Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6

Liens rapides

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Kasutusjuhised
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
Használati utasítás
Instrukcja użytkowania
Návod k použití
Instrucțiuni de utilizare
Инструкция за употреба
Navodila za uporabo
Upute za uporabu
Uputstvo za upotrebu
Uputstvo za upotrebu
Упатство за употреба
‫دستور العمل استفاده‬
‫قسطرة التبو ُّ ل الخارج ي ّ ذاتية االلتصاق‬
Српски/srpski
‫فارسی‬
‫العربية‬
IQ 2604.xx
IQ 2614.xx
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
50

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Manfred Sauer IQ-Cath IQ2604 Serie

  • Page 1: Table Des Matières

    IQ 2604.xx IQ 2614.xx Gebrauchsanweisung Deutsch English Instructions for use Français Notice d’utilisation Italiano Istruzioni per l’uso Nederlands Gebruiksaanwijzing Svenska Bruksanvisning Dansk Brugsanvisning Suomi Käyttöohje Norsk Bruksanvisning Eesti Kasutusjuhised Español Instrucciones de uso Português Instruções de utilização Ελληνική Οδηγίες χρήσης Magyar Használati utasítás Polski...
  • Page 2: Deutsch

    Hersteller und der zuständigen Behörde des Landes zu melden, in dem der Anwender niedergelassen ist. Die Manfred Sauer GmbH übernimmt keine Verantwortung für Schäden oder Verletzungen, die sich aus unsachge- mäßer Handhabung entgegen dieser Gebrauchsanweisung oder der Nichtanwendung der hygienischen Richtlinien ergeben können.
  • Page 3 Knoten verschließen. Zum Ent- leeren den Beutel an der hinteren Aufreißmarke öffnen. Den Katheter mit dem Restmüll entsorgen. Bei Fragen oder Problemen wenden Sie sich bitte an medizinisches Fachpersonal oder an unsere Kundenberater. MANFRED SAUER GMBH Neurott 7–15 74931 Lobbach Germany •...
  • Page 4: English

    Any serious adverse event occurring during use of IQ-Cath must be reported to the manufacturer and the competent authority of the user’s country of residence. MANFRED SAUER GmbH does not accept responsibility for damages or injuries that may result from improper hand- ling contrary to these instructions for use or from neglecting the hygiene guidelines.
  • Page 5 Before use, wash hands thoroughly and disinfect them. Avoid touching any part of the catheter surface (except for the funnel) directly. Open the water sachet by folding and squeezing. Make sure the whole content of the sachet is emptied into the packaging and all of the catheter surface is activated by the fluid for at least 30 sec.
  • Page 6: Français

    MANFRED SAUER GmbH n’assume aucune responsabilité en cas de dommages ou de blessures dus à la manipu- lation non conforme à la présente notice d’utilisation ou au non-respect des directives d’hygiène.
  • Page 7 Bien se laver et désinfecter les mains avant l’usage. Ne touchez pas tout la sonde (sauf pour le connecteur) directement. Ouvrez le coussin d’eau en le pliant et en appuyant dessus. Assurez-vous que le contenu soit totalement vidé et que la sonde reste humide pour au moins 30 secondes. Désinfecter le méat urinaire et ses alentours avec un désinfectant approprié...
  • Page 8: Italiano

    MANFRED SAUER GmbH non si assume alcuna responsabilità per danni o lesioni che possono derivare da una manipolazione impropria contraria alle presenti istruzioni per l’uso o dalla mancata applicazione delle linee guida igieniche.
  • Page 9 Prima dell’ uso si consiglia di lavare e disinfettare ac- curatamente le mani. Evitare di toccare direttamente qualsiasi parte della superficie del catetere (eccetto il connettore). Aprire il contenitore d’acqua piegando e premendo. Vuotare completamente il contenuto nella confezione affinchè il catetere rimanga bagnato per 30 secondi. Disinfettare il meato urinario e l’ambiente circostante con un disinfettante adatto alle mucose seguendo le raccomandazioni del produttore.
  • Page 10: Nederlands

    MANFRED SAUER GmbH is niet aansprakelijk voor schade of letsel voortvloeiend uit onjuist gebruik dat in strijd is met deze gebruiksaanwijzingen of door het niet toepassen van de hygiënerichtlijnen.
  • Page 11 Was alstublieft uw handen grondig en desinfecteer ze. Vermijd iedere aanraking van het oppervlakte van de katheter (behalve de connector). Open het watersachet door erop te drukken. De volledige inhoud van het watersachet in de verpak- king legen en daarmee de gehele katheter gedurende 30 seconden bevochtingen.
  • Page 12: Svenska

    Skulle det uppstå allvarliga incidenter vid användning av IQ-Cath engångskatetrar, måste dessa anmälas till tillver- karen samt till behörig myndighet i det land där användaren är bosatt. MANFRED SAUER GmbH ansvarar inte för eventuella skador som beror på felaktig användning ej i enlighet med denna bruksanvisning eller underlåtenhet att följa de hygieniska riktlinjerna.
  • Page 13 Innan användning, tvätta händerna noggrant och desin- ficera dem. Undvika att vidröra någon del av kataterytan ( förutom konnektorn) direkt. För att aktivera kataterytan, öppna vattenpåsen genom att fälla och klämma. Se till att hela innehållet i påsen tömd och atthela kate- terytan aktiveras av vätskan i 30 sekunder.
  • Page 14: Dansk

    MANFRED SAUER GmbH påtager sig intet ansvar for skader eller ulykker, som kan opstå som følge af forkert håndtering i strid med denne vejledning eller manglende anvendelse af de hygiejniske retningslinjer.
  • Page 15 Vask hænderne grundigt, og desinficer dem, inden kate- teret anvendes. Hele kateteret (undtagen konnektoren) må ikke berøres direkte. Den funktionelle emballage kan benyttes til håndteringen. Åbn vandpuden ved at knække og trykke på den. Tøm hele indholdet, så hele kateteret gennemvædes i mindst 30 sek.
  • Page 16: Suomi

    Suositeltu käyttölämpötila 15–25 °C. Jos kertakäyttöisten „IQ-Cath“-katetrien käytön yhteydessä ilmenee vakavia tapahtumia, näistä on ilmoitettava valmistajalle ja käyttömaan vastaavalle viranomaiselle. MANFRED SAUER GmbH ei vastaa vahingoista tai loukkaantumisista, joita näiden käyttöohjeiden vastaisesta vir- heellisestä käytöstä tai hygieniamääräysten noudattamatta jättämisestä voi seurata. Viimeinen käyttöajankohta Tuotenumero (vuosi-kuukausi-päivä))
  • Page 17 Pese ja desinfioi kätesi huolellisesti ennen katetrointia. Vedä kalvoja irti toisistaan, mutta vältä koskemasta mihinkään katetrin osaan (paitsi katetrin liittimeen) suoraan. Avaa liukastusnestepussi kiertämällä se rullalle tai pu- ristamalla sitä. Varmista, että kaikki kostutusneste on katetrin ympärillä. Odota 30 s ennen käyttöä. Puhdista virtsaputken ympäristö...
  • Page 18: Norsk

    Dersom det skulle oppstå alvorlige hendelser ved bruken av «IQ-Catch»-engangskatetre, må disse meldes til pro- dusenten og ansvarlig nasjonal myndighet der brukeren bor. MANFRED SAUER GmbH påtar seg intet ansvar for personskade eller annen skade som kan føres tilbake til ufag- messig håndtering som strider mot denne bruksanvisningen eller ved manglende overholdelse av hygieniske retningslinjer.
  • Page 19 Før bruken skal hendene vaskes grundig og desinfi- seres. Ingen del av kateteret (unntatt konnektor) skal berøres direkte. Åpne vannputen ved å bøye og trykke på den. Tøm i hele innholdet, slik at hele kateteret blir vætet i minst 30 s (unntatt konnektor). Urinrørsåpningen og området rundt den skal desinfiseres med et egnet desinfeksjonsmiddel for slimhinner (følg in- struksjonene fra produsenten av desinfeksjonsmiddelet).
  • Page 20: Eesti

    Kui ühekordsete kateetrite „IQ-Cath“ kasutamisel esineb raskeid ohujuhtumeid, tuleb neist teatada tootjale ja ka- sutaja asukohariigi pädevale asutusele. MANFRED SAUER GmbH ei vastuta kahjustuste või vigastuste eest, mis võivad olla tingitud mittenõuetekohasest kasutamisest, kasutusjuhendi mittejärgimisest või hügieeninormide eiramisest. Artikli number Kasutada kuni (aasta-kuu-päev)
  • Page 21 Enne kasutamist peske ja desinfitseerige hoolikalt käed. Ärge puudutage kogu kateetrit (v.a konnektor). Kasutage haaramise abivahendina funktsionaalset pakendit. Avage veepadi murdmise ja vajutamise teel. Tühjendage kogu sisu, et kogu kateetrit (v.a konnektorit) niisutataks vähemalt 30 sekundi jooksul. Desinfitseerige kusetoru ava ja seda ümbritsev ala sobiva limaskesta desinfitseerimisvahendiga (järgige desinfitseerimisvahendi tootja juhiseid).
  • Page 22: Español

    MANFRED SAUER GmbH no asume responsabilidad alguna por los daños o lesiones que puedan derivarse de un uso inadecuado contrario a las presentes instrucciones de uso o la no aplicación de las directrices de higiene.
  • Page 23 Antes de su uso lávese y desinféctese bien las manos. Evite tocar directamente el catéter (excepto el conector). Abra la bolsa de agua doblándola y presionándola. Asegúrese de que el contenido se vacíe completamente, y el catéter permanezca húmedo durante por lo menos 30 segundos.
  • Page 24: Português

    às autoridades nacionais competentes, responsáveis no país de residência do utilizador. A MANFRED SAUER GmbH não aceita qualquer responsabilidade em caso de danos ou lesões que possam resultar de um manuseamento incorreto contrário a estas instruções de utilização ou da não observância das diretrizes de higiene.
  • Page 25 Antes da utilização, lavar e desinfetar bem as mãos. Não tocar diretamente em todo o cateter (à exceção do conector). Utilizar a embalagem funcional como auxiliar de manipulação. Abrir a almofada de água, dobrando ou pressionando. Esvaziar todo o conteúdo, por forma a humedecer todo o cateter durante, pelo menos, 30 segundos (à...
  • Page 26: Ελληνική

    αναφέρονται στον κατασκευαστή και στις αρμόδιες αρχές της χώρας στην οποία είναι εγκατεστημένος ο χρήστης. Η MANFRED SAUER GmbH δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες ή τραυματισμούς που ενδέχεται να προκύψουν ως αποτέλεσμα ακατάλληλης χρήσης, ενάντια στις παρούσες οδηγίες χρήσης, ή μη εφαρμογής των υγειονομικών οδηγιών.
  • Page 27 Πλύνετε καλά τα χέρια σας και απολυμάνετέ τα πριν τη χρήση. Αποφύγετε το άγγιγμα οποιουδήποτε τμήματος της επιφάνειας του καθετήρα εκτός από τον κωνικό προσαρμογέα. Ανοίξτε λυγίζοντας και πιέζοντας το φάκελλο νερού. Αδειάστε όλο το περιεχόμενο στη συσκευασία, ώστε να υγρανθεί...
  • Page 28: Magyar

    Amennyiben a „IQ-Cath“ egyszeri katéter használata során súlyos mellékhatást tapasztal, jelentse a gyártónak és a használó országának megfelelő illetékes hatóságnak. A MANFRED SAUER GmbH nem vállal felelősséget olyan károkért vagy sérülésekért, amelyek ezen használati utasítástól eltérő, szakszerűtlen használat miatt vagy a higiéniai irányelvek be nem tartása miatt keletkeznek.
  • Page 29 Használat előtt alaposan mossa meg és fertőtlenítse a kezét. Ne érintse meg az egész katétert (a csatlakozó kivételével). A megfogáshoz használja segítségül a funk- cionális csomagolást. A vízpárnát töréssel és nyomással nyissa ki. Ürítse ki a csomagolás teljes tartalmát, hogy az egész katétert (a csatlakozó...
  • Page 30: Polski

    Jeśli podczas stosowania cewników jednorazowych „IQ-Cath” dojdzie do poważnych incydentów, należy to zgłosić producentowi i właściwemu organowi kraju, w którym przebywa użytkownik. Firma MANFRED SAUER GmbH nie ponosi odpowiedzialności za szkody lub obrażenia, które mogą wyniknąć z niewłaściwego obchodzenia się z produktem, stosowania niezgodnego z niniejszą instrukcją obsługi lub niestoso- wania się...
  • Page 31 Przed zastosowaniem dokładnie umyć i zdezynfekować ręce. Nie należy bezpośrednio dotykać całego cewni- ka (z wyjątkiem łącznika). Pomocniczo do chwytania wykorzystać opakowanie funkcyjne. Otworzyć poduszkę wodną – w tym celu należy ją zgiąć i nacisnąć. Opróżnić całą zawartość, aby zwilżyć cały cewnik przez co najmniej 30 sekund (z wyjątkiem łącznika).
  • Page 32: Čeština

    Pokud by při použití jednorázových katetrů „IQ-Cath“ došlo k závažným případům, je nutno je nahlásit výrobci a příslušnému úřadu země, ve kterém má uživatel své sídlo. Společnost MANFRED SAUER GmbH neodpovídá za škody nebo zranění způsobené nesprávnou manipulací v roz- poru s tímto návodem k použití nebo nedodržením hygienických směrnic.
  • Page 33 Před použitím si důkladně umyjte a desinfikujte ruce. Nedotýkejte se žádné části povrchu katetru (s výjim- kou nálevky). Funkčním obal lze použít jako úchopovou pomůcku k zachování sterility katetru. Pro aktivaci povrchu katétru otevřete složením a stlačením sáček s fyziologickým roztokem. Ujistěte se, že celý...
  • Page 34: Română

    și autorității competente din țara în care este stabilit utilizatorul. MANFRED SAUER GmbH nu își asumă răspunderea pentru daune sau vătămări care pot rezulta ca urmare a manipulării necorespunzătoare, contrar prezentelor instrucțiuni de utilizare sau în urma nerespectării directivelor de igienă.
  • Page 35 Spălați și dezinfectați bine mâinile înainte de utilizare. Nu atingeți direct întregul cateter (cu excepția conectorului). Utilizați ambalajul funcțional ca ajutor de prindere. Deschideți perna de apă prin îndoire și apăsare. Goliți întregul conținut în ambalajul funcțional, astfel încât întregul cateter să fie umectat timp de cel puțin 30 de secunde (cu excepția conectorului).
  • Page 36: Български

    Ако при използването на еднократни катетри „IQ-Cath“ възникнат сериозни инциденти, моля информирайте производителя и компетентните органи на страната, в която е регистриран потребителят. Фирма MANFRED SAUER GmbH не поема отговорност за щети или наранявания, които могат да възникнат в резултат от неправилно боравене поради неспазване на настоящата инструкция за употреба или...
  • Page 37 Преди употреба измийте и дезинфекцирайте старателно ръцете си. Не докосвайте директно целия катетър (с изключение на конектора). Използвайте функционалната опаковка като помагало при хващане. Отворете водната подложка, като я прегънете и натиснете. Излейте цялото съдържание, така че целият катетър (с изключение на конектора) да се покрие за поне 30 сек.
  • Page 38: Slovenščina

    Če bi med uporabo katetrov za enkratno uporabo „IQ-Cath“ prišlo do težjih zapletov, je o tem treba obvestiti proiz- vajalca in pristojni organ države, v kateri biva uporabnik. Družba MANFRED SAUER GmbH ne prevzema odgovornosti za škodo ali poškodbe, ki bi nastale zaradi nepravilne uporabe, ki ni predvidena v navodilih za uporabo, ali zaradi neupoštevanja higienskih smernic.
  • Page 39 Pred uporabo roke temeljito umijte in razkužite. Ne doti- kajte se neposredno celotnega katetra (razen priključka). Funkcionalno embalažo uporabite kot oprijem. Vodno blazinico odprite tako, da prepognete in pritisnete. Izpraznite celotno vsebino, tako da je celoten kateter (razen priključka) vanjo potopljen vsaj 30 sekund. Odprtino sečnice in območje okoli nje razkužite z us- treznim razkužilom za sluznico (upoštevajte navodila proizvajalca razkužila).
  • Page 40: Hrvatski

    Ako prilikom uporabe jednokratnog katetera IQ-Cath dođe do pojave ozbiljnih štetnih događaja, o tome treba obavi- jestiti proizvođača i nadležno tijelo zemlje u kojoj je korisnik rezidentan. Tvrtka MANFRED SAUER GmbH ne preuzima nikakvu odgovornost za štete ili ozljede koje mogu nastati zbog nepravilnog postupanja suprotno ovim uputama za uporabu ili zbog nepridržavanja higijenskih smjernica.
  • Page 41 Prije uporabe temeljito operite i dezinficirajte ruke. Ne dodirujte izravno cijeli kateter (osim priključka). Upotri- jebite funkcionalno pakiranje kao pomoć pri držanju. Otvorite vodeni jastučić savijanjem i potiskivanjem. Ispraznite cijeli sadržaj tako da se cijeli kateter vlaži najmanje 30 sekundi (osim priključka). Dezinficirajte otvor mokraćne cijevi i područje oko njega odgovarajućim sredstvom za dezinfekciju sluznice (sli- jedite upute proizvođača dezinficijensa).
  • Page 42 Ako dođe do ozbiljnih nezgoda pri upotrebi „IQ-Cath“ jednokratnog katetera, potrebno ih je prijaviti proizvođaču i nadležnom telu u zemlji u kojoj korisnik boravi. Kompanija MANFRED SAUER GmbH ne preuzima nikakvu odgovornost za oštećenja ili povrede, koje mogu da nastanu usled nepravilnog rukovanja suprotno ovim uputstvima za upotrebu ili ako se ne primenjuju higijenske smernice.
  • Page 43 Pre korišćenja ruke temeljno operite i dezinfikujte. Čitav kateter (osim konektora) nemojte dodirivati direktno. Kao pomoć za pridržavanje upotrebite funkcionalno pakovanje. Otvorite vodeni jastučić savijanjem i guranjem. Ispraznite ceo sadržaj, tako da se ceo kateter poveže u trajanju od najmanje 30 sekundi (osim konektora). Dezinfikujte otvor uretre i područje oko nje odgovarajućim sredstvom za dezinfekciju sluznice (sledite uputstva proizvođača dezinficijensa).
  • Page 44: Bosanski

