≥2 mm
Install the topcap and bolt. Tighten the
headset according to the manufacturer's
instructions.
Tighten the steerer clamp bolts until finger
tight and the bolt head contacts the stem
surface. Tools and torque specifications may
be found on page 25.
NOT I C E
For carbon steerer tubes, a 2 mm or larger
spacer must be installed on top of the
stem below the topcap.
Montieren Sie die Abdeckkappe und die
Abdeckkappenschraube. Ziehen Sie den
Steuersatz gemäß den Anweisungen des
Herstellers fest.
Ziehen Sie die Gabelschaft-Klemmschrauben
handfest an, bis der Schraubenkopf auf der
Vorbauoberfläche aufliegt. Werkzeuge und
Drehmomentangaben finden Sie auf Seite 25.
HI NWE IS
Bei Gabelschäften aus Carbon muss
über dem Vorbau mindestens ein 2-mm-
Distanzstück unter der Abdeckkappe montiert
werden.
Instale la tapa superior y el perno. Apriete
el conjunto del cabezal siguiendo las
instrucciones del fabricante.
Apriete los pernos de la abrazadera de
dirección con los dedos hasta que queden
duros y la cabeza del perno entre en contacto
con la superficie de la potencia. Puede ver
las herramientas y especificaciones de par de
apriete en la página 25.
AVI S O
En los tubos de dirección de carbono, se
debe instalar un espaciador de 2 mm o más
largo sobre la potencia, debajo de la tapa
superior.
Install
Installer
Einbauen
Installare
Instalar
Monteren
3
Mettez en place le capuchon supérieur et la
vis. Serrez le jeu de direction en respectant
les instructions du fabricant.
Serrez les vis du collier de tube pivot à la
main jusqu'à ce que la tête des vis touche
la potence. Les caractéristiques des outils
et couples de serrage sont indiquées à la
page 25.
Pour les tubes pivots en carbone, il faut
installer une entretoise de 2 mm ou plus
sur le dessus de la potence, juste en-
dessous du capuchon supérieur.
Installare il tappo superiore e il bullone.
Serrare la serie sterzo secondo le istruzioni
del costruttore.
Serrare i bulloni di bloccaggio dello sterzo
fino a stringerli a mano e fino a quando la
testa del bullone entra in contatto con la
superficie dell'attacco. Gli strumenti e le
specifiche di coppia di serraggio possono
essere reperite a pagina 25.
Per i cannotti di sterzo in carbonio, un
distanziale di 2 mm o maggiore deve
essere installato sulla parte superiore
dell'attacco al di sotto del tappo superiore.
Breng de bovenste dop en de bout aan.
Maak de balhoofdset vast volgens de
aanwijzingen van de fabrikant.
Draai de stuurklembouten handvast aan
totdat de boutkop het oppervlak van de
stuurpen raakt. Het nodige gereedschap en
de juiste aanhaalmomenten zijn vermeld op
bladzijde 25.
M ED EDE L I N G
Voor carbon stuurbuizen, breng een 2 mm
of grotere afstandshouder aan op de
bovenkant van de stuurpen onder de
bovenste dop.
Instalar
Measure
取り付け
Messen
安装
Medir
4
5
Page 25
AVI S
AVVI S O
Mesurer
Medir
計測
Misurare
测量
Meten
Instale a tampa superior e o perno. Aperte
a caixa da direcção de acordo com as
instruções do fabricante.
Aperte os pernos da braçadeira da coluna
da direcção só com os dedos e até que a
cabeça do perno encoste à superfície do
espigão. