Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 52
ULTRA - SHIFT
FRONT
DERAILLEUR

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour CAMPAGNOLO ULTRA-SHIFT

  • Page 1 ULTRA - SHIFT ™ FRONT DERAILLEUR...
  • Page 2 En la web, además, encontrareis información sobre otros productos Campagnolo y el catálogo de recambio. ® De firma Campagnolo S.r.l. behoudt zich het recht voor om de inhoud van deze handleiding zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. De aangepaste versie zal eventueel beschikbaar zijn op de site www.cam- pagnolo.com.
  • Page 3: Table Des Matières

    ITALIANO ......ENGLISH ......20 DEUTSCH .
  • Page 4: Italiano

    La frequenza delle ispezioni dipende da molti fattori; contattate un rappresentante della Campagnolo S.r.l. per scegliere l’intervallo più ITALIANO...
  • Page 5 ® e coscientemente e/o assume tali rischi e accetta di non imputare alla Campagnolo S.r.l. la colpa di qualsiasi danno che ne potrebbe derivare. Se avete qualsiasi domanda vi preghiamo di contattare il vostro mec- canico o il più vicino rivenditore Campagnolo per ottenere ulteriori ®...
  • Page 6 Campagnolo danneggiandoli irreparabilmente. Lavate la vostra bicicletta e i componenti Campagnolo pulendoli delicata- mente con acqua e sapone neutro. - Indossate sempre il casco protettivo, allacciatelo correttamente e verificate che esso sia omologato ANSI o SNELL.
  • Page 7 • Imparate e rispettate le norme ciclistiche locali e tutti i segnali stradali durante la corsa. Per ulteriori dubbi, domande o commenti rivolgetevi al vostro Service Center Campagnolo più vicino. Potete trovare un elenco dei centri di assistenza sul sito web: www.campagnolo.com. ATTENZIONE! Indossate sempre guanti e occhiali protettivi prima di effettuare qualsiasi operazione sul deragliatore.
  • Page 8 1. ATTREZZI Tutte le operazioni di montaggio, registrazione e manutenzione del dera- gliatore possono essere effettuate con le chiavi indicate non incluse nella confezione: - chiave dinamometrica - Cacciavite a croce Phillips - Chiave a brugola da 5 mm 2. SPECIFICHE TECNICHE •...
  • Page 9 ATTENZIONE La superficie di contatto dell’attacco a saldare deve essere parallela all’asse del tubo. ITALIANO...
  • Page 10 Quota L Centratura attacco Ingranaggi compatibili a saldare 140 mm 45,46,47,48,49,50,51 142 mm 46,47,48,49,50,51,52 144 mm 47,48,49,50,51,52,53 146 mm 48,49,50,51,52,53,54 148 mm 49,50,51,52,53,54,55 150 mm 50,51,52,53,54,55,56 152 mm 51,52,53,54,55,56,57 ITALIANO...
  • Page 11 POSIZIONE DI FISSAGGIO DERAGLIATORI A FASCETTA E DIAMETRI TUBI PIANTONE COMPATIBILI D 28 ± 0,2 D 32 ± 0,2 D 35 + 0,8 /- 0,2 Dentatura ingr. est. L1 mm ITALIANO...
  • Page 12 ATTENZIONE! • Verificate il perfetto funzionamento di tutti i rapporti. Durante l'utilizzo della bicicletta evitate le combinazioni pignoni / ingranaggi agli estremi opposti poiché potrebbero causare eccessiva rumorosità, usura e la rottura dei componenti stessi. • • 3. PREPARAZIONE AL MONTAGGIO •...
  • Page 13 4. MONTAGGIO DEL DERAGLIATORE • Per montare il deragliatore a fascetta 5 N.m - 3,7 lb.ft sul telaio: svitate la vite con chiave a brugola da 5 mm (A - Fig. 3), aprite completamente la fascetta e applica- tela al telaio. •...
