Mototelaio; Chassis; Cadre - Cagiva V-raptor 650 Instructions

Characteriistiques-utilisation-entretien
Table des Matières

Publicité

MOTOTELAIO

REGISTRAZIONE CATENA
Ogni 1.000 Km è necessario
controllare la tensione della catena
e, se necessario, regolarla e
lubrificarla.
La catena è correttamente regolata
quando, con il motociclo verticale e
scarico, si trova nella condizione
evidenziata dalla figura (2). Qualora
ciò non avvenisse, occorrerà
procedere alla sua registrazione
operando nel modo seguente:
- allentare il dado (1) del perno
ruota;
- agire sulle viti di regolazione (2)
sino a quando sarà ripristinata la
corretta tensione;
- verificare che le tacche riportate
sui tendicatena all'interno
dell'asola del forcellone siano
allineate, su entrambi i lati;
- serrare il dado (1) del perno ruota
e le viti (2) di regolazione;
- controllare nuovamente la
tensione della catena.
Prima di lubrificare la catena,
pulirla accuratamente.
In condizioni d'uso su strade
polverose o infangate è necessaria
una più frequente lubrificazione.
NOTA
Non montare una catena nuova su
un pignone ed una corona usurati.

CHASSIS

DRIVE CHAIN ADJUSTMENT
Every 600 miles check the chain
tension adjusting and lubricating it
if necessary.
The chain is adjusted correctly
when the motorcycle is in vertical
position and unloaded, as shown
on figure (2).
If not, adjust the chain as follows:
- loosen the nut (1) of the wheel
axle;
- operate the adjusting screws (2)
until the correct tension is
restored;
- check that the notches on the
chain tightener inside the fork
slots are aligned on both sides;
- tighten nut (1) of the wheel axle
and adjusting screw (2);
- check again the chain tension.
Before lubricating the chain clean
it carefully. On dusty roads, or in
poor road conditions, more
frequent lubrication is necessary.
NOTE
Do not assemble a new chain on a
second hand sprocket and crown.
https://www.motorcycle-manual.com/
PARTIE CYCLE
TENSION DE LA CHAINE
Tous les 1.000 km, il est impératif
de contrôler la tension de la
chaîne et si nécessaire, l'ajuster et
lubrifier.
La chaîne est correctement tendue
lorsqu'avec la moto verticale et non
chargée, elle correspond à ce qui
est indiqué à figure (2). Si ce n'est
pas le cas, il faut la régler en
procédant de la manière suivante:
- desserrer l'écrou (1) de l'axe
roue;
- agir sur les vis de réglage (2)
jusqu'à ce que la tension
correcte soit rétablie;
- vérifier que les encoches sur les
tendeurs à l'intérieur du bras
oscillant soient alignées des
deux côtés;
- serrer l'écrou (1) de l'axe roue et
les vis (2) de réglage;
- contrôler à nouveau la tension
de la chaîne.
Avant de lubrifier la chaîne, la
nettoyer soigneusement. En
conditions d'utilisation sur routes
poussiéreuses ou boueuses, il est
nécessaire de lubrifier plus
fréquemment.
NOTA
Ne pas monter de chaîne neuve sur
un pignon ou une couronne usés.
CHASSIS
KETTENEINSTELLUNG
Alle 1.000 Km ist die Kette auf
Spannung zu prüfen und, wenn
notwendig, sie nachzuziehen und
abzuschmieren.
Die Kette ist korrekt eingestellt,
wenn sie bei senkrechtem und
abgeladenem Motorrad so
aussieht, wie sie im Bild 22
dargestellt ist (2).
Ist das nicht der Fall, Kette
folgenderweise einstellen:
- Mutter (1) des Radzapfens
losmachen;
- Einstellschrauben (2) anziehen
oder losmachen, bis die korrekte
Spannung erreicht wird;
- Die Markierungen auf den
Kettenspannern in der Gabelöse
sollen beidseitig eingereiht sein;
- Mutter (1) des Radzapfens und
Einstellschrauben (2) anziehen;
- Kette nochmals auf Spannung
prüfen, sie vor der Schmierung
sorgfältig reinigen.
Unter nassen und staubigen
Bedingungen ist die Kette öfter
abzuschmieren.
Zum Demontieren der Kette ist die
Verbindung nach Entfernung ihrer
Klammer herauszunehmen.
ZUR BEACHTUNG
Nie eine neue Kette auf
verschlissene Ritzel und Kranz
aufmontieren.
84

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières