Sommaire des Matières pour CAMPAGNOLO BORA ULTRA TT
Page 1
BORA ULTRA TT TUBULAR Manuale dell'Utilizzatore - User Manual Handbuch für den Benutzer - Manuel pour l'utilisateur Manual del Usuario - ユーザーズ ・ マニュアル...
Page 2
Campagnolo S.r.l. ovvero di difetti nascosti, latenti o palesi e solleva la Campagnolo S.r.l. da ogni responsabilità, sino al limite massimo consentito dalla Legge, per qualsiasi...
Page 3
CONSIGLI DI SICUREZZA ATTENZIONE! Indossate sempre guanti e occhiali protettivi mentre operate sulle ruote. NON USATE LA VOSTRA BICICLETTA SE NON SUPERA QUESTO TEST – CORREGGETE EVENTUALI SITUAZIONI ANOMALE PRIMA DI USARE LA BICICLETTA. • Non usate mai una bicicletta o un componente che non vi è perfettamente familiare, o di cui non sapete come è stato utilizzato e quali interventi di manutenzione ha visto. I com- ponenti “di seconda mano”...
Page 4
CERCHIO: 634 mm DIMENSIONE BATTUTA MOZZO: posteriore: 130 mm PRESSIONE DI GONFIAGGIO: vedi pressione di gonfiaggio consigliata dal produttore del pneumatico. UTILIZZO: esclusivamente su strade con asfalto liscio o in pista. Prolunga femmina DISPONIBILE COME RICAMBIO UT-WH130F 37 mm Verificate secondo la lunghezza della val- 67 mm vola della camera d’aria (qualora ci fosse la UT-WH140F...
Page 5
• La ruota da voi acquistata è progettata per montare tubolari. • Assicuratevi che il diametro e la sezione del tubolare che intendete utilizzare siano compatibili con le dimensioni del cerchio. • La prima volta che si applica il tubolare carteggiare il cerchio con carta abrasiva a grana 120 in modo di eliminare la finitura superåficiale lucida e sgrassare con dell’acetone la superficie di incollaggio del cerchio prima di applicare la colla per l’installazione del tubolare.
Page 6
2.1 - GONFIAGGIO E SGONFIAGGIO DELLA RUOTA • Per gonfiare lo pneumatico: rimuovete il tappo, svitate la valvola e gonfiate ATTENZIONE! utilizzando una pompa con manometro per ottenere la pressione desiderata, riavvitate la valvola, quindi riposizionate il tappo. Una pressione dello pneumatico non corretta potrebbe causare la •...
Page 7
4 - MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEI PIGNONI 4.1 - PIGNONI 9S / 10S DELLA CAMPAGNOLO S.R.L. (SU CORPO RL PER PIGNONI 9S E 10S DELLA CAMPAGNOLO S.R.L.) Per tutte le operazioni di montaggio, smontaggio, uso e manutenzione, consultate il foglio istruzioni fornito con i pignoni.
Page 8
UT-BB080 ® (B - Fig. 4), serrate la ghiera (G - Fig. 4), fornita in UT -BB080 UT-BB080 dotazione con il pacco pignoni Campagnolo , sul ® CHIUDERE corpo ruota libera, rispettando la coppia di serrag- gio indicata nel foglio istruzioni del pacco pignoni.
Page 9
4.3 - PIGNONI 9s, 10s, 11s DELLA SHIMANO INC. E PIGNONI DELLA SRAM CORPORATION (su corpo RL Campagnolo per pignoni 9/10/11s della Shimano Inc. e pignoni della Sram Corporation) IMPORTANTE! CON I CORPETTI RUOTA LIBERA 11S, UTILIZZATE L’ADATTATORE (M - FIG.7) SOLO PER PACCHI PIGNONI 9S E 10S DELLA SHIMANO INC.
Page 10
PATTINI FRENO PORTAPATTINO cod. BR-BO500..(ROSSI) Per freni Campagnolo, con mollettina di ritenzione sul portapattini o senza mollettina di ritenzione (per interferenza). Non sono compatibili con versioni che prevedono la vite di bloccaggio sul portapattini. L’utilizzo di qualsiasi altra combinazione pattini-cerchio, potrebbe generare una frenata insufficien- te e/o irregolare ed essere causa di incidenti, lesioni fisiche o morte.
