Maintenance
Wartung
Mantenimiento
• Clean the stem and handlebar with
water and mild soap only.
• Routinely check the stem and
handlebar bolts for the correct torque
values; never ride with loose bolts.
• Routinely inspect the stem and
handlebar for signs or damage
or fatigue such as: cracks, dents,
deformation, discoloration, scratches,
or audible creaking. Discontinue
use and replace any parts that are
damaged or fatigued.
• Reinigen Sie den Vorbau und den
Lenker nur mit Wasser und milder Seife.
• Überprüfen Sie die Vorbau- und
Lenkerschrauben regelmäßig auf
korrektes Anzugsmoment; fahren Sie
nie mit losen Schrauben.
• Überprüfen Sie den Vorbau
und den Lenker regelmäßig auf
Anzeichen von Beschädigungen oder
Materialermüdung wie Brüche, Riefen,
Verformung, Verfärbung, Kratzer oder
hörbares Knacken. Verwenden Sie die
Komponenten im Fall von Schäden
oder Materialermüdung nicht weiter
und tauschen Sie sie aus.
• Limpie la potencia y el manillar
utilizando sólo agua y jabón no
abrasivo.
• Compruebe periódicamente que los
tornillos de la potencia y del manillar
estén apretados con los valores de par
correctos; no monte nunca con tornillos
insuficientemente apretados.
• Inspeccione periódicamente la
potencia y el manillar para comprobar
si presentan signos de fatiga o
daños como grietas, abolladuras,
deformaciones, decoloraciones,
arañazos o chirridos. Si alguna pieza
presenta signos de fatiga o deterioro,
deje de utilizarla inmediatamente y
sustitúyala.
Entretien
Manutenzione
Onderhoud
• Nettoyez la potence et le cintre avec
de l'eau et du savon doux uniquement.
• Vérifiez régulièrement que les vis du
cintre et de la potence sont serrées au
couple recommandé. Ne roulez jamais
avec des vis desserrées.
• Vérifiez régulièrement que la potence
et le cintre ne présentent aucun signe
de détérioration ou d'usure (fissures,
bosses, déformation, décoloration,
rayures ou craquements sonores).
Cessez d'utiliser toute pièce présentant
des signes de détérioration ou d'usure
et remplacez-la.
• Pulire l'attacco manubrio e il manubrio
solo con acqua e sapone delicato.
• Controllare regolarmente i bulloni
dell'attacco manubrio e del manubrio
per verificare che i valori di coppia
siano corretti; non utilizzare mai la bici
con i bulloni allentati.
• Ispezionare regolarmente l'attacco
manubrio e il manubrio per rilevare
eventuali segni di danni o fatica quali
ad esempio: incrinature, ammaccature,
deformazione, scoloramento, graffi o
cigolii udibili. Interrompere l'utilizzo e
sostituire eventuali parti con segni di
danni o di fatica.
• Maak de stuurpen en het stuur alleen
schoon met water en wat milde zeep.
• Controleer regelmatig of de bouten
van de stuurpen en het stuur
volgens het juiste aandraaimoment
vastgemaakt zijn; fiets nooit met losse
bouten.
• Inspecteer de stuurpen en het stuur
regelmatig op tekenen van schade
of slijtage, zoals barsten, deuken,
vervorming, verkleuring, krassen of
hoorbaar gekraak. Stop met fietsen en
vervang alle onderdelen die tekenen
van schade of slijtage vertonen.
Manutenção
メンテナンス
保养
• Limpe o espigão da direcção e o guiador
usando apenas água e sabão suave.
• Rotineiramente verifique os pernos
do espigão da direcção e do guiador
para garantir os valores correctos de
momento de torção; nunca guie a
bicicleta com pernos frouxos.
• Rotineiramente inspeccione o espigão
da direcção e o guiador para detectar
sinais ou danos ou fadiga tais como:
rachas, mossas, deformações,
descoloração, arranhões ou rangidos
audíveis. Deixe de usar e substitua
quaisquer peças que apresentem
danos ou fadiga.
• ステムとハンドルバーを、水と弱い石け
んのみで洗浄します。
• ステムとハンドルバーのボルトが、正し
いトルク値で締められていることを定期
的に確認します。決してボルトが緩んだ
状態で乗らないでください。
• ステムとハンドルバーに、次のような兆
候、損傷、素材疲労がないかどうか、定
期的に検査します:亀裂、へこみ、変形、
変色、掻き傷、聞き取れるきしみ音。損
傷や素材疲労が認められる部品は使用を
中止し、交換してください。
• 请仅用水和温性肥皂清洗把立和车把。
• 请定期检查把立和车把螺栓是否保持正
确的扭矩值 ;千万不要在螺栓松动的情
况下骑行。
• 请定期检查把立和车把,看是否出现损
坏 或 疲 劳 迹 象, 如 开 裂、 凹 痕、 变 形、
褪色、擦痕或吱呀声等。请停止使用并
更换已损坏或出现疲劳迹象的部件。
35