series Distance [mm]...
  • Page 29: Operating Fluids

    Installation and operating manual Illustration 16 Illustration 15 If a radio remote control is installed, the additional space requirement of the receiver (11) must be considered, see Illustration 15. ATTENTION! Incorrect installation position! Damage to the equipment may occur! The equipment will be damaged if incorrect or insufficient lubricant is used! –...
  • Page 30: Accessories

    Using an incorrect wire rope leads to a risk of falling or being injured by falling objects and the risk of malfunctions! – In order to operate safely only use original wire ropes authorized by Tractel with the correct wire rope diameter and the required construction.
  • Page 31 – Check that all of the screw connections for fastening of the hoist are tight. – Replacement of any damaged or worn parts is only to be carried out by maintenance personnel trained and certified by Tractel. Anchoring devices –...
  • Page 32: Assembly

    Installation and operating manual – Check the entire length of the cable for visible damage. Assembly 6.2.1 Requirements  Assembly may only be performed by the system manufacturer. The workplace environment must comply with the local health and safety regulations. ...
  • Page 33 Installation and operating manual The electric overload protection (automatic circuit breaker with K-feature) must be equipped with a 30 mA safety switch (FI or RCD).  Three-phase current: 400 V (3P + N + PE), 50 Hz Hoist control and electric connections The hoist control and the connections must be dimensioned according to the wiring diagram.
  • Page 34 Installation and operating manual Code letter Cable cross-section [mm²] for cable lengths up to… 20 m 50 m 100 m 200 m Illustration 20 6.2.4 Mount the wire rope DANGER! Danger of severe accidents caused by incorrect anchoring or damaged wire ropes! Might result in severe injuries or even death! –...
  • Page 35: Commissioning On-Site

    Installation and operating manual – If necessary, guide the loose end of the wire rope over a pulley or another suitable rope guide to prevent the rope from running over an edge that will result in the rope being damaged. Illustration 21 –...
  • Page 36 Installation and operating manual Illustration 22 Note (3-phase driven hoists without frequency converters): If the hoist fails to start then two poles in the power supply cable may have been inverted. The built-in reverse polarity protection locks out the control unit: –...
  • Page 37 – If the EMERGENCY stop button fails, disconnect the hoist power supply (e.g. by pulling out the plug). The hoist shall be inspected and serviced by an electrician or by maintenance personnel trained and certified by Tractel (see § 8.2).
  • Page 38 Installation and operating manual  Check hand crank limit switch – Move the hand crank into the operating position (see § 7.6). The load must not descend. The power supply for the motor must be switched off. – Turn the hand crank to the right after the operating brake has been released: The load will be raised.
  • Page 39: Operation

    Installation and operating manual Operation DANGER! Risk of crushing! Risk of injury! Between the load lifting equipment and structure! – Do not lean out of the load lifting equipment when moving. – Watch out for obstructions and protruding objects. Risk of falling! Risk of being injured by falling objects! The load or load lifting equipment may jam and fall! –...
  • Page 40: Operation Of The Hoist

    Installation and operating manual – Turn the EMERGENCY stop button to the right until it releases: The control unit is switched on. – Attach the load. – On wire ropes with hooks: Close the safety catch. – Always abide by the maximum permitted load when loading the load lifting equipment. Note: Moving / rocking whilst stopped can result in the "overload"...
  • Page 41: Controlled Emergency Descent

    You are only allowed to lower the hoist in manual mode in an emergency. – The hoist must always be tested by Tractel or a hoist workshop that has been trained and certified by Tractel after a controlled emergency descent.
  • Page 42: Moving Upwards Manually

    Installation and operating manual Illustration 23 – Remove the lever (1) from the anchoring. – Insert the lever (1) into the brake bracket through the slot in the hood of the motor (2). – Lift and hold the lever. The load is lowered. –...
  • Page 43 Installation and operating manual Fitting the handwheel: – Remove the plug (3). – Take the handwheel (4) out of the bracket (5). – Fit the handwheel (4) in the motor shaft and then turn it until the pin latches into the slot in the motor shaft. Operating with a single operator: –...
  • Page 44: Operation Using The Hand Crank

    Installation and operating manual Operation using the hand crank Hoists for manual emergency operation with hand crank may only be operated with the hand crank in emergencies (power failure, rescue). Illustration 24 – Abide by the safety instructions given in § 7. 7.6.1 Move the hand crank to the operating position –...
  • Page 45: Switching Off When Overloaded

    Installation and operating manual – Insert the cotter pin (1) into the fixing bolt (4) behind the fixing plate (5). The hand crank is locked in the idle position. The power supply is reactivated. Switching off when overloaded Hoists fitted with mechanical load limiting devices: The hoist's load limiting device has been set up in the factory to activate with a maximum permitted overload of 125% of the maximum working load.
  • Page 46: Troubleshooting

    Installation and operating manual Troubleshooting Trouble Cause Elimination The motor runs but the load does not move. The load has jammed or is tied in place. – Carefully free or untie the load. – Check the wire rope, suspension rig and load lifting equipment for their operating safety.
  • Page 47 Measure the current on the auxiliary overloaded, single phase motor). winding in the terminal box. Repairs must only be carried out service personnel trained and certified by Tractel. Traction sheave can be worn. – Send the hoist for maintenance to maintenance personnel trained and certified by Tractel.
  • Page 48: Foreseeable Misuse

    Installation and operating manual Trouble Cause Elimination The load does not move although button up or Radio remote control is not connected correctly – See operating instructions of the radio down on the radio remote control is pressed remote control Foreseeable misuse Guarantee and liability claims for personal injuries and equipment damage will be rejected if they can be traced back to one or more of the following causes:...
  • Page 49: Maintenance

    Trained and certified maintenance personnel – Annual safety inspection and maintenance of the hoist / 500 Running Tractel or a hoisting gear workshop that has been – General overhaul of the hoist hours / after 10 approved by Tractel years...
  • Page 50: Maintenance Tasks And Frequencies

    If a general overhaul has been carried out then the period commences anew. A general overhaul of the hoist must only be undertaken by Tractel or maintenance personnel trained and certified by Tractel. Contact Tractel Greifzug GmbH or your supplier with regards to training requests.
  • Page 51 Installation and operating manual Lubrication DANGER! Danger of falling and danger from falling objects due to slippery or damaged ropes or brake failure and malfunctions! Might result in severe injuries or even death! – Do not lubricate the wire rope using a lubricant that contains disulfide (e.g. Molycote ®...
  • Page 52 Installation and operating manual Renewing rope tips Send the wire rope to Tractel or a lifting equipment service company authorized by Tractel and have the tip replaced. 8.4.4 Power supply cable / connection cable from hoist to control box The cables must be replaced by an electrician if any damage has been caused to the insulation or the cable connectors.
  • Page 53: Adjustment

    Risk of being injured by falling objects! Might result in severe injuries or even death! – The load limiting device may only be implemented by personnel trained and certified by Tractel. – Observe the details in this instruction manual. –...
  • Page 54 Installation and operating manual If the load limiting device does not react: – Remove the blanking plug (1). – Loosen the brass screw (2). – Insert an 8 mm, 150 mm-long Allen key into the setting screw (3). – Loosen the setting screw (3) until the load limiting device reacts. –...
  • Page 55: Ordering Spare Parts

    Article no., Type and coil voltage of the brake Electrical controls: Number of the circuit diagram Wire ropes: Rope diameter, construction, length, packing ATTENTION! Important: Maintenance tasks of any kind are only to be performed by maintenance personnel trained and certified by Tractel. G1035.4 – 01/2019 EN-55...
  • Page 56: Dismantling

    Installation and operating manual Dismantling DANGER! Risk of injury through stabs and cuts! Broken wires in the wire rope can result in protruding wires! Protruding wires can cut through safety gloves! – Wear suitable leather protective gloves when working with wire ropes. –...
  • Page 57: 10.3 Permanently Decommissioning

    Installation and operating manual – Put the load lifting equipment on the ground or cordon off the area beneath the suspended load. – Secure the load lifting equipment against oscillating movements (e.g. tie to building). – Pull up the wire rope without load to a position out of the reach of people. –...
  • Page 58: Disposal And Environmental Protection

    Installation and operating manual Disposal and environmental protection The equipment is made from recyclable materials. If the equipment is later scrapped, it must be disposed of correctly. The national versions of the waste legislation directive 2008/98/EC apply within the European Union. –...
  • Page 59: Limit Switch Overview

    Installation and operating manual Limit switch overview Item Function of the limit switch Effect Triggers the Installed in models: EMERGENCY stop _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Limit switches required  Load limiting device, Triggers an alarm, prevents lifting when the permissible triggering limit: permissible load is exceeded, lowering is permitted...
  • Page 60: Eu Declaration Of Conformity (Extract)