Page 11
ATTENZIONE! NOTA PER MECCANICI SPECIALIZZATI PER LE ISTRUZIONI DI ASSEMBLAGGIO, MANUTENZIONE E SOSTITUZIONE DEI MOZZI RIVOLGETEVI A UN SERVICE CENTER CAMPAGNOLO O AL VOSTRO PARTNER COMMERCIALE CAMPAGNOLO. Nota Per tutte le operazioni di montaggio, smontaggio e sostituzione dei mozzi, vi consigliamo di rivolgervi ad un meccanico specializzato. Concordate con lui la frequenza delle ispezioni in funzione delle condizioni di utilizzo e dell’intensità...
Page 12
• Non apportate mai alcuna modifica ai componenti di un qualsiasi prodotto Campagnolo. • Eventuali parti piegate o danneggiate in seguito a urti o incidenti devono essere sostituite con ricambi originali Campagnolo. • Dopo aver usato la ruota per la prima volta, verificatene la centratura.
Page 13
Non lavate mai la vostra bicicletta con acqua a pressione. L’acqua a pressione, perfino quella che esce dall’ugello di una canna da giardino, può oltrepassare le guarnizioni ed entrare all’interno dei vostri componenti Campagnolo, danneggiandoli irreparabilmente. Lavate la vostra bicicletta e i componenti Campa- gnolo pulendo delicatamente con acqua e sapone neutro.
Page 14
® knowingly accepts and/or assumes these risks, including but not limited to the risk of passive or active neglicence of Campagnolo S.r.l. or hidden, latent or obvious defects in the product, and agrees to hold of Campagnolo S.r.l. harmless to the fullest extent permitted by law against any resulting damages.
Page 15
• Learn and follow the local bicycle laws and regulations, and obey all traffic signals, signs and laws while you ride. • Campagnolo s.r.l. reminds you to always wear a properly fitted and fastened bicycle helmet that has been approved by ANSI or SNELL.
Page 16
RIM: 634 mm O.L.D: rear: 130 mm INFLATION PRESSURE: see the inflation pressure recommended by the producer of the tire USE: road racing on smooth road or track surfaces only. Female extension (OPTION) 37 mm UT-WH130F Check what extension you need accor- ding to the length of the inner tube UT-WH140F 67 mm...
Page 17
• The wheel you have purchased is designed to use tubular tires. • Check to insure that the diameter and cross-section of the tubular tire you plan to use are compatible with the dimension of the rim. • The first time the tubular tyre is applied sand the rim with 120 grain sandpaper in order to eliminate the surface polish and lubricate the rim gluing surface with acetone before applying the glue for the tubular tyre.
Page 18
2.1 - INFLATING AND DEFLATING THE TIRE • To inflate the tire: remove the cap, unscrew the valve and inflate using a pump WARNING! with a pressure gauge to obtain the required pressure, then tighten the valve and re-fit the cap. Incorrect tire pressure could cause tire failure or loss of control of •...
Page 19
4 - SPROCKET ASSEMBLY AND REMOVAL 4.1 - 9S / 10S SPROCKETS OF CAMPAGNOLO S.R.L. (ON FW BODY FOR 9S / 10S SPROCKETS OF CAMPAGNOLO S.R.L.) Refer to the instruction leaflet enclosed with the sprockets for all the assembly, disassembly, use and maintenance operations.
Page 20
5) Using a torque wrench (D - Fig. 4) together with the Campagnolo tool UT-BB080 (B - Fig. 4), ® tighten the ring nut (G - Fig. 4) that came with the...
Page 21
4.3 - 9S, 10S, 11S SPROCKETS FROM SHIMANO INC. and SPROCKETS FROM SRAM CORPORATION (on the Campagnolo freewheel body for Shimano Inc. 9/10/11s sprockets and Sram Co. sprockets) IMPORTANT! WITH THE 11S FREEWHEEL BODY, ONLY USE THE ADAPTER (M - FIG.7) FOR 9S AND 10S SPROCKET PACKS BY SHIMANO INC.
Page 22
BRAKE PAD BRAKE PAD HOLDER cod. BR-BO500..(RED) For Campagnolo brakes with or without the retaining clip on the brake pad holder (by interfe- rence). They are not compatible with versions that have screw locking on the brake pad holder.
Page 23
CONTACT YOUR CAMPAGNOLO SERVICE CENTER FOR THE INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLING, MAINTAINING AND REPLACING ® HUBS, OR YOUR CAMPAGNOLO DEALER. Note We recommend that you contact a specialized mechanic for all the assembly, disassembly and all hub replacement operations. Choose with him the most suitable interval of inspections for you on the basis of the conditions of use and intensity of your activities (e.g.
Page 24
RIGHT HAND brake block holder. • Never make any modifications whatsoever to any component of any Campagnolo product. • Parts which have been bent or otherwise damaged in an accident or as a result of any other impact must not be re-straightened. They must be replaced immediately with original Campagnolo parts.
Page 25
NOTE Never spray your bicycle with water under pressure. Pressurized water, even from the nozzle of a small garden hose, can pass seals and enter into your Campagnolo components, damaging them beyond ®...
Page 26
® drücklich, willentlich und wissentlich. Dies gilt auch einschließlich des Risikos der passiven oder aktiven Fahrlässigkeit von Campagnolo S.r.l., d.h. bei verborgenen, latenten oder offensichtlichen Mängeln, ohne jedoch darauf beschränkt zu sein, und befreit Campagnolo S.r.l. von jeglicher Haftung im Rahmen des maximalen gesetzlich erlaubten Umfangs für jedwelche daraus entstehenden Schäden.
Page 27
Bremsleistung plötzlich ändert. Fahren Sie daher auf nasser Fahrbahn noch vorsichtiger, um jede Art von Unfällen zu vermeiden. • Campagnolo s.r.l. empfiehlt Ihnen, immer mit Fahrradhelm zu fahren, diesen richtig festzuschnallen und darauf zu achten, ob er im Anwendungsland typengeprüft ist.
Page 28
634 mm FELGE ABMESSUNG NABENANSCHLAG hinten: 130 mm REIFENDRUCK: siehe vom Hersteller empfohlener Luftdruck. ausschließlich auf Straßen mit glattem Asphalt oder auf der Rennbahn. EINSATZ Ventilverlängerungen m. Innengewinde (OPTION) UT-WH130F 37 mm Überprüfen Sie je nach Länge des Schlauchventils (sollte es notwendig 67 mm UT-WH140F sein, ein hohles Verlängerungsstück zu...
Page 29
• Das Laufrad ist für die Montage von Schlauchreifen ausgelegt. • Sicherstellen, dass Durchmesser und Querschnitt des Schlauchreifens, der benutzt werden soll, mit den Maßen der Felge kompatibel sind. • Bei der Erstmontage des Schlauchreifens die Felge mit Schleifpapier mit Körnung 120 abschmirgeln, um das Glanzfinish der Oberfläche zu entfernen und die Klebefläche der Felge vor dem Anbringen des Klebstoffs für die Montage des Schlauchreifens mit Aceton entfetten.
Page 30
2.1 - LAUFRAD AUFPUMPEN UND LUFT ABLASSEN • Aufpumpen des Reifens: Ventilkappe abnehmen, Ventil lösen und mit einer WARNUNG! Pumpe mit Manometer aufpumpen, um den gewünschten Druck herzustellen, Ventil aufschrauben und Kappe einsetzen. Ein falscher Reifendruck könnte zum Platzen des Reifens oder •...
Page 31
4.1 - 9S / 10S RITZEL VON CAMPAGNOLO S.R.L. (AUF RL-FREILAUFKÖRPER FÜR 9S / 10S RITZEL VON CAMPAGNOLO S.R.L.) Für alle Montage- und Demontagearbeiten sowie für Gebrauch und Wartung sollten Sie immer das den 9s / 10s-Ritzeln beiliegende Anleitungsblatt zu Rate ziehen.
Page 32
-Werkzeugs UT- ® BB080 (B - Abb. 4) und einem Drehmomentschlüs- UT -BB080 UT-BB080 sel (D - Abb. 4) die mit dem Campagnolo -Ritzel ® mitgelieferte Hülse (G - Abb. 4) auf mit dem Frei- CLOSE laufkörper des Ritzelpakets gelieferten Anleitung angegebenen Anzugsmoment festziehen.
Page 33
4.3 - 9S-, 10S- UND 11S-RITZEL VON SHIMANO INC. UND RITZEL VON SRAM CORPORATION (an Campagnolo RL-Freilaufkörper für 9/10/11s-Ritzel von Shimano Inc. und Ritzel von Sram Corporation) WICHTIG! MIT DEN FREILAUFKÖRPERN 11S DEN ADAPTER (M - ABB.7) NUR FÜR RITZELPAKETE 9S UND 10S VON SHIMANO INC.
Page 34
Verwenden Sie mit diesen Laufrädern NUR die speziellen Bremsschuhe: BREMSSCHUHE BREMSSCHUHHALTER cod. BR-BO500..(ROT) Für Campagnolo-Bremsen mit Rückhaltefeder am Bremsschuhhalter oder ohne Rückhaltefeder (durch Interferenz). Nicht kompatibel mit Versionen, die eine Befestigungsschraube am Bremsschuhhalter vorsehen. Bei Verwendung jeder anderen Bremsschuh-Felgen-Kombination könnte die Bremsung unzurei- chend und/oder unregelmäßig ausfallen und dadurch Unfälle mit schweren oder sogar tödlichen...
Page 35
ACHTUNG! HINWEIS FÜR DEN FAHRRADMECHANIKER WENDEN SIE SICH FÜR DIE ANWEISUNGEN ZUM ZUSAMMENBAU, ZU WARTUNG UND ERSATZ VON NABEN AN IHREN CAMPAGNOLO-VERTRIEBSPARTNER ODER IHREH CAMPAGNOLO SERVICE CENTER. Hinweis Wir empfehlen Ihnen, sich für alle Arbeiten wie Montage, Demontage und Ersatz von Naben an einen Fahrradmechaniker zu wenden.
Page 36
• Führen Sie niemals Änderungen irgendwelcher Art an den Komponenten irgendeines Campagnolo-Produkts aus. • Eventuell durch Schläge oder Unfälle verbogene oder beschädigte Teile sind immer durch Campagnolo-Originalersatzteile zu ersetzen. • Kontrollieren Sie nach dem ersten Gebrauch des Laufrads seine Zentrierung und seinen Höhenschlag.
Page 37
Waschen Sie Ihr Fahrrad niemals mit unter Druck stehendem Wasser. Unter Druck stehendes Wasser, sogar Wasser aus der Düse eines Gartenschlauchs kann durch Dichtungen dringen, in das Innere Ihrer Campagnolo-Komponenten gelangen und ihnen auf diese Weise irreparable Schäden zufügen. Waschen Sie Ihr Fahrrad und Ihre Campagnolo-Komponenten, indem Sie alle Teile vorsichtig mit Wasser und Seife reinigen.
Page 38
Pour ne pas compromettre la sécurité, les performances, la durée de vie, le fonctionnement et la GARANTIE, n’utilisez que les pièces et les compo- sants fournis ou spécifiés par Campagnolo S.r.l., sans les monter avec des pièces ou des composants fabriqués par d’autres sociétés ni les remplacer par ces derniers.
Page 39
CONSEILS DE SECURITE' ATTENTION! Mettre toujours des gants et des lunettes de protection avant d'effectuer n'importe quelle opération sur les roues. UTILISEZ LE VELO UNIQUEMENT SI TOUS LES CONTROLES ENUMERES CI-DESSUS ONT EU UN RESULTAT POSITIF! • N’utilisez jamais des vélos ou composants si vous ne savez pas les utiliser correctement ou si vous ne savez comment ils ont été utilisés ni quelles interventions d’entretien ils ont subi.
Page 40
JANTE: 634 mm EMPATTEMENT: post.: 130 mm PRESSION DE GONFLAGE: consultez la pression de gonflage conseillée par le producteur du boyau. EMPLOI: exclusivement sur routes goudronnées lisses ou sur pistes. Rallonge femelle (OPTIONNEL) UT-WH130F 37 mm Vérifiez selon la longueur de la valve de la chambre à...
Page 41
• La roue que vous venez d'acheter est conçue pour être utilisée avec des boyaux. • Vérifiez que le diamètre et la section du boyau que vous êtes en train d’utiliser soient compatibles avec les dimensions de la jante. • La première fois que l'on met un pneu tubulaire en place, poncer la jante avec du papier abrasif d'un grain de 120 pour éliminer la finition brillante de la surface, puis dégraisser la surface de collage de la jante avec de l'acétone avant d'appliquer la colle pour installer le pneu tubulaire.
Page 42
2.1 - GONFLAGE ET DÉGONFLAGE DE LA ROUE • Pour gonfler le pneu: enlevez le bouchon, dévissez la valve et gonflez en uti- ATTENTION! lisant une pompe équipée d'un manomètre pour obtenir la pression souhaitée. Revissez la valve avant de refermer le bouchon. Une pression incorrecte du pneu peut entraîner sa rupture ou •...
Page 43
4 - MONTAGE ET DEMONTAGE DES PIGNONS 4.1 - PIGNONS 9S / 10S DE CAMPAGNOLO S.R.L. (SUR CORPS ROUE LIBRE POUR PIGNONS 9S / 10S DE CAMPAGNOLO S.R.L.) Pour toutes les opérations de montage, démontage, utilisation et entretien, consultez la feuille d’instructions jointe aux pignons.
Page 44
(B - Fig. 5 - réf. Campagnolo UT-BB080) avec la clé ® hexagonale (E - Fig. 5) de 24 mm et la clé à chaîne C10 (F - Fig. 5 - réf. Campagnolo UT-CS060). ® 2) Insérez le support porte-pignons en résine sur le côté...
Page 45
4.3 - CASSETTES 9S, 10S, 11S DE SHIMANO INC. ET CASSETTE OG SRAM CORPORATION (SUR CORPS RL CAMPAGNOLO POUR CASSETTES 9/10/11S DE SHIMANO INC. ET CASSETTE DE SRAM CORPORATION) ® IMPORTANT! SUR LES CORPS DE ROUE LIBRE 11S, IL FAUT UTILISER L’ADAPTATEUR (M - FIG.7) POUR LES GROUPES DE PIGNONS 9S ET 10S DU SHIMANO INC.
Page 46
PORTE-PATINS cod. BR-BO500..(ROUGE) Pour les freins Campagnolo munis du clip de retenue sur le porte-patins ou sans clip de retenue (montage par frettage). Ils ne sont pas compatibles avec les versions qui possèdent une vis de blocage sur le porte-patins.
Page 47
ATTENTION ! REMARQUE POUR LES MÉCANICIENS QUALIFIÉS POUR LES INSTRUCTIONS DE MONTAGE, ENTRETIEN ET REMPLACEMENT DES MOYEUX, CONTACTEZ VOTRE PARTENAIRE COMMERCIAL CAMPAGNOLO OU VOTRE SERVICE CENTER CAMPAGNOLO. Note Les délais et les kilométrages sont donnés purement à titre indicatif et peuvent changer même de manière significative en fonction des conditions d'utilisation ainsi que de l'intensité...
Page 48
• N’apportez jamais aucune modification aux composants d’un produit Campagnolo. • Les éventuelles pièces pliées ou endommagées suite à des chocs ou accidents doivent être remplacées par des pièces de rechange d’origine Campagnolo. • Après avoir utilisé la roue pour la première fois, contrôlez le voilage.
Page 49
Ne lavez jamais votre vélo avec un jet d’eau sous pression. L’eau sous pression, même celle qui sort d’une lance d’un tuyau d’arrosage, peut, malgré les joints, entrer à l’intérieur de vos composants Campagnolo en les endommageant irréparablement. Lavez votre vélo et les composants Campagnolo en les nettoyant délicatement avec de l’eau et du savon neutre.
Page 50
Adquiriendo y utilizando este producto Campagnolo , el usuario ® acepta expresa, voluntaria y conscientemente asumirse dichos riesgos, aceptando asimismo no atribuir a Campagnolo S.r.l. la culpa por cualquier daño que de ello pueda derivar.
Page 51
CONSEJOS PARA LA SEGURIDAD ¡ATENCION! Antes de efectuar cualquier operación sobre las ruedas endosar guantes y lentes protectoras. ¡NO UTILIZAR LA BICICLETA EN EL CASO DE QUE NO SE HAYAN EFECTUADO TODAS LAS COMPROBACIONES YA RESEÑADAS! • No utilizar bicicletas o componentes con los que no se tenga total familiaridad, o si no se conocen el uso que se les ha dado o las intervenciones de mantenimiento que se les han realizado.