  • Page 14 • Allineate il deragliatore: il lato interno della forcella del deragliatore deve essere • parallelo all’ingranaggio (Fig. 6). • Bloccate la vite di fissaggio (A - Fig. 3/Fig. 4 - Pag. 13) al telaio (per mezzo della chiave dinamometrica) a: - 7 N.m - 5,2 lb.ft per versione a saldare - 5 N.m - 3,7 lb.ft per versione a fascetta.
  • Page 15 • Registrate la vite di finecorsa interno (B - Fig. 3/Fig. 4 - Pag. 13) in modo che la faccia interna della forcella del deragliatore disti 0,5 mm dal lato interno della catena (Fig. 7). • Installate il cavo tirandolo mode- ratamente.
  • Page 16 • Non togliete mai dalla propria sede la molla del deragliatore. Nel caso in cui questa operazione fosse stata effettuata, rivolgetevi a un Service Center Campagnolo per ripristinare la funzionalità del deragliatore. • Procedete regolarmente alla lubrifi- cazione con olio delle varie articolazioni del meccanismo del deragliatore;...
  • Page 17 5.1 - Sostituzione del cavo Per effettuare la sostituzione del cavo posizionate la catena sull’ingranaggio più piccolo con il pulsante del comando Ergopower azzerato. Bloccate il cavo a 5 ™ N.m - 3,7 lb.ft attraverso la vite serrafilo con chiave a brugola da 5 mm (Fig. 10). 5.2 - Registrazioni del deragliatore Se la catena non scende dall’ingranaggio grande a quello piccolo: •...
  • Page 18 5.3 - Sostituzione dell’inserto in resina • Per rimuovere l’inserto in resina dal deragliatore, infilate il cacciavite tra la forcella esterna del deragliatore e la placchetta in plastica (A - Fig. 12), quindi sollevate la placchetta e rimuovetela. • Estraete l’inserto in resina posizionato sul lato interno della forcella (B - Fig.
  • Page 19 ITALIANO...
  • Page 20: English

    Any other use of this product, such as off-road or on trails is forbidden. LIFESPAN - WEAR - INSPECTION REQUIREMENT - The lifespan of Campagnolo ® components depends on many factors, such as rider size and riding conditions.
  • Page 21 ® and knowingly accepts and/or assumes these risks, including but not limited to the risk of passive or active neglicence of Campagnolo s.r.l. or hidden, latent or obvious defects in the product, and agrees to hold Campagnolo s.r.l. harmless to the fullest extent permitted by law against any resulting damages.
  • Page 22 Campagnolo components, thereby affecting its operation. Wash your bicycle and Campagnolo components by wiping them down with water and neutral soap. - Always wear a properly fitted and fastened bicycle helmet that has been approved by ANSI or SNELL.
  • Page 23 - Learn and follow the local bicycle laws and regulations, and obey all traffic signals, signs and laws while you ride. If you ever any comments, questions or concerns, please contact your nearest Campagnolo Service Center. A list of service centers may be found on our website at www,campagnolo.com. WARNING! Always wear protective gloves and glasses while working on the front derailleur.
  • Page 24 1. TOOLS All assembly, adjustment and maintenance operations for the front derailleur can be performed with the following tools not included in the package: - Torque wrench - Phillips cross-head screwdriver - 5 mm Allen wrenches 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS • Front derailleurs for double crankset and Standard): ™...
  • Page 25 ATTENTION The contact surface of the braze- on mounting boss must be parallel to the axis of the tube. ENGLISH...
  • Page 26 Dimension L Centering of the Compatible chainrings mounting boss 140 mm 45,46,47,48,49,50,51 142 mm 46,47,48,49,50,51,52 144 mm 47,48,49,50,51,52,53 146 mm 48,49,50,51,52,53,54 148 mm 49,50,51,52,53,54,55 150 mm 50,51,52,53,54,55,56 152 mm 51,52,53,54,55,56,57 ENGLISH...
  • Page 27 FIXING POSITION OF CLIP-ON FRONT DERAILLEURS AND COMPATIBLE SEAT TUBE DIAMETERS D 28 ± 0,2 D 32 ± 0,2 D 35 + 0,8 /- 0,2 ext. Chainrings L1 mm ENGLISH...
  • Page 28 ATTENTION! Check that the operation of all the speeds is perfect. When riding the bike • do not use the sprocket/chainring combinations at the opposite extremes as they could cause excessive noise, wear and the breakage of the components themselves. •...
  • Page 29 4. FRONT DERAILLEUR INSTALLATION • To mount the clip-on derailleur on the 5 N.m - 3,7 lb.ft frame: loosen the screw using a 5 mm Allen wrench (A - Fig. 3), open the clip completely and clamp it onto the frame. •...
  • Page 30 • Align the derailleur: the inner side of the derailleur cage must be parallel • with the chainring (Fig. 6). • Using a torque wrench, fasten the tightening bolt (pg. 29, Fig. 3/4 pos. A) to the frame, torquing to the following values: - 7 Nm - 5.2 lbft for braze-on versions - 5 Nm - 3.7 lbft for clamp-on versions.
  • Page 31 • Adjust the internal end-of-stroke screw (B - Fig. 3/Fig. 4 - Page 29) so that the inner face of the derailleur cage is 0.5 mm from the inner side of the chain (Fig. 7). • Install the cable, stretching it moderately.
  • Page 32 • Never remove the rear derailleur spring from its seat. If this operation has been carried out, go to a Campagnolo Service centre to restore the rear derailleur’s functionality • Regularly lubricate all moving parts of the derailleur mechanism and make sure the derailleur bar moves freely.
  • Page 33 5.1 - Cable replacement To carry out this operation position the chain on the smaller chainring, with the Ergopower control button set to zero. Secure the cable at 5 N.m - 3,7 lb.ft with ™ the cable clamping bolt, using a 5 mm Allen wrench (Fig. 10). 5.2 - Derailleur adjustments If the chain does not drop from the large chainring to the small one: •...
  • Page 34 5.3 - Replacing the resin insert • To remove the resin insert from the derailleur: place the tip of a screwdriver between the outer derailleur cage and the plastic plate (A - Fig. 12). Lift the plate and remove it. •...
  • Page 35 ENGLISH...
  • Page 36: Deutsch

    Jeder Unfall kann Schäden am Fahrrad und an seinen Komponenten verursa- chen und könnte vor allem schwere oder sogar lebensgefährliche Verletzungen für Sie oder einen Passanten zur Folge haben. VERWENDUNGSZWECK - Dieses Campagnolo Produkt wurde ausschließlich für ® den Gebrauch an Rennrädern für den Einsatz auf asphaltierten Straßen oder Rennbahnen entwickelt und hergestellt.
  • Page 37 Sie sich an einen Vertreter von Campagnolo S.r.l., um das für Sie am besten geeigneten Inspektionsintervall zu wählen. Wenn Sie mehr als 82 kg/180 lbs wiegen, sollten Sie besonders darauf achten, dass Ihr Fahrrad häufiger (als bei Personen, die weniger als 82 kg/180lbs wiegen) inspektioniert wird, um festzustellen, ob etwaige Risse, Deformationen, Anzeichen von Ermüdung oder...
  • Page 38 - Waschen Sie Ihr Fahrrad niemals mit unter Druck stehendem Wasser. Unter Druck stehendes Wasser, sogar Wasser aus der Düse eines Gartenschlauchs kann durch Dichtungen dringen, in das Innere Ihrer Campagnolo ® Komponenten gelangen und ihnen auf diese Weise irreparable Schäden zufügen.
  • Page 39 - Bei der Ausfahrt sollten Sie die örtlichen Vorschriften für Radfahrer und alle Verkehrskennzeichen kennen und immer einhalten. Sollten Sie sonst irgendwelche Zweifel, Fragen oder Bemerkungen haben, so wenden Sie sich bitte an das nächstgelegene Campagnolo-Service Center. Ein Verzeichnis der Service Center finden Sie auf unserer Website: www.campagnolo.com.
  • Page 40 1. WERKZEUGE Alle Montagevorgänge sowie die Einstellung und Wartung des Umwerfers können mit folgendem Werkzeug ausgeführt werden nicht mit der Packung geliefert. - Drehmomentschlüssel - Phillips Kreuzschlitz-Schraubendreher - 5-mm- Sechskantschlüssel 2. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN • Umwerfer für Zweifach- Kettenradgarnitur ™ Standard): - Schaltkapazität (Zähne): 16 - Max.
  • Page 41 ACHTUNG Die Kontaktfläche Anlötanschlusses muss parallel zur Achse des Rahmenrohrs sein. DEUTSCH...
  • Page 42 Maß L zentrale Positionierung des Kompatibel Kettenblätter Anlötsockels 140 mm 45,46,47,48,49,50,51 142 mm 46,47,48,49,50,51,52 144 mm 47,48,49,50,51,52,53 146 mm 48,49,50,51,52,53,54 148 mm 49,50,51,52,53,54,55 150 mm 50,51,52,53,54,55,56 152 mm 51,52,53,54,55,56,57 DEUTSCH...
  • Page 43 MONTAGEPOSITION DER SCHELLENWERFER UND KOMPATIBLE SAT- TELROHRDURCHMESSER D 28 ± 0,2 D 32 ± 0,2 D 35 + 0,8 /- 0,2 äußere Kettenblattgrösse L1 mm DEUTSCH...
  • Page 44 ACHTUNG! Prüfen Sie die einwandfreie Funktion aller Gänge. Vermeiden Sie beim Gebrauch • Ihres Fahrrads extreme Kombinationen von Ritzeln und Kettenblättern, da diese zu übermäßiger Geräuschbildung, starkem Verschleiß und sogar Bruch der Komponenten führen können • NEIN! 3. VORBEREITUNG ZUR MONTAGE •...
  • Page 45 4. MONTAGE DES UMWERFERS • Zur Montage des Umwerfers Schelle 5 N.m - 3,7 lb.ft am Rahmen: die Schraube mit einem 5-mm-Sechskantschlüssel (A - Abb. 3) losschrauben, die Schelle ganz öffnen und sie am Rahmen anbringen. • Montage Umwerfers Anlötanschluss Rahmen: Schraube einem...
  • Page 46 • Den Umwerfer ausrichten: die Innenseite des Umwerferkäfigs muss parallel zum • Kettenblatt sein (Abb. 6). • Befestigungsschraube (A - Abb. 3/Abb. 4 - Seite 45) am Rahmen anziehen (mit Hilfe des Drehmomentschlüssels) - 7 N.m - 5,2 lb ft für Schweißversion - 5 N.m - 3,7 lb.
  • Page 47 • Die Schraube für den inneren Endanschlag (B - Abb. 3/Abb. 4 - Seite 45) so einstellen, dass die Innenseite des Umwerferkäfigs 0,5 mm von der Innenseite der Kette entfernt ist (Abb. • Das Kabel installieren und mäßig anziehen. Das Kabel in der Rille unte- rhalb der Spannscheibe (C - Fig.
  • Page 48 5. WARTUNG DES UMWERFERS • Entfernen Sie niemals die Feder des Umwerfers aus ihrem Sitz. Falls dies doch geschehen sollte, wen- den Sie sich an ein Campagnolo Service- Center, um den Umwerfer wieder voll funktionsfähig zu machen. • Die verschiedenen Gelenke des Umwerfer-mechanismus regelmäßig mit...
  • Page 49 5.1 - Ersatz des Kabels Hierzu wird die Kette auf das kleinste Kettenblatt positioniert und die Ergopower ™ Drucktaste auf Null gestellt. Das Kabel mit Hilfe der Kabelbefestigungsschraube mit einem 5-mm-Sechskantschlüssel mit 5 N.m - 3,7 lb.ft festziehen (Abb. 10). 5.2 - Einstellung des Umwerfers Wenn die Kette nicht vom großen auf das kleine Kettenblatt absteigt: •...
  • Page 50 5.3 - Ersatz des Kunststoffeinsatzes • Zum Entfernen des Kunststoffein-satzes aus dem Umwerfer: den Schraubendreher zwischen dem äußeren Umwerferkäfig und dem Kunststoffplättchen (A - Abb. 12) einführen; das Plättchen anheben und herausnehmen. • Den an der Innenseite des Leitblechs befindlichen Kunststoffeinsatz (B - Abb. 12) herausnehmen, indem man auf seine Einklinknocken drückt.
  • Page 51 DEUTSCH...
  • Page 52: Français

    Campagnolo S.r.l. pour choisir l’intervalle le plus adapté à vos nécessités. Si vous pesez plus de 82 kg/180 lbs, il faudra être plus attentif et faire contrôler le vélo plus fréquemment (par rapport à...
  • Page 53 Pour ne pas compromettre la SECURITE, les PERFORMANCES, la LONGEVITE, la FONCTIONNALITE et pour ne pas invalider la GARANTIE, n’utiliser que les pièces et les composants fournis ou spécifiés par Campagnolo S.r.l., sans les relier avec ou les remplacer par des produits, des pièces ou des composants fabriqués par d’autres sociétés.
  • Page 54 - Ne lavez jamais votre vélo avec un jet d’eau sous pression. L’eau sous pression, même celle qui sort d’une lance d’un tuyau d’arrosage, peut, malgré les joints, entrer à l’intérieur de vos composants Campagnolo ® en les endommageant irréparablement. Lavez votre vélo et les com- posants Campagnolo en les nettoyant délicatement avec de l’eau...
  • Page 55 - Apprenez et respectez pendant la course les normes cyclistes locales et toute la signalisation routière. En cas de doutes, questions, commentaires, adressez-vous au Service Center Campagnolo le plus proche. Vous pouvez trouver une liste des centres d’assistance sur le site web : www.campagnolo.com. ATTENTION! Mettre toujours des gants et des lunettes de protection avant d'effectuer n'importe quelle opération sur le derailleur avant.
  • Page 56 1. OUTILLAGE Toutes les opérations de montage, de réglage et d’entretien du dérailleur avant peuvent être effectuées en utilisant les outils suivants qui ne se trouvent pas dans l’emballage. - Clé dynamométrique - Tournevis cruciforme Phillips - Clé à six pans de 5 mm 2.
  • Page 57 ATTENTION La surface de contact de la fixation à souder doit être parallèle à l’axe du tube. FRANÇAIS...
  • Page 58 Dimension L Ceintrage fixation Plateaux compatibles à souder 140 mm 45,46,47,48,49,50,51 142 mm 46,47,48,49,50,51,52 144 mm 47,48,49,50,51,52,53 146 mm 48,49,50,51,52,53,54 148 mm 49,50,51,52,53,54,55 150 mm 50,51,52,53,54,55,56 152 mm 51,52,53,54,55,56,57 FRANÇAIS...
  • Page 59 POSITION DE FIXATION DU COLLIER DÉRAILLEUR AVANT ET DIAMETRES DE TUBE DE SELLE COMPATIBLES D 28 ± 0,2 D 32 ± 0,2 D 35 + 0,8 /- 0,2 Plateau ext. L1 mm FRANÇAIS...
  • Page 60 ATTENTION! Contrôlez que tous les rapports fonctionnent correctement. Pendant l’utilisa- • tion du vélo, évitez les braquets qui croisent la chaîne entre le pignon le plus petit / grand et le plateau le plus grand / petit car cela peut provoquer un bruit excessif ainsi que l’usure et la rupture des composants.
  • Page 61 4. MONTAGE DU DERAILLEUR AVANT • Pour monter le dérailleur avant à collier 5 N.m - 3,7 lb.ft sur le cadre : dévisser la vis à l’aide d’une clé à six pans de 5 mm (A-Fig. 3). Ouvrir complètement le collier et le mettre sur le cadre.
  • Page 62 • Aligner le dérailleur avant : le côté interne de la fourche du dérailleur avant doit être parallèle au plateau (Fig. 6). • Bloquer la vis de fixation (A - Fig. 3/Fig. 4 - Page 61) au cadre (à l’aide de la clé dynamométrique) à: - 7 N.m - 5,2 lb.ft pour la version à...
  • Page 63 • Régler la vis de butée interne (B - Fig. 3/Fig. 4 - Pag. 61) de façon à ce que le côté interne de la fourche du dérailleur é avant soit à 0,5 mm du côté interne de la chaîne (Fig. 7). •...
  • Page 64 5. ENTRETIEN DU DERAILLEUR AVANT • N’enlevez jamais de son siège le res- à sort du dérailleur avant. Si vous avez déjà effectué cette opéra- tion, adressez-vous à un Centre d’Assi- stance pour réparer le dérailleur avant. • • Effectuer un graissage normal à l’huile à...
  • Page 65 5.1 - Remplacement du câble Pour remplacer le câble, positionner la chaîne sur le plateau le plus petit avec le bouton de la commande Ergopower à zéro. Bloquer le câble à 5 N.m - 3,7 lb.ft ™ à l’aide de la vis serre-câble et d’une clé à six pans de 5 mm (Fig. 10). 5.2 - Réglages du dérailleur avant Si la chaîne ne descend pas du grand plateau sur le petit plateau : •...
  • Page 66 5.3 - Remplacement de l’insert en résine • Pour enlever l’insert en résine du dérail- leur avant : enfiler le tournevis entre la fourche externe du dérailleur avant et la plaquette en plastique (A - Fig. 12). Soulever la plaquette et l’enlever. •...
  • Page 67 FRANÇAIS...
  • Page 68: Español

    También los componentes que estén excesivamente desgastados deberán ser sustituidos de inmediato. La frecuencia de ejecución de las inspecciones depende de muchos factores; le rogamos contactar con un representante de Campagnolo para establecer ®...
  • Page 69 Campagnolo s.r.l. o bien a defectos ocultos, latentes o evidentes del producto y, dentro de los límites máximos admitidos por la Ley, exime a Campagnolo s.r.l.
  • Page 70 - No lavar la bicicleta con agua a presión. El agua a presión, incluso el agua que sale de la boquilla de una manguera de jardín, puede atravesar las juntas, llegar al interior de los componentes Campagnolo y dañarlos irreparablemente. Lavar la bicicleta y los componentes Campagnolo deli- cadamente con agua y jabón neutro.
  • Page 71 - Aprender y respetar las normas ciclísticas locales y todas las señales viales. Por cualquier duda, pregunta o comentario, diríjase a su Service Center Campagnolo más cercano. Puede encontrar una lista de los centros de asistencia en el sitio web: www.campagnolo.com. ¡ATENCION! Antes de efectuar cualquier operación sobre los desviador...
  • Page 72 1. HERRAMIENTAS Todas las operaciones de montaje, registro y mantenimiento del desviador se pueden realizar con las siguientes llaves no incluidas en la confección. - Llave dinamométrica - Destornillador de estrella Phillips - - Llave allen de 5 mm 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS •...
  • Page 73 ATENCION La superficie de contacto de la patilla soldada debe estar en paralelo con el eje del tubo. ESPAÑOL...
  • Page 74 Dimensión L Centro de la patilla Piñones compatibles soldada 140 mm 45,46,47,48,49,50,51 142 mm 46,47,48,49,50,51,52 144 mm 47,48,49,50,51,52,53 146 mm 48,49,50,51,52,53,54 148 mm 49,50,51,52,53,54,55 150 mm 50,51,52,53,54,55,56 152 mm 51,52,53,54,55,56,57 ESPAÑOL...
  • Page 75 POSICIÓN DE FIJACIÓN DE LA ABRAZADERA PARA DESVIADORES Y DIAMETRO TUBO DE SILLIN COMPATIBLES D 28 ± 0,2 D 32 ± 0,2 D 35 + 0,8 /- 0,2 Piñon ext. L1 mm ESPAÑOL...
  • Page 76 ¡ATENCIÓN! Verificar el perfecto funcionamiento de todas las combinaciones. Durante el • uso de la bicicleta, evitar las combinaciones piñones-engranajes en los extre- mos opuestos, ya que podrían causar demasiado ruido y desgaste, o incluso la rotura de los componentes. •...
  • Page 77 4. MONTAJE DEL DESVIADOR • Para montar el desviador con abrazadera 5 N.m - 3,7 lb.ft en el cuadro: desatornillar el tornillo con la llave allen de 5 mm (A - Fig. 3), abrir completamente la abrazadera, aplicar la misma al cuadro. •...
  • Page 78 • Alinear el desviador: el lado interno de la guía del desviador tiene que • estar paralelo al plato (Fig. 6). • Apretar el tornillo de fijación (A - Fig. 3/Fig. 4 - Pág. 77) en el cuadro (utilizando para ello la llave dinamométrica) con: - 7 N.m - 5,2 lb.ft para versión a soldar;...
  • Page 79 • Registrar el tornillo de fin de carrera interno (B - Fig. 3/Fig. 4 - Pag. 77) de modo que la parte interna de la guía del desviador diste 0,5 mm del lado interno de la cadena (Fig. 7). • Instalar el cable tirándolo mode- radamente.
  • Page 80 5. MANTENIMIENTO DEL DESVIADOR • No quitar nunca el muelle del desviador de su alojamiento. Si se ha efectuado esta opera- ción, dirigirse a un Service Center Campagnolo para restablecer la fun- • cionalidad del desviador. • • Proceder regularmente a la lubri- ficación con aceite las diferentes...
  • Page 81 5.1 - Sustitución del cable Para realizar esta operación situar la cadena sobre el plato más pequeño con el botón del comando Ergopower a cero. Bloquear el cable apretando el tornillo ™ de fijación a 5 N.m - 3,7 lb.ft con una llave allen de 5 mm (Fig. 10). 5.2 - Ajustes del desviador Si la cadena no desciende del plato grande al pequeño: •...
  • Page 82 5.3 - Sustitución del inserto de resina • Para quitar el inserto de resina del desvia- dor: introducir el destornillador entre la guía externa del desviador y la plaquita de plá- ¡ stico (A - Fig. 12); levantar la plaquita y quitarla.
  • Page 83 ESPAÑOL...
  • Page 84: Nederlands

    GEBRUIKSDOELEINDEN - Dit Campagnolo product is ontwikkeld en gemaakt om ®...
  • Page 85 ® aanvaardt de gebruiker deze risico’s uitdrukkelijk, vrijwillig en bewust en/of neemt de gebruiker deze risico’s en stemt er mee in om Campagnolo S.r.l. niet van de schuld van welke schade dan ook die hieruit kan voortvloeien te betichten. Als u vragen heeft kunt u altijd terecht bij uw rijwielhandelaar of bij de dichtstbij- zijnde Campagnolo dealer voor meer informatie.
  • Page 86 - Breng nooit veranderingen aan de onderdelen van de Campagnolo ® producten aan.
  • Page 87 - Bestudeer de lokale verkeersregels en houd u aan deze regels en alle verkeersborden tijdens het fietsen. Bij twijfel, vragen of op- en aanmerkingen kunt u terecht bij het dichtst- bijzijnde Campagnolo Service Center. U kunt een lijst van de Service Centers vinden op de website: www.campagnolo.com. WAARSCHUWING! Draag altijd veiligheidshandschoenen en een veiligheidsbril bij handelingen aan de Derailleur.
  • Page 88 1. GEREEDSCHAP Alle montage-, afstellings- en onderhoudswerkzaamheden kunnen worden uitge- voerd met onderstaand gereedschap niet bijgesloten in de verpakking. - Een momentsleutel - - Kruiskopschroevendraaier - 5 mm imbussleutels 2. TECHNISCHE SPECIFICATIES • Voorderailleurs voor dubbel crankstel en Standard): ™ - Capaciteit (tanden): 16 Maximum tandwiel (tanden): 54 Uitwisselbaarheid...
  • Page 89 AANDACHT Het raakvlak van de aan- lasnok moet parallel staan ten opzichte van de as van de buis. NEDERLANDS...
  • Page 90 Afmeting L Uitlijning van de klemplaat Compatibel tandwielen 140 mm 45,46,47,48,49,50,51 142 mm 46,47,48,49,50,51,52 144 mm 47,48,49,50,51,52,53 146 mm 48,49,50,51,52,53,54 148 mm 49,50,51,52,53,54,55 150 mm 50,51,52,53,54,55,56 152 mm 51,52,53,54,55,56,57 NEDERLANDS...
  • Page 91 FIXING POSITION OF CLIP-ON FRONT DERAILLEURS AND COMPATIBLE SEAT TUBE DIAMETERS D 28 ± 0,2 D 32 ± 0,2 D 35 + 0,8 /- 0,2 ext. chainrings L1 mm NEDERLANDS...
  • Page 92 ATTENTIE! Controleer of het schakelen in alle versnellingen goed verloopt. Vermijd tijdens het gebruik van de fiets de combinaties tandkransen / kettingwielen aan de tegenovergestelde uiteinden omdat dit veel lawaai, slijtage en breuk van de onderdelen zelf tot gevolg kan hebben. 3.
  • Page 93 4. DERAILLEUR MONTAGE • Montage van de clip-on derailleur: 5 N.m - 3,7 lb.ft draai de schroef los met een 5 mm imbussleutel (A - Fig. 3), open de clip volledig en monteer hem om de fra- mebuis. • Montage van de aanlas derailleur: draai de schroef los met een 5 mm imbussleutel (A - Fig.
  • Page 94 • Positioneer de derailleur: de binnenzijde van de derailleurkooi moet parallel staat aan het kettingwiel (Fig. 6). • Draai de bevestigingsschroef (A - Fig. 3/Fig. 4 - Pag. 93) op het frame (met de momentsleutel) aan met: - 7 Nm - 5,2 lb.ft bij de te lassen uitvoering - 5 Nm - 3,7 lb.ft bij de uitvoering met klembandje Opmerking Als er een frame van koolstofvezel gebruikt wordt kan het nodig zijn om...
  • Page 95 • Stel de binnenste “einde slag” schroef (B - Fig. 3/Fig. 4 - Pag. 93) zodanig af dat de binnenzijde van de derailleurkooi 0,5 mm van de ket- ting staat (Fig. 7). • Monteer de kabel en trek hem strak aan. Bevestig de kabel in de groef van de bevestigingsring (C - Fig.
  • Page 96 5. DERAILLEUR ONDERHOUD • Haal de veer van de voorderailleur nooit uit zijn behuizing. Indien dit wel gedaan is moet u zich tot een Campagnolo Service Center wen- den om de werking van de voorderail- leur te herstellen. • • Smeer regelmatig met olie de draaien- de onderdelen van de derailleur zodanig •...
  • Page 97 5.1 - Vervangen van de kabel Voor deze handeling dient u de ketting op het kleinste kettingwiel te leggen door de Ergopower handle helemaal af te schakelen. Zet de kabel vast met ™ een aandraaimoment van 5 N.m - 3,7 lb.ft, hierbij gebruik maken van een 5 mm imbussleutel (Fig.
  • Page 98 5.3 - Vervangen van de kunststof geleiding • Om het kunststof inzetstuk te verwijde- ren: plaats de punt van een schroeven- draaier tussen de buitenzijde van de kooi en het plastic plaatje (A - Fig. 12). Wip het plaatje eruit en verwijder het. •...
  • Page 99 NEDERLANDS...
  • Page 100 01010 Vitoria - SPAIN Phone: +34-945-222504 • Technical Information: Fax:+34-945-244007 Phone: +39-0444-225600 E-mail: campagnolo@campagnolo.es Fax: +39-0-444-225400 E-mail: tech-info@campagnolo.com CAMPAGNOLO NORTH AMERICA INC. • Service Center: 2105-L Camino Vida Roble, Suite L Phone: +39-0444-225605 Carlsbad CA 92011 - U.S.A. E-mail: service@campagnolo.com Phone: +1-760-9310106...

Table des Matières