    Installation and operating manual EU Declaration of Conformity (Extract) The manufacturer hereby declares TRACTEL Greifzug GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach represented by Dipl. Ing. Martin Melder General Manager DECLARATION OF CONFORMITY that the machine described complies with technological safety standards that were applicable to the equipment in the EUROPEAN UNION when it was launched on the market by the manufacturer.
  • Page 61 Montage- und Betriebsanleitung Inhaltsverzeichnis Allgemeines ....................................14 Verwendete Begriffe und Abkürzungen ..........................14 Verwendete Symbole ................................16 Sicherheit ....................................... 16 Allgemeine Sicherheitshinweise ............................16 Hinweise für den Betreiber ..............................18 Verantwortung des Anlagenherstellers ..........................18 Übersicht ......................................19 Lieferzustand ..................................19 Lieferumfang ..................................
  • Page 62: Allgemeines

    Telefon: +49 22 02 10 04-0 Telefax: +49 22 02 10 04-50 + 70 Die TRACTEL Greifzug GmbH behält sich das Recht vor, im Zuge der Produktverbesserung jegliche Änderungen an dem in dieser Anleitung beschriebenen Produkt vorzunehmen. Kunden können über die Unternehmen der Tractel-Gruppe auf Anfrage Dokumentationen über andere Tractel-Produkte erhalten.
  • Page 63 Lasten (z. B. ein mit dem Tragseil fest verbundener Haken). Wartungspersonal Eine von Tractel benannte und geschulte Person mit einem gültigen Zertifikat, die mit den benötigten Anweisungen versehen in der Lage ist, die jährliche Sicherheitsüberprüfung sowie Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten sicher auszuführen.
  • Page 64: Verwendete Symbole

    Fehlerhafte oder beschädigte Produkte, Zubehörteile und Anschlagmittel dürfen nicht eingesetzt werden. – Es dürfen nur die Original-Drahtseile oder vom Hersteller Tractel für die jeweilige Winde zugelassene Drahtseile verwendet werden. Beachten Sie die Angaben über die Drahtseilart und den Drahtseildurchmesser. –...
  • Page 65 Montage- und Betriebsanleitung – Alle Verschraubungen auf festen Sitz prüfen. – Das Reinigen des Drahtseils oder von seilberührenden Produkten mit einem Hochdruckreiniger ist verboten! Eindringende Feuchtigkeit führt zu Fehlfunktionen und Schäden an mechanischen Einrichtungen (z. B. Bremsen, Kugellager) und der elektrischen Ausrüstung.
  • Page 66: Hinweise Für Den Betreiber

    Dem beauftragten Personal müssen diese Anleitung sowie die Anleitungen der Zubehörteile ausgehändigt werden. Die Dokumente müssen jederzeit zugänglich sein. – Da Tractel den späteren Anwendungsfall des hier beschriebenen Produkts nicht kennt, ist der Betreiber dazu verpflichtet, sein Personal über weitere Sicherheitshinweise sowie über ergänzende Wartungsarbeiten zu informieren. –...
  • Page 67: Übersicht

    Die Winde wird mit einem Elektromotor betrieben. Die Bedienung erfolgt vor Ort mit einer Steuerbox. Die Winde darf nur mit einem vom Hersteller Tractel zugelassenen Original-Drahtseil betrieben werden. Angaben zum Durchmesser des Drahtseils finden Sie in dieser Anleitung und auf dem Typenschild.
  • Page 68: Gewährleistungs- Und Haftungsausschlüsse

    Wirbelhaken und Seilwirbel müssen sich unter Last frei drehen können. Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen Die Tractel erklärt, dass die in dieser Anleitung beschriebene Maschine den technischen Sicherheitsbestimmungen entspricht, die zum Zeitpunkt des Inverkehrbringens in der Europäischen Union durch den Hersteller für die Ausrüstung gelten.
  • Page 69 Montage- und Betriebsanleitung Bei der Auslegung der Aufhängekonstruktion muss die Gesamt-Hängelast für den Anwendungsfall berücksichtigt werden. Die Gesamthängelast ist die tatsächlich hängende statische Last, die aus der Nutzlast, dem Eigengewicht des Lastaufnahmemittels, den zusätzlichen Anbauten, den Drahtseilen und den Steuer- und Anschlussleitungen besteht. Fahrweg Bei Hebevorgängen muss der Fahrweg mit einem oder mehreren Endschaltern begrenzt sein, so dass die Aufwärtsfahrt und/oder Abwärtsfahrt gestoppt wird.
  • Page 70: Richtlinien Und Normen

    Montage- und Betriebsanleitung Illustration 6 Pos. Bezeichnung Hinweisschild 'Seildurchmesser' Typenschild tirak™ Typenschild Bremse und Motor Typenschild Bremse Typenschild Elektromotor Warnschild kontrollierter Not-Ablass Seiltypenschild (am Drahtseil) Notwendige Informationen finden Sie auf dem tirak™-Typenschild. Richtlinien und Normen Das Produkt entspricht den folgenden Richtlinien und Normen: ...
  • Page 71: Beschreibung

    Montage- und Betriebsanleitung Beschreibung Technische Daten Die technischen Daten finden Sie in Illustration 1. Komponenten / Baugruppen Modell-Serie Modell-Serien L 500 P X 400 P / X 500 P / X 520 P / X 600 P / X 620 P / X 820 P / X 1030 P Illustration 7 Illustration 8...
  • Page 72 Montage- und Betriebsanleitung Pos. Bezeichnung Drahtseil Bremslüfterhebel Griff Schnittstelle Steuerung Klemmkasten Treibscheibe (im Gehäuse) Tragegriff Getriebe Bedieneinheit Motor Not-Endschalter für Heben (ohne Darstellung) Optional: Steuerung (Hängetaster) Funkfernsteuerung und Empfänger Nur Modelltypen X 300 P, X 400 P, X 500 P, X 520 P: Handkurbel Fixierbolzen Federstecker...
  • Page 73: Bedieneinheit

    Montage- und Betriebsanleitung Bedieneinheit Abhängig von der Produktversion wird die Winde mit Hängetaster, Steuerkasten oder einer Zentralsteuerung bedient. 4.3.1 Standard-Bedieneinheit Illustration 11 Pos. Bezeichnung Funktion Mit einer Geschwindigkeitsstufe: Taste AUF Last aufwärts bewegen / Drahtseil ziehen: – Taste drücken und festhalten Taste AB Last abwärts bewegen / Drahtseil nachlassen: –...
  • Page 74 Montage- und Betriebsanleitung 4.3.2 Funkfernsteuerung Illustration 12 Pos. Bezeichnung Funktion Gummihülle – Anzeigelampe Grün: Voll geladen, betriebsbereit Wechselt von grün zu rot (zusammen mit 3 Signaltönen): 10 % Batteriekapazität Rot: Muss bald geladen werden Mit einer Geschwindigkeitsstufe: Last aufwärts bewegen / Drahtseil ziehen: Taste AUF –...
  • Page 75: Sicherheitseinrichtungen

    Montage- und Betriebsanleitung Sicherheitseinrichtungen NOT-Halt-Taste Mit dem NOT-Halt-Taster wird die Winde im Notfall sofort angehalten. Optionale Funkfernsteuerung (wenn aktiviert): NOT-Halt-Taster an der Funkfernsteuerung drücken, um die Winde in einer Notsituation sofort anzuhalten Betriebsbremse (Federdruckbremse) Die elektromagnetische Betriebsbremse schließt automatisch, wenn die Bedieneinrichtung für AUF- bzw. AB-Fahrt losgelassen wird oder wenn der Strom ausfällt.
  • Page 76: Befestigung

    Montage- und Betriebsanleitung Befestigung GEFAHR! Gefahr von schweren Unfällen durch unsachgemäße Befestigung! Hochfeste verzinkte Bolzen und Schrauben können spröde werden und brechen. Absturzgefahr und Verletzungsgefahr durch herabstürzende Gegenstände! Angaben zur Festigkeit der Bolzen/Schrauben finden Sie in Illustration 14. Illustration 13 Modell-Serie Abstand [mm] A1-A2...
  • Page 77: Betriebsmittel

    Montage- und Betriebsanleitung Illustration 15 Illustration 16 ACHTUNG! Falsche Einbaulage! Schäden am Gerät möglich! Getriebeschäden durch falsche oder nicht ausreichende Schmierung! – Die Winde darf nicht horizontal auf der flachen Seite liegend eingebaut werden. – Die Winde so befestigen, dass die flache Seite nur zur Seite zeigt. Die Winde kann mit und ohne Adapter (siehe Pos.
  • Page 78: Zubehör

    Durch die Verwendung eines falschen Drahtseils besteht Absturzgefahr, Verletzungsgefahr durch herabfallende Gegenstände und die Gefahr von Fehlfunktionen! – Für den sicheren Betrieb nur von Tractel zugelassene Original-Drahtseile mit korrektem Seildurchmesser und der vorgeschriebenen Bauart verwenden. – Wenn die Last bauseitig nicht geführt werden kann, muss ein drehungsarmes Drahtseil mit Wirbelhaken verwendet werden.
  • Page 79 Winde und Dokumentation auf Vollständigkeit kontrollieren (siehe § 3.2 und § 4.2). – Alle Schraubverbindungen der Windenbefestigung auf festen Sitz prüfen. – Beschädigte oder abgenutzte Bauteile dürfen nur durch von Tractel geschultes und zertifiziertes Wartungspersonal ausgetauscht werden. Befestigungsmittel – Prüfen, ob Bolzen/Schrauben/Anschlagmittel mit den Spezifikationen in § 4.5 übereinstimmen.
  • Page 80: Montage

    Montage- und Betriebsanleitung Steuerkabel – Kontrollieren, ob die Länge ausreichend ist. – Kontrollieren, ob der Kabelquerschnitt für die Leitungslänge ausreichend ist. – Kabel auf der gesamten Länge auf erkennbare Schäden prüfen. Montage 6.2.1 Voraussetzungen  Die Montage darf nur durch den Anlagenhersteller erfolgen. ...
  • Page 81 Montage- und Betriebsanleitung Der Anlaufstrom ist ca. dreimal so hoch wie der Nennstrom der Winden. Wenn ein Generator verwendet wird, muss dieser deshalb die dreifache Nennleistung beider Winden zusammen besitzen (siehe Motortypenschild der Winden). Der elektrische Überstromschutz (Sicherungsautomat mit K-Charakteristik) muss mit einem 30 mA Fehlerstrom-Schutzschalter verstehen sein (FI bzw.
  • Page 82 Montage- und Betriebsanleitung Kennbuchstabe Kabelquerschnitt [mm²] für Kabellängen bis… 20 m 50 m 100 m 200 m Illustration 20 6.2.4 Drahtseil montieren GEFAHR! Gefahr von schweren Unfällen durch unsachgemäße Befestigung oder Schäden am Seil! Tod oder schwere Verletzungen möglich. – Das Drahtseil muss frei hängen.
  • Page 83: Nach Der Montage

    Montage- und Betriebsanleitung – Führen Sie das lose Drahtseilende bei Bedarf über eine Seilrolle oder eine andere geeignete Seilführung, damit es nicht über Kanten läuft und beschädigt wird. Illustration 21 – Ein Spanngewicht am Tragseil festklemmen. Alternativ das Seil mit entsprechender Vorspannung am Boden befestigen. Ein Entdrallen des Drahtseils muss möglich sein.
  • Page 84 Montage- und Betriebsanleitung Illustration 22 Hinweis (3-phasige Winden ohne Frequenzumrichter): Falls die Winde nicht startet, sind ggf. zwei Phasen in der Zuleitung vertauscht. Der eingebaute Phasenverpolschutz blockiert die Steuerung: – Phasenwender im Stecker um 180° drehen, siehe Illustration 22. Lastaufnahmemittel belasten Bei den folgenden Prüfungen muss das Lastaufnahmemittel bzw.
  • Page 85 NOT-Halt-Taster drücken. – Bei Versagen des NOT-Halt-Tasters die Stromversorgung der Winde unterbrechen (z. B. den Stecker ziehen). Die Winde durch eine Elektrofachkraft oder durch von Tractel geschultes und zertifiziertes Wartungspersonal prüfen lassen (siehe § 8.2). Wenn die Winde das Drahtseil hält: –...
  • Page 86 Montage- und Betriebsanleitung – Handkurbel bei geöffneter Betriebsbremse nach rechts drehen: Die Last wird gehoben. – Handkurbel bei geöffneter Betriebsbremse nach links drehen: Die Last wird gesenkt. Die Stromversorgung ist wieder eingeschaltet.  Schlaffseilschalter prüfen – Last ablassen, bzw. Drahtseil ausfahren: Die erste Seillage muss auf der Seiltrommel bleiben.
  • Page 87: Betrieb

    Montage- und Betriebsanleitung Betrieb GEFAHR! Quetschgefahr! Verletzungsgefahr! Zwischen Lastaufnahmemittel und Bauwerk! – Während der Fahrt nicht aus dem Lastaufnahmemittel lehnen. – Auf Hindernisse oder hervorstehende Gegenstände achten. Absturzgefahr! Verletzungsgefahr durch herabstürzende Gegenstände! Die Last oder das Lastaufnahmemittel kann sich verhaken und herabfallen! –...
  • Page 88: Bedienung Der Winde

    Montage- und Betriebsanleitung – NOT-Halt-Taster nach rechts drehen, bis der Taster herausspringt: Die Steuerung ist eingeschaltet. – Last einhängen. – Bei Drahtseilen mit Haken: Sicherungsklappe schließen. – Beim Beladen des Lastaufnahmemittels auf die maximal zulässige Last achten. Hinweis: Unruhe/Wippen beim Anhalten kann dazu führen, dass der Summer ‚Überlast’ ertönt oder die Warnleuchte leuchtet. Es liegt keine Überlast vor, wenn der Summer oder die Warnleuchte abschaltet, sobald das Lastaufnahmemittel wieder ruhig hängt.
  • Page 89: Kontrollierter Not-Ablass

    Absturzgefahr! Verletzungsgefahr durch herabstürzende Gegenstände! Die Winde darf nur im Notfall im Handbetrieb abgelassen werden. – Nach jedem Not-Ablass die Winde durch Tractel oder eine von Tractel geschulte und zertifizierte Hebezeugwerkstatt prüfen lassen. Ausnahmen: * tägliche Prüfung der elektromagnetischen Bremse;...
  • Page 90: Manuell Aufwärts Fahren

    Montage- und Betriebsanleitung Illustration 23 – Hebel (1) aus der Befestigung nehmen. – Hebel (1) durch den Motorhaubenschlitz (2) in den Bremsbügel stecken. – Hebel (1) hochdrücken und festhalten. Die Last senkt sich. – Zum Bremsen den Hebel loslassen. – Nach Gebrauch den Hebel wieder befestigen.
  • Page 91 Montage- und Betriebsanleitung Handrad montieren: – Stopfen (3) entfernen. – Handrad (4) aus der Halterung (5) nehmen. – Handrad (4) in die Motorwelle stecken und drehen, bis der Stift im Schlitz der Motorwelle einrastet. Bedienung mit einem einzelnen Bediener: – Handrad (4) mit einer Hand drehen und gleichzeitig während des Drehens Betriebsbremse mit Hebel (1) öffnen.
  • Page 92: Betrieb Mit Handkurbel

    Montage- und Betriebsanleitung Betrieb mit Handkurbel Winden für den manuellen Not-Betrieb mit Handkurbel dürfen nur bei Notfällen (Stromausfall, Rettungsfall) mit der Handkurbel betätigt werden. Illustration 24 – Sicherheitshinweise in § 7 beachten. 7.6.1 Handkurbel in Arbeitsstellung bringen – Federstecker (1) herausziehen. –...
  • Page 93: Abschaltung Bei Überlast

    Montage- und Betriebsanleitung Abschaltung bei Überlast Winden mit mechanischer Hubkraftbegrenzung: Bei Winden ist die Auslösung der Hubkraftbegrenzung werksseitig auf die maximal zulässige Überlast von 125 % der maximalen Betriebslast eingestellt. Beim Abschalten ertönt ein Warnsignal oder die Warnleuchte leuchtet. Mit der optionalen Funkfernsteuerung: Beim Auslösen der Überlastsicherung ertönt ein Signal am Sender. Auch ein Verhaken des Lastaufnahmemittels kann zum Abschalten führen.
  • Page 94 Reparatur nur durch von Tractel gesenkt/nachgelassen werden kann. geschultes und zertifiziertes Wartungspersonal. Verschleiß der Treibscheibe – Winde zur Wartung an von Tractel geschultes und zertifiziertes Wartungspersonal geben. Motor brummt stark oder Seiltrieb knirscht, Die Bremse öffnet nicht – Winde zur Wartung an von Tractel geschultes und obwohl AUF- und AB-Fahrt möglich sind.
  • Page 95: Vorhersehbarer Missbrauch

    Betriebssicherheit von Drahtseil, Anschlagmitteln und Hebezeug prüfen. Winden mit Handkurbel: Last senkt sich Fehler im Federmechanismus der Handkurbel. – Winde zur Wartung an von Tractel geschultes und bei geöffneter Betriebsbremse und zertifiziertes Wartungspersonal geben. Handkurbel in Arbeitsstellung. Batteriekapazität ist niedrig.
  • Page 96: Wartung

    Hebezeugwerkstätten, die von der Tractel autorisiert sind – Wartungspersonal, das von der Tractel geschult und zertifiziert ist Obligatorische Aufzeichnung aller Wartungsarbeiten Jede Überprüfung und alle Wartungsarbeiten müssen in das Logbuch eingetragen werden, das zu dem Service-Lift gehört, in dem die Winde eingebaut ist.
  • Page 97: Ablesen Des Betriebsstundenzählers

    Schulungsanfragen richten Sie bitte an die Tractel Greifzug GmbH oder Ihren Lieferanten. 8.4.2 Außerordentliche Prüfung Nach einem kontrollierten Not-Ablass aus mehr als 20 m Höhe muss die Winde immer durch Tractel oder von Tractel geschultes und zertifiziertes Wartungspersonal gewartet werden (siehe § 8.2).
  • Page 98 Montage- und Betriebsanleitung Schmieren DANGER! Absturzgefahr und Gefahr durch herabfallende Gegen-stände durch rutschige oder beschädigte Drahtseile oder Versagen der Bremse und Fehlfunktionen! Tod oder schwere Verletzungen möglich! – Drahtseile nicht mit disulfid-haltigen Schmierstoffen (z. B. Molycote®) schmieren. – Verwenden Sie Mehrzweckfett oder -öl. –...
  • Page 99 Montage- und Betriebsanleitung Seilspitze erneuern Das Drahtseil an die Tractel oder eine von der Tractel autorisierte Hebezeugwerkstatt schicken und die Seilspitze erneuern lassen. 8.4.4 Zuleitungskabel / Verbindungsleitung zwischen Winde und Zentralsteuerung Bei Beschädigungen an der Isolierung bzw. an den Kabelverbindungen müssen die Kabel durch eine Elektrofachkraft ausgetauscht werden.
  • Page 100: Einstellarbeiten

    GEFAHR! Verletzungsgefahr durch herabstürzende Objekte! Kann zu Tod oder schweren Verletzungen führen! – Die Hubkraftbegrenzung darf nur von durch Tractel geschultes und zertifiziertes Wartungspersonal durchgeführt werden. – Beachten Sie die Angaben in dieser Anleitung. – Beachten Sie bei Sonderausführungen die Angaben in der Bestellspezifikation.
  • Page 101 Montage- und Betriebsanleitung Typenreihen X 300 P bis X 1030 P, L 500 P Illustration 29 – Lastaufnahmemittel mit der berechneten Überlast belasten. – Last anheben. Die Hubkraftbegrenzung muss ansprechen und die Aufwärtsfahrt innerhalb der ersten 10 cm abschalten. Falls die Hubkraftbegrenzung nicht anspricht: –...
  • Page 102 Montage- und Betriebsanleitung Wenn Einstellschraube (3) verstellt wurde, anschließend die Prüfung mit der maximalen Überlast wiederholen. – Lastaufnahmemittel mit der berechneten Überlast belasten. – Last anheben. Die Hubkraftbegrenzung muss ansprechen und die Aufwärtsfahrt innerhalb der ersten 10 cm abschalten. – Messingschraube (2) festziehen.
  • Page 103: Ersatzteile

    Verschlussstopfen (1) einsetzen und mit rotem Siegellack sichern. Ersatzteile Ersatzteillisten erhalten Sie von Ihrem Lieferanten oder direkt von der TRACTEL Greifzug GmbH. Notwendige Angaben für die Bestellung finden Sie auf den Typenschildern der einzelnen Komponenten, siehe 'Typenschilder und Hinweisschilder / Grenzen der Anwendung' auf Seite 21.
  • Page 104: Außer Betrieb Setzen

    Montage- und Betriebsanleitung Illustration 31 – Stecker ziehen. – Drahtseile während des Ablassens lagegerecht (1) oder auf Haspeln aufwickeln, damit keine Seilschlingen (2) entstehen, die die Drahtseile unbrauchbar machen. – Befestigung der Winde lösen. – Umlenkrollen und Lastaufnahmepunkte demontieren. Außer Betrieb setzen 10.1 Arbeitsunterbrechung Während einer Pause muss der Arbeitsplatz wie folgt gesichert werden: –...
  • Page 105: Transport Und Lagerung

    Montage- und Betriebsanleitung Transport und Lagerung 11.1 Transport 11.1.1 Allgemeine Transporthinweise Beim Transportieren Beschädigungen vermeiden. Bei schweren Bauteilen geeignete Transporthilfsmittel verwenden oder Transport mit einer zweiten Person durchführen. 11.1.2 Winde – Vor Ort kann die Winde am Tragegriff transportiert werden, siehe Illustration 23. Ggf. Transport mit einer zweiten Person durchführen.
  • Page 106: Übersicht Endschalter

    Montage- und Betriebsanleitung Übersicht Endschalter Illustration 32 Pos. Funktion des Endschalters Wirkung Löst Not-Halt Vorhanden in Modell: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Notwendige Endschalter  Hubkraftbegrenzer, Auslösegrenze: Löst einen Alarm aus, verhindert Heben bei Überschreiten der Nein zulässige Betriebslast x 1,25 (ohne zulässigen Last, Senken ist erlaubt...
  • Page 107: Eg-Konformitätserklärung (Auszug)

    Montage- und Betriebsanleitung EG-Konformitätserklärung (Auszug) Hiermit erklärt der Hersteller, TRACTEL Greifzug GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach repräsentiert durch Dipl. Ing. Martin Melder Geschäftsführer KONFORMITÄTSERKLÄRUNG dass die bezeichnete Ausrüstung den technischen Sicherheitsbestimmungen entspricht, die zum Zeitpunkt des Inverkehrbringens in der EUROPÄISCHEN UNION durch den Hersteller für die Ausrüstung gelten.
  • Page 108 Montage- und Betriebsanleitung DE-60 G1035.4 – 01/2019...
  • Page 109 Manuel d'installation et manutention Sommaire Généralités ..................................... 14 Termes et abréviations utilisés ............................. 14 Symboles utilisés .................................. 16 Sécurité ......................................16 Consignes de sécurité générales ............................16 Instructions pour l’entreprise exploitante ..........................18 Responsabilité du fabricant de l'installation .......................... 18 Vue d'ensemble....................................
  • Page 110: Généralités

    Les clients peuvent obtenir de la documentation sur d’autres produits Tractel sur demande auprès des sociétés du groupe Tractel. Veuillez consulter notre site internet Tractel sur : www.tractel.com pour plus de détails sur les treuils et les accessoires ; les plateformes fixes ou mobiles pour se déplacer à...
  • Page 111 Manuel d'installation et manutention Opérateurs Personne désignée et formée pour travailler en hauteur, capable de par ses connaissances et son expérience pratique d'exécuter le travail requis, avec les instructions nécessaires. Heures de service Les heures de service correspondent à la durée de fonctionnement effective en montée et en descente. Electricien qualifié...
  • Page 112: Symboles Utilisés

    N'utilisez jamais de produits, accessoires ou plates-formes suspendues défectueux ou endommagés. – Ne jamais utiliser de câbles acier qui ne sont pas spécifiés comme câbles originaux ou agréés par le fabricant Tractel pour le treuil concerné. Se conformer aux détails concernant le type de câble et son diamètre.
  • Page 113 Manuel d'installation et manutention – Respecter la date de mise au rebut du câble, voir § 8. – Nettoyer régulièrement. – Vérifier la stabilité de tous les assemblages vissés. – Il est interdit de nettoyer le câble et les pièces au contact du câble avec un nettoyeur haute pression ! La pénétration de l'humidité provoque des dysfonctionnements et endommage les équipements mécaniques (p.
  • Page 114: Instructions Pour L'entreprise Exploitante

    CE de l'installation, et de l'établissement de la déclaration de conformité CE. – Les produits contenus dans l’emballage fourni par Tractel doivent être utilisés de la façon qui est agréée, et installés selon les instructions données dans le présent manuel d’installation et de manutention.
  • Page 115: Vue D'ensemble

    Le treuil fonctionne avec un moteur électrique. Le fonctionnement se fait sur site à l’aide d’une unité de commande. Le treuil ne doit être utilisé qu’avec un câble acier original agréé pour l’usage concerné par le fabricant Tractel. Le diamètre du câble acier est spécifié...
  • Page 116: Exclusions De Garantie Et De Responsabilité

    Exigences de protection de la santé et de la sécurité TRACTEL Greifzug GmbH déclare que la machine décrite dans la présente notice satisfait aux consignes de sécurité technique qui s'imposent au fabricant de l'équipement à la date de mise en circulation à l'intérieur de l'Union Européenne.
  • Page 117: Conditions De Construction

    Manuel d'installation et manutention 3.3.4 Conditions de construction Point d'élingage, point de suspension La conception du client pour la fixation de l'appareil doit être conforme aux directives et normes en vigueur. La conception de suspension sera conçue en fonction de la charge totale suspendue pour les interventions prévues. La charge totale suspendue correspond à...
  • Page 118: Directives Et Normes

    Manuel d'installation et manutention Illustration 6 Rep. Désignation Panneau d’information ‘diamètre du câble acier’ Plaque signalétique tirak™ Frein et plaque signalétique du moteur Plaque signalétique du frein Plaque signalétique du moteur électrique Avertisseur de descente contrôlée Marquage du câble (sur le câble) sur la plaque signalétique générale tirak™.
  • Page 119: Description

    Manuel d'installation et manutention Description Caractéristiques techniques Vous trouverez les caractéristiques techniques sur l'illustration 1. Composants/Modules Gamme Gamme L 500 P X 400 P / X 500 P / X 520 P / X 600 P / X 620 P / X 820 P / X 1030 P Illustration 3 Illustration 4 Gamme...
  • Page 120 Manuel d'installation et manutention Rep. Désignation Câble métallique Manette de commande de frein Poignée Interface de l’unité de commande Boîte à bornes Entraînement du disque d’entraînement (à l’intérieur du boîtier) Poignée de transport Engrenage Unité d’exploitation Moteur Interrupteur de fin de course de levage maxi. (non représenté) En option : Commandes (boîtier de commande) Télécommande et récepteur...
  • Page 121: Boîtier De Commande

    Manuel d'installation et manutention Boîtier de commande Selon la version du produit, le treuil est commandé par un boîtier de commande mobile, un boîtier de commande ou un boîtier de commande central. 4.3.1 Unité d’exploitation standard Illustration 11 Rep. Désignation Fonction Une plage de vitesse : Touche MONTEE...
  • Page 122: Télécommande

    Manuel d'installation et manutention 4.3.2 Télécommande Illustration 12 Rep. Désignation Fonction Protection en caoutchouc – Voyant lumineux Vert : Entièrement chargé, prêt à fonctionner Passe du vert au rouge (avec 3 bips) : 10% de la capacité de la batterie Rouge : Doit être rechargé...
  • Page 123: Equipements De Sécurité

    Manuel d'installation et manutention Equipements de sécurité Bouton d'arrêt de SECOURS Le bouton d'arrêt de SECOURS permet d'arrêter immédiatement le treuil en cas d'urgence. Télécommande optionnelle (si activée) : Appuyer sur le bouton d'arrêt d’URGENCE de la télécommande pour arrêter le treuil immédiatement dans une situation d'urgence Frein de service (frein à...
  • Page 124: Fixation

    Manuel d'installation et manutention Fixation DANGER ! Danger de blessures graves en cas d’ancrage incorrect ! Risque de rupture des boulons et vis haute résistance galvanisés devenus cassants. Risque de chute et de blessure par chute d’objets ! Vous trouverez les informations sur la résistance des boulons/vis sur l'illustration 14. Illustration 13 Gamme Distance [mm]...
  • Page 125: Consommables

    Manuel d'installation et manutention Illustration 16 Illustration 15 ATTENTION ! Position d'installation incorrecte ! Des dommages peuvent survenir sur l’équipement ! L’équipement sera endommagé si un lubrifiant incorrect est utilisé, ou de manière insuffisante ! – Le treuil ne doit pas être monté à l’horizontale sur son côté plat. –...
  • Page 126: Accessoires

    L’utilisation d’un câble erroné entraîne un risque de chute ou de blessure par chute d’objets ainsi qu’un risque de dysfonctionnement. – Afin d’avoir un fonctionnement en toute sécurité, utiliser uniquement les câbles acier originaux agréés par Tractel avec le bon diamètre et la structure requise. –...
  • Page 127: Contrôle Des Composants Et Des Accessoires

    Vérifier que tous les assemblages vissés pour la fixation du treuil sont bien serrés. – Le changement de toute pièce endommagée ou usée ne doit être exécuté que par du personnel de maintenance formé et certifié par Tractel. Moyens de fixation –...
  • Page 128: Montage

    Manuel d'installation et manutention Câble d’alimentation électrique avec connecteur mâle multi-broches – Contrôler que la longueur est suffisante. – Contrôler si la section de câble est suffisante pour la longueur prévue. – Vérifier l’absence de dommages visibles sur toute la longueur du câble. Montage 6.2.1 Conditions ...
  • Page 129 Manuel d'installation et manutention La mise à la terre se fait par le câble d’alimentation. Il faut vérifier le fonctionnement de la mise à la terre (contrôle du conducteur de protection et de l'isolation). Si nécessaire, il faudra prendre d'autres mesures. L’intensité...
  • Page 130: Monter Le Câble

    Manuel d'installation et manutention Lettre d’identification Section de câble [mm²] pour des longueurs de jusqu’à... 20 m 50 m 100 m 200 m Illustration 20 6.2.4 Monter le câble DANGER ! Risque d'accident grave par fixation déficiente ou dommages du câble ! Risque d'accident mortel ou de blessures graves.
  • Page 131: Après Le Montage

    Manuel d'installation et manutention – Si nécessaire, faire passer l’extrémité libre du câble acier sur une poulie, ou tout autre élément approprié pour le guidage d’un câble, afin d’éviter que le câble ne frotte sur une arête et ne soit endommagé. Illustration 21 –...
  • Page 132 Manuel d'installation et manutention Illustration 22 Remarque (treuils triphasés sans convertisseur de fréquence) : Si le treuil ne démarre pas, il est possible que les deux pôles du câble de l’alimentation électrique soient inversés. La protection intégrée contre les inversions de polarité verrouille l'unité de commande : –...
  • Page 133 Si la touche d'arrêt de SECOURS ne fonctionne pas, couper l'alimentation électrique du treuil (par exemple débrancher la fiche). Le treuil doit être contrôlé et entretenu par un électricien ou par du personnel de maintenance formés et certifiés par Tractel (voir §...
  • Page 134 Manuel d'installation et manutention – Tourner la manivelle vers la gauche après avoir relâché le frein de service : La charge sera descendue. L'alimentation électrique est réactivée.  Contrôler l'interrupteur de mou de câble – Descendre la charge ou sortir le câble acier : Le premier tour de câble doit toujours rester sur le dérouleur de câble.
  • Page 135: Fonctionnement

    Manuel d'installation et manutention Fonctionnement DANGER ! Risque d’écrasement ! Risque de blessure ! Entre la plate-forme et l’ouvrage ! – Ne pas se pencher par-dessus la plate-forme. – Faire attention aux obstacles ou aux objets saillants. Risque de chute ! Risque de blessure par chute d'objets ! La charge ou la plate-forme peut s'accrocher et tomber ! –...
  • Page 136: Fonctionnement Du Treuil

    Manuel d'installation et manutention – Activer l'interrupteur principal de l'exploitant ou le connecteur CEE. – Tourner la touche d'arrêt de SECOURS vers la droite, jusqu'à ce qu'elle ressorte: La commande est en marche. – Accrocher la charge. – Câbles avec crochet : Fermer le clapet de sécurité. –...
  • Page 137: Descente D'urgence Contrôlée

    Vous n’êtes autorisés à faire descendre le treuil en mode manuel qu’en cas d’urgence. – Après une descente d’urgence contrôlée, le treuil doit toujours être testé par Tractel ou par un atelier spécialisé en treuils de levage, formé et certifié par Tractel .
  • Page 138: Monter La Charge En Mode Manuel

    Manuel d'installation et manutention Illustration 23 – Dégager le levier (1) de la fixation. – Introduire le levier (1) par la fente du capot du moteur (2) dans l’étrier du frein. – Pousser la manette (1) vers le haut et la maintenir. La charge descend.
  • Page 139: Fonctionnement Avec La Manivelle

    Manuel d'installation et manutention – Retirer le volant (4) du support (5). – Monter le volant (4) dans l'arbre moteur et le tourner jusqu’à ce que la goupille s’enclenche dans la fente de l’arbre moteur. Fonctionnement avec un seul opérateur : –...
  • Page 140: Amener La Manivelle À Main En Position De Travail

    Manuel d'installation et manutention – Respecter les consignes de sécurité du chapitre § 7. 7.6.1 Amener la manivelle à main en position de travail – Retirer la goupille à spirale (1). – Tourner la manivelle (2) et la pousser sur le doigt d’entraînement de l'axe. Lorsque la manivelle est en position de travail, l'interrupteur (3) est actionné.
  • Page 141: Recherche De La Cause Des Défauts/Dépannages