    Ako se pri upotrebi katetera „IQ-Cath“ za jednokratnu upotrebu pojave ozbiljni problemi, potrebno ih je prijaviti proizvođaču i nadležnom organu u zemlji primjene. Kompanija MANFRED SAUER GmbH ne preuzima nikakvu odgovornost za štetu ili povrede koje mogu nastati zbog nepravilnog rukovanja suprotno ovim uputama za upotrebu ili neprimjenjivanja higijenskih smjernica.
  • Page 45 Prije primjene temeljito operite i dezinfikujte ruke. Ne- mojte direktno dodirivati cijeli kateter (osim konekto- ra). Za pomoć pri prihvatu upotrijebite funkcionalnu ambalažu. Otvorite vodeni jastučić savijanjem i pritiskanjem. Ispraznite cijeli sadržaj, tako da se cijeli kateter namače najmanje 30 sekundi (osim konektora). Dezinfikujte otvor uretre i područje oko njega odgovarajućim sredstvom za dezinfekciju sluznice (pridržavajte se uputa proizvođača sredstva za dezin-...
  • Page 46: Македонски

    дејства, за тоа треба да се извести производителот и надлежниот државен орган во државата во која престојува корисникот. MANFRED SAUER GmbH не презема одговорност за штети или повреди кои може да настанат како резултат на несоодветно ракување кое е спротивно на ова упатство за употреба или како резултат на неприменување...
  • Page 47 Темелно измијте и дезинфицирајте ги рацете пред употреба. Не допирајте го катетерот директно (освен приклучокот). Користете ја функционалната амбалажа за да го држите катетерот. Отворете ја водната перничка со виткање и притискање. Испразнете ја целата содржина така што целиот катетер се е потопен најмалку 30 секунди (освен приклучокот).
  • Page 48 ‫قبل از استفاده دست ها را کامال بشویید و ضد عفونی کنید. کل‬ ١ ‫سوند (بجز اتصال دهنده) را مستقیما لمس نکنید. از بسته بندی‬ .‫کاربردی به عنوان دستگیره استفاده کنید‬ .‫كیسه آب را با فشار باز کنید‬ ٢ ‫کل محتویات را خالی کنید تا کل سوند حداقل به مدت 03 ثانیه‬ ٣...
  • Page 49 .‫که کاربر در آن مستقر است گزارش شود‬ ‫ بابت خسارات یا صدماتی که ممکن است به دلیل استفاده نادرست برخالف این دستورالعمل‬MANFRED SAUER GmbH ‫شرکت‬ .‫استفاده یا عدم به کارگیری دستور العمل های بهداشتی ایجاد شوند، هیچ گونه مسئولیتی تقبل نمی کند‬...
  • Page 50 ‫اغسل وعقم یدیك جید ا ً قبل االستخدام. ال تلمس القسطرة بالكامل‬ ١ ‫بشكل مباشر (باستثناء الموصل). استخدم العبوة الوظیفیة‬ .‫لتساعدك في اإلمساك بالقسطرة‬ .‫افتح الوسادة المائیة عن طریق ثنیها وضغطها‬ ٢ ‫أفرغ المحتویات بالكامل بحیث یتم ترطیب القسطرة بالكامل‬ ٣...
  • Page 51 .‫“ األحادیة االستخدام‬Cath ‫) أیة مسؤولیة عن األضرار أو اإلصابات التي قد تنجم عن‬Manfred Sauer GmbH( .‫ال تتحمل شركة مانفرید زاور ش.ذ.م.م‬ .‫التعامل غیر السلیم مع أكیاس البول بما یتعارض مع تعلیمات االستخدام هذه أو عن عدم االمتثال للتوجیهات والتعلیمات الصحیة‬...
  • Page 52 2021-09 M 16825 § MANFRED SAUER GMBH Neurott 7–15 74931 Lobbach Germany • • Tel. +49 6226 960 100 Fax +49 6226 960 010 • info@manfred-sauer.de www.manfred-sauer.com •...

Ce manuel est également adapté pour:

Iq-cath iq2614 serie

Table des Matières