Page 52
LLANTA: 634 mm DIMENSIÓN ANCHURA DEL BUJE: posterior: 130 mm ver presión de inflado aconsejada por el productor del neumático. PRESION DE INFLADO: USO: exclusivamente en carreteras con asfalto regular o en pista. Prolongador hembra (OPCION) 37 mm UT-WH130F Comprobar, según la longitud de la válvula de la cámara de aire (si UT-WH140F 67 mm...
Page 53
• La rueda que ha comprado ha sido diseñada para montar tubulares. • Instalar el tubular adecuado, controlando que sea del diámetro y de sección compatible con las dimensiones de la llanta. • La primera vez que se aplique el tubular, lije la llanta con papel de lija de grano 120 para eliminar el acabado superficial brillante y desengrase con acetona la superficie de pegado de la llanta antes de aplicar la cola para la instalación del tubular.
Page 54
2.1 - INFLADO Y DESINFLADO DE LA RUEDA • Para inflar el neumático: retirar el tapón, desenroscar la válvula e inflar ¡ATENCIÓN! utilizando una bomba con manómetro para obtener la presión deseada, volver a enroscar la válvula, y colocar nuevamente el tapón. Una presión del neumático no correcta podría causar la rotura del neumático o la pérdida de control de la bicicleta y ser causa de •...
Page 55
4 - MONTAJE Y DESMONTAJE DE LOS PIÑONES 4.1 - PIÑONES 9S / 10S DE CAMPAGNOLO S.R.L. (EN UN CUERPO RUEDA LIBRE PARA PIÑONES 9S / 10S DE CAMPAGNOLO S.R.L.) Para todas las operaciones de montaje, desmontaje, uso y mantenimiento, consultar la hoja de instrucciones adjunta a los piñones.
Page 56
1) Desmontar la virola (G - Fig. 5) utilizando la her- ramienta (B - Fig. 5 - cód. Campagnolo UT-BB080) ® con la llave hexagonal (E - Fig. 5) de 24 mm y la llave con cadena (F - Fig. 5 - cód. Campagnolo ® UT-CS060). UT-BB080 UT- BB080 2) Montar el soporte portapiñones de resina en el...
Page 57
4.3 - PIÑONES 9S, 10S, 11S DE SHIMANO INC. Y PIÑONES DE SRAM CORPORATION (EN CUERPO RL CAMPAGNOLO PARA PIÑONES 9/10/11S DE SHIMANO INC. Y PIÑONES DE SRAM CORPORATION) IMPORTANTE! CON LOS CUERPOS DE RUEDA LIBRE 11S, UTILICE EL ADAPTADOR (M - FIG.7) SOLO PARA GRUPOS DE PIÑONES 9S Y 10S DE SHIMANO INC.
Page 58
PORTA-ZAPATA cod. BR-BO500..(ROJOS) Para los frenos Campagnolo, con clip de retención en el porta-zapatas o sin clip (por interferencia). No son compatibles con versiones que prevén el tornillo de bloqueo en el porta-zapatas. El uso de cualquier otra combinación zapatas-llanta podría provocar un frenado insuficiente y/o irregular y provocar accidentes, lesiones físicas o la muerte.
Page 59
¡CUIDADO! NOTA PARA MECÁNICOS ESPECIALIZADOS PARA LAS INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE, MANTENIMIENTO Y SUSTITUCIÓN DE LOS BUJES, DIRÍJANSE A SU PARTNER COMERCIAL CAMPAGNOLO O SU SERVICE CENTER CAMPAGNOLO. Nota Para todas las operaciones de montaje, desmontaje y sustitución de los bujes, les aconsejamos que acudan a un mecánico especializado.
Page 60
• No aportar modificaciones a los componentes de los productos Campagnolo ® • Las partes dobladas o dañadas a causa de impactos o accidentes deben sustituirse con repuestos originales Campagnolo ® • Antes de cada carrera, verificar los neumáticos y su presión.
Page 61
Para transportar la rueda separada de la bicicleta o para guardarla en un periodo de inactividad, meterla en una bolsa para ruedas correspondiente, a fin de protegerla contra golpes y suciedad. Campagnolo S.r.l. se reserva el derecho a modificar el contenido del presente manual sin previo aviso. La versión actualizada estará disponible en la web www.campagnolo.com.