    Manuel d'installation et manutention Recherche de la cause des défauts/Dépannages Panne Cause Élimination Le moteur tourne mais la charge ne bouge pas. La charge est coincée ou attachée en place. – Libérer ou détacher avec précaution la charge. – Assurez-vous de la sécurité fonctionnelle du câble acier, de la plate-forme suspendue et de l’équipement de levage de charge.
  • Page 142 – Envoyer le treuil pour entretien à un personnel de maintenance formé et certifié par Tractel. Mauvais diamètre du câble acier. – Vérifier le diamètre du câble acier et remplacer le câble acier si nécessaire.
  • Page 143: Abus Évident

    Envoyer le treuil pour entretien à un l’entraînement de câble grince, mais les personnel de maintenance formé et mouvements de MONTÉE et de DESCENTE certifié par Tractel. sont possibles. ATTENTION ! Saletés dans l’entraînement – Envoyer le treuil pour entretien à un du câble.
  • Page 144: Maintenance

    Personnel de maintenance formé et certifié – Inspection annuelle de sécurité et de maintenance du treuil / 500 heures Tractel ou un atelier pour engins de levage, agréé – Révision générale du treuil de service / après par Tractel 10 ans Si nécessaire...
  • Page 145: Lire Le Compteur D'heures De Service

    Contactez Tractel Greifzug GmbH ou votre fournisseur pour toute demande de formation. 8.4.2 Contrôle exceptionnel Après une descente d’urgence contrôlée sur plus de 20 m, le treuil doit toujours être vérifié par Tractel ou par du personnel de maintenance formé et certifié par Tractel (voir § 8.2).
  • Page 146 Manuel d'installation et manutention Graissage DANGER ! Risque de chute et de chute d'objets en raison de câbles glissants ou endommagés ou de défaillances et de dysfonctionnements des freins ! Peut entraîner des blessures graves ou même la mort ! –...
  • Page 147: Câble D'alimentation Électrique / De Connexion Entre Le Treuil Et Le Boîtier De Commande Centralisée

    Manuel d'installation et manutention Renouveler l’extrémité du câble Envoyer le câble à Tractel ou à un atelier autorisé Tractel et faire remplacer l’extrémité du câble. 8.4.4 Câble d’alimentation électrique / de connexion entre le treuil et le boîtier de commande centralisée...
  • Page 148: Graisser L'engrenage Extérieur À Poulie D'adhérence (Série X 2050)

    Risque de blessure par chute d’objets ! Peut entraîner des blessures graves ou même la mort ! – Le dispositif de limitation de charge doit exclusivement être utilisé par un personnel formé et certifié par Tractel. – Respecter les informations de ce mode d’emploi.
  • Page 149 Manuel d'installation et manutention Séries X 300 P à X 1030 P, L 500 P Illustration 29 – Charger la plate-forme de la surcharge calculée. – Lever la charge. La limitation de la force de levage doit réagir et la montée doit être arrêtée dans les premiers 10 cm. Si la limitation de la force de levage ne réagit pas : –...
  • Page 150 Manuel d'installation et manutention – Lever la charge. La limitation de la force de levage doit réagir et la montée doit être arrêtée dans les premiers 10 cm. – Serrer le boulon en laiton (2). – Placer l’obturateur (1) et bloquer avec une cire à cacheter rouge. Modèle X 2050 P Illustration 30 –...
  • Page 151: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange Vous pouvez obtenir les listes des pièces de rechange par votre fournisseur ou directement par la TRACTEL Greifzug GmbH. Vous trouverez les indications nécessaires pour la commande sur les plaques signalétiques des différents composants, cf. § 3.3.
  • Page 152: Mise Hors Service

    Manuel d'installation et manutention – Pendant la descente, enrouler le câble couche par couche (1) ou sur tourniquets, afin qu'il n'y ait pas de vrilles (2) rendant les câbles inutilisables. – Desserrer la fixation du treuil. – Démonter les poulies de renvoi et les points d'accrochage de la charge. Mise hors service 10.1 Interruption du travail Pendant une pause, le poste de travail sera sécurisé...
  • Page 153: 11.2 Stockage

    Manuel d'installation et manutention – Réduire le plus possible la charge due au propre poids. 11.2 Stockage Conditions générales de magasinage :  local sec (humidité relative de l'air maximale de 75%) sans poussière   température de stockage : voir la plage de températures de service Conditions de magasinage des câbles : ...
  • Page 154: Aperçu Des Interrupteurs De Fin De Course

    Manuel d'installation et manutention Aperçu des interrupteurs de fin de course Illustration 32 Rubri Fonction de l’interrupteur de fin Effet Déclenche l’ARRÊT Installé dans les modèles de course D’URGENCE suivants : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Interrupteur de fin de course requis ...
  • Page 155: Déclaration De Conformité Ce (Extrait)

    Manuel d'installation et manutention Déclaration de conformité CE (extrait) Le fabricant déclare par la présente TRACTEL Greifzug GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach représenté par Dipl.-Ing. Martin Melder directeur général DÉCLARATION DE CONFORMITÉ que l'équipement désigné est conforme aux règles techniques de sécurité qui lui sont applicables à la date de mise sur le marché...
  • Page 156 Manuel d'installation et manutention FR-60 G1035.4 – 01/2019...
  • Page 157 Montage- en bedieningshandleiding Inhoudsopgave Algemeen ......................................14 Toegepaste begrippen en afkortingen ..........................14 Toegepaste symbolen ................................16 Veiligheid ......................................16 Algemene veiligheidsaanwijzingen ............................16 Instructies voor de exploitant ..............................17 Verantwoordelijkheid van de installatiefabrikant ........................18 Overzicht ......................................19 Leveringstoestand ................................. 19 Omvang van de levering ...............................
  • Page 158: Algemeen

    Telefoon: +49 22 02 10 04-0 Telefax: +49 22 02 10 04-50 + 70 De TRACTEL Greifzug GmbH behoudt zich het recht voor in het kader van de productverbetering alle mogelijke wijzigingen uit te voeren aan het product dat in deze handleiding wordt beschreven.
  • Page 159 (bijv. een met de draagkabel vast verbonden haak). Onderhoudspersoneel Een onderhoudstechnicus aangesteld en getraind via Tractel een geldig certificaat, die in staat is om veilig de jaarlijkse veiligheidsinspectie en het onderhoudswerk uit te voeren als hij de vereiste instructies krijgt.
  • Page 160: Toegepaste Symbolen

    – Gebruik nooit staalkabels die niet de gespecificeerde, originele staalkabels zijn of deze die door de fabrikant goedgekeurd zijn voor deze lier Tractel. Neem de gegevens over kabeltype en -diameter in acht. – Draadkabel en producten die in contact met de draadkabel en hangende installatie komen, mogen niet bevuild zijn met bouwpuin materialen zoals beton, epoxy-hars of andere kleefmaterialen.
  • Page 161: Instructies Voor De Exploitant

    Montage- en bedieningshandleiding – Het reinigen van de kabel of van kabelgeleidende producten met een hogedrukreiniger is verboden! Binnendringend vocht leidt tot verstoorde werking en schade aan mechanische inrichtingen (bijv. remmen, kogellagers) en aan de elektrische uitrusting. – Vuil op de draadkabel resulteert in voortijdige slijtage of corrosie van de draadkabel, hangende installatie en producten die in contact komen met de draadkabel.
  • Page 162: Verantwoordelijkheid Van De Installatiefabrikant

    Aan het ingeschakelde personeel dient men deze handleidingen en de handleidingen van het toebehoor te overhandigen. De documenten moeten op elk moment toegankelijk zijn. – Daar de TRACTEL Greifzug GmbH de latere toepassing van het hier beschreven product niet kent, is de exploitant verplicht het personeel over verdere veiligheidsinstructies en over aanvullende onderhoudswerkzaamheden te informeren. –...
  • Page 163: Overzicht

    De lier wordt met een elektromotor aangedreven. De handeling wordt ter plaatse uitgevoerd via een besturingseenheid. De lier mag alleen gebruikt worden met een originele staalkabel die door de fabrikant Tractel goedgekeurd is voor de toepassing. De diameter van de staaldraad is gespecificeerd in deze gebruiksaanwijzing en op het naamplaatje.
  • Page 164 Gezondheids- en veiligheidseisen De TRACTEL Greifzug GmbH verklaart dat de in deze handleiding beschreven machine voldoet aan de technische veiligheidsvoorschriften die in de Europese Unie gelden op het tijdstip dat de machine door de fabrikant van de uitrusting in het verkeer wordt gebracht.
  • Page 165 Montage- en bedieningshandleiding Bij het constructie van de ophangconstructie moet rekening worden gehouden met de totale aangehangen last voor het specifieke toepassingsgeval. De totale hangende last is de werkelijke statische last die gemaakt voor de nominale belasting, het eigen gewicht van de hijsuitrusting, de bijkomende bevestigingen, de draadkabels en de regeling en aansluitkabels.
  • Page 166: Richtlijnen En Normen

    Montage- en bedieningshandleiding Afbeelding 6 Pos. Aanduiding Informatieteken 'Staaldraaddiameter' Typeplaatje tirak™ Rem en motor naamplaatje Typeplaatje rem Typeplaatje elektromotor Waarschuwingsignaal voor een gecontroleerde daling Kabelmarkering (op de kabel) De nodige informatie kan verkregen worden van het tirak™ hoofdnaamplaatje. Richtlijnen en normen Het product voldoet aan de volgende richtlijnen en normen: ...
  • Page 167: Beschrijving

    Montage- en bedieningshandleiding Beschrijving Technische gegevens De technische gegevens vindt u in Afbeelding 1. Componenten/bouwgroepen Modelseries Modelseries L 500 P X 400 P / X 500 P / X 520 P / X 600 P / X 620 P / X 820 P / X 1030 P Afbeelding 7 Afbeelding 8...
  • Page 168 Montage- en bedieningshandleiding Pos. Aanduiding Staalkabel Geef de hefboom van de elektromagnetische rem vrij Greep Interface besturingseenheid. Klemmenkast Aandrijving tractie geleiderol (binnen de behuizing) Draaggreep Transmissie Werkeenheid Motor Top hijs-grensschakelaar (niet weergeven) Optioneel: Besturingen (hangende besturing) Radiografische afstandbediening en ontvanger Alleen de modeltypes X 300 P, X 400 P, X 500 P, X 520 P: Handkruk Fixeerbout...
  • Page 169: Bedieningseenheid

    Montage- en bedieningshandleiding Bedieningseenheid Afhankelijk van de productversie wordt de lier bestuurd door een hangende regeling, besturingskast of een centrale besturingseenheid. 4.3.1 Standaard werkeenheid Afbeelding 11 Pos. Aanduiding Functie Met een snelheidstrede: Toets OMHOOG Last omhoog bewegen/ kabel trekken: – toets indrukken en vasthouden Toets OMLAAG Last omlaag bewegen/ kabel loslaten:...
  • Page 170 Montage- en bedieningshandleiding 4.3.2 Radiografische afstandsbesturing Afbeelding 3 Pos. Aanduiding Functie Rubber bedekking – Controlelamp Groen: Volledig geladen, klaar voor werk Veranderd van groen naar rood (samen met 3 piepjes): 10% accuvermogen Rood: Moet spoedig opgeladen worden Met een snelheidstrede: Toets OMHOOG Last omhoog bewegen/ kabel trekken: –...
  • Page 171: Veiligheidsvoorzieningen

    Montage- en bedieningshandleiding Veiligheidsvoorzieningen NOODSTOP-toets Met de NOODSTOP-toets wordt de lier in geval van nood onmiddellijk gestopt. Optionele radio-afstandsbediening (indien ingeschakeld): Druk de NOOD-stopknop van de radio-afstandbediening om de lier onmiddellijk te stoppen in een noodgeval Bedrijfsrem (veerbediende rem) De elektromagnetische bedrijfsrem sluit automatisch wanneer de UP- of DOWN-knop vrijgegeven wordt of wanneer de stroom uitvalt. Centrifugale rem Wanneer de last wordt gezakt door de gecontroleerde daalinrichting te activeren in geval van een stroomuitval, regelt en beperkt een centrifugaal rem de daalsnelheid.
  • Page 172: Bevestiging

    Montage- en bedieningshandleiding Bevestiging GEVAAR! Risico op ernstige letsels veroorzaakt door verkeerde verankering! Hoog belastbare, gegalvaniseerde bouten en schroeven kunnen bros worden en breken. Risico op vallen of om gekwetst te raken door vallende voorwerpen! Informatie over de sterkte van bouten/schroeven vindt u in Afbeelding 14. Afbeelding 13 Modelseries Afstand [mm]...
  • Page 173: Bedrijfsmiddelen

    Montage- en bedieningshandleiding Afbeelding 4 Afbeelding 5 OPGELET! Verkeerde installatiepositie! Er kan schade aan de uitrusting ontstaan! De uitrusting zal beschadigd raken als er verkeerd of niet genoeg smeermiddel is gebruikt! – De lier mag niet horizontaal op de vlakke zijde gemonteerd worden. –...
  • Page 174: Kabels

    Gebruik van een verkeerde staaldraad leidt tot een risico op vallen of tot gevaar om gekwetst te raken door vallende voorwerpen en het risico van storingen! – Gebruik voor een veilige werking enkel originele staaldraden, toegestaan door Tractel, met de juiste staaldraaddiameter en de vereiste bouw. –...
  • Page 175 Controleer of al de schroefverbindingen voor het bevestigen van de lier stevig vast zitten. – Vervanging van beschadigde of versleten onderdelen mag uitsluitend worden uitgevoerd door onderhoudspersoneel dat is opgeleid en gecertificeerd door Tractel. Bevestigingsmiddelen – Controleer of de bouten/schroeven/hangconstructie voldoen aan de specificaties in § 4.5.
  • Page 176: Montage

    Montage- en bedieningshandleiding Voedingskabel met meervoudige stekker – Controleer of de lengte voldoende is. – Controleer of de kabeldoorsnede voor de geplande lengte toereikend is. – Kabel over de gehele lengte op herkenbare beschadigingen controleren. Montage 6.2.1 Voorwaarden  Montage mag enkel worden uitgevoerd door de systeemfabrikant. ...
  • Page 177 Montage- en bedieningshandleiding De aarding vindt plaats via de toevoerkabel. De werking van de aarding moet gecontroleerd zijn (controle randaarde en isolatie). Evt. zijn extra maatregelen noodzakelijk. De startstroom bedraagt drie keer de nominale stroom van de lieren. Als hiervoor een generator wordt gebruikt, moet 3 keer de nominale kracht worden geteld van beide lieren samen (zie naamplaatje op de motor van de lier).
  • Page 178 Montage- en bedieningshandleiding Identificatieletter Kabeldoorsnede [mm²] voor kabellengtes tot… 20 m 50 m 100 m 200 m Afbeelding 20 6.2.4 Kabel monteren GEVAAR! Risico op ernstige ongelukken door een ondeskundige bevestiging of schade aan de kabel! Dodelijk of ernstig letsel mogelijk. –...
  • Page 179: Inbedrijfstelling Ter Plaatse

    Montage- en bedieningshandleiding – Leid indien nodig het losse uiteinde van de staaldraad over een katrol of een andere geschikte staaldraadgeleider om te voorkomen dat de draad over een boord loopt, wat zal resulteren in schade aan de staaldraad. Afbeelding 21 –...
  • Page 180 Montage- en bedieningshandleiding Afbeelding 22 Opmerking (driefasig aangedreven lieren zonder frequentie-omwisselaars): Indien de lier niet start, dan kunnen twee polen van de stroomvoedingskabel omgekeerd zijn. De ingebouwde veiligheid voor de polariteitsomkering laat de besturingseenheid uitklikken: – Draai de fase-omkeer in de stekker 180° om, zie afbeelding 22. Lastopnamemiddel belasten Gedurende de volgende testen moet de hijsuitrusting voor het laden belast worden met de werk-lastgrens om het mogelijk te maken dat de veiligheidsfuncties worden getest en de veiligheidscomponenten correct werken.
  • Page 181 Bij falen van de NOODSTOP-toets de stroomvoorziening van de lier onderbreken (bijv. de stekker eruit trekken). De lier moet gecontroleerd en onderhouden worden door een elektricien of door onderhoudspersoneel, opgeleid en gecertificeerd door Tractel (zie § 8.2). Als de lier de staaldraad aangespannen houdt: –...
  • Page 182 Montage- en bedieningshandleiding  Slappe kabel schakelaar controleren – Laat de last dalen of wikkel de draadkabel uit: De eerste kabelwikkeling moet altijd op de kabelhaspel blijven. – Draai de kabelhaspel tegen de wikkeling in de richting tot de kabel verslapt en de grensschakelaar geactiveerd is. –...
  • Page 183: Bedrijf

    Montage- en bedieningshandleiding Bedrijf GEVAAR! Risico op beknelling / kneuzingen! Risico op letsel! Tussen lasthefmiddel en gebouw! – Tijdens het werk niet op het lasthefmiddel leunen. – Let op obstakels en uitstekende voorwerpen. Risico op een val! Risico op letsel door vallende voorwerpen! De last of het lastopnamemiddel kan blijven haken en vallen! –...
  • Page 184: Bediening Van De Lier

    Montage- en bedieningshandleiding – NOODSTOP-toets naar rechts draaien, tot deze eruit springt: De besturing is ingeschakeld. – Last ophangen. – Bij kabels met haak: veiligheidsklep sluiten. – Let bij het beladen op de maximaal toelaatbare last. Aanwijzing: Onrust/wippen op het moment van stoppen kan ertoe leiden dat de zoemer "Overbelasting" afgaat of het waarschuwingslicht brandt.
  • Page 185: Gecontroleerde Noodafdaling

    Risico op vallen! Risico op letsel door vallende voorwerpen! U mag de lier enkel in een noodgeval handmatig laten zakken. – De lier moet na een gecontroleerde noodafdaling altijd getest worden door Tractel of een werkplaats voor liertransmissie die opgeleid en gecertificeerd is door Tractel. Uitzondering: * dagelijkse test van de elektromagnetische rem;...
  • Page 186: Handmatig Omhoog Bewegen

    Montage- en bedieningshandleiding Afbeelding 23 – Hendel (1) uit de bevestiging nemen. – Hendel (1) door de sleuf in de motorkap (2) in de rembeugel steken. – Duw de hendel omhoog en houd hem daar (1). De last zakt omlaag. –...
  • Page 187: Bedrijf Met Handkruk

    Montage- en bedieningshandleiding Bevestiging van het handwiel: – Haal de stekker eruit (3). – Pak het handwiel (4) uit de beugel (5). – Bevestig het handwiel (4) in de motorschacht en draai het totdat de pen in de gleuf in de motor klikt. Bediening met een operator: –...
  • Page 188: Uitschakeling Bij Overbelasting

    Montage- en bedieningshandleiding – Neem de veiligheidsaanwijzingen in § 7 in acht. 7.6.1 Handkruk in de werkstand zetten – Veerstekker (1) eruit trekken. – Handkruk (2) draaien en op de meenemer van de as schuiven. Wanneer de handkruk in de werkstand staat, wordt de schakelaar (3) bediend. De stroomvoorziening wordt onderbroken. –...
  • Page 189: Opsporen Van Fouten/Verhelpen Van Storingen

    Montage- en bedieningshandleiding Opsporen van fouten/Verhelpen van storingen Storing Reden Opheffing De motor draait, maar de last beweegt niet. De last is geblokkeerd of zit vastgebonden. – Maak de last voorzichtig los of wikkel deze voorzichtig af. – Controleer de draaadkabel, de hangconstructie en last hijsapparatuur om hun operationele veiligheid te bevestigen.
  • Page 190 – Stuur de lier voor onderhoud naar het onderhoudspersoneel dat opgeleid en gecertificeerd is door Tractel. Verkeerde diameter van de draadkabel. – Controleer de diameter van de draadkabel en vervang de draadkabel indien nodig.
  • Page 191: Te Voorzien Misbruik

    – Stuur de lier voor onderhoud naar het hoewel OMHOOG- en OMLAAG-bewegingen onderhoudspersoneel dat opgeleid en mogelijk zijn. gecertificeerd is door Tractel. OPGELET! Vuil in de aandrijving van de – Stuur de lier voor onderhoud naar het kabel. onderhoudspersoneel dat opgeleid en gecertificeerd is door Tractel.
  • Page 192: Onderhoud

    – de Tractel – werkplaatsen voor heftoestellen die door de Tractel geautoriseerd zijn. – Onderhoudspersoneel dat door de Tractelopgeleid en gecertificeerd is. Verplichte records van alle onderhoudswerk Elke inspectie en alle onderhoudswerk moet opgeslagen worden in het logboek voor de lift waar de lier is geïnstalleerd.
  • Page 193: Aflezen Van De Bedrijfsurenteller

     Nadat een algehele revisie uitgevoerd is, begint de termijn opnieuw. Een algemene revisie van de lier mag enkel uitgevoerd worden door Tractel of onderhoudspersoneel dat door Tractel opgeleid en gecertificeerd is. Neem contact op met Tractel Greifzug GmbH of met de leverancier voor wat betreft trainingsvereisten.
  • Page 194 Montage- en bedieningshandleiding Smeren GEVAAR! Gevaar van vallen en gevaar van vallende objecten door gladde of beschadigde draden of remmen en storingen! Kan ernstige verwondingen of de dood veroorzaken! – Smeer de draadkabel niet met een smeermiddel in dat disulfide bevat (b.v. Molycote ®...
  • Page 195 Montage- en bedieningshandleiding Kabelpunt vervangen De kabel naar de Tractel of een door de Tractel geautoriseerde hefwerktuigwerkplaats sturen en de kabelpunt laten vervangen. 8.4.4 Voedingskabel/verbindingskabel van lier tot centrale besturingskast De kabels moeten vervangen worden door een elektricien als er schade werd aangericht aan de isolatie of de kabelconnectoren.
  • Page 196: Instelwerkzaamheden

    Risico om gewond te raken door vallende voorwerpen! Kan ernstige verwondingen of de dood veroorzaken! – De last grensapparatuur mag alleen uitgevoerd worden door personeel dat is geschoold en gecertificeerd door Tractel. – Let op de details in deze instructiehandleiding.
  • Page 197 Montage- en bedieningshandleiding Wanneer de hefkrachtbegrenzing niet wordt geactiveerd: – Afsluitstop (1) verwijderen. – Messing schroef (2) losdraaien. – Inbussleutel 8 mm, 150 mm lang, in de instelschroef (3) steken. – Instelschroef (3) losdraaien tot de hefkrachtbegrenzing wordt geactiveerd. – Overbelasting op de vloer neerzetten.
  • Page 198: Reserveonderdelen

    Artikel-nr., type en spoelspanning van de rem Elektrische besturing: Nummer van het elektrische schema Kabels: kabeldiameter, constructie, lengte, confectionering OPGELET! Belangrijk: Onderhoudstaken van welke aard ook mogen enkel door onderhoudspersoneel uitgevoerd worden dat door Tractel opgeleid en gecertificeerd werd. NL-54 G1035.4 – 01/2019...
  • Page 199: Demontage

    Montage- en bedieningshandleiding Demontage GEVAAR! Risico op steek- en snijwonden! Door draadbreuken in de draadkabel kunnen draden uitsteken! Uitstekende draden kunnen door veiligheidshandschoenen snijden! – Geschikte zware leren handschoenen dragen bij werkzaamheden aan de draadkabel. – Draadkabel niet door de handen laten glijden. –...
  • Page 200: 10.3 Permanent Buiten Werking Stellen

    Montage- en bedieningshandleiding – Lastopnamemiddel neerzetten of de ruimte onder de aangehangen last afschermen. – Evt. lastopnamemiddel tegen pendelbewegingen beveiligen (bijv. aan gebouw vastbinden). – Kabel zonder last buiten de reikwijdte van personen omhoog trekken. – Stroomtoevoer onderbreken en tegen onbevoegd gebruik beveiligen. 10.3 Permanent buiten werking stellen –...
  • Page 201: Afvalverwijdering En Milieubescherming

    Montage- en bedieningshandleiding Afvalverwijdering en milieubescherming Het apparaat werd uit recyclebaar materiaal vervaardigd. Wanneer het apparaat later wordt verschroot, moet het apparaat volgens de toepasselijke voorschriften als afval worden verwijderd. Binnen de Europese Unie geldt de nationale implementatie van de richtlijn voor afvalstoffen 2008/98/EG.
  • Page 202: Overzicht Eindschakelaar

    Montage- en bedieningshandleiding Overzicht eindschakelaar Afbeelding 6 Item Functie van de grensschakelaar Effect Activeert de NOODSTOP Geïnstalleerd in de modellen: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Grensschakelaars vereist  Grenslast-apparaat, activeringsgrens: Activeert een alarm, voorkomt hijsen wanneer de toegestane toegestane bedrijfslast x 1,25 (geen last is overschreden, dalen is toegestaan.
  • Page 203: Eg-Conformiteitsverklaring (Uittreksel)

    Montage- en bedieningshandleiding EG-Conformiteitsverklaring (uittreksel) Bij deze verklaar de producent, TRACTEL Greifzug GmbH Scheidtbachstraße 19–21 51469 Bergisch Gladbach vertegenwoordigd door Dipl.-Ing. Martin Melder Directeur CONFORMITEITSVERKLARING dat de aangeduide uitrusting aan de technische veiligheidsvoorschriften voldoet, die voor deze uitrusting van toepassing waren op het tijdstip van marktintroductie in de EUROPESE UNIE door de producent.
  • Page 204 Montage- en bedieningshandleiding NL-60 G1035.4 – 01/2019...

Table des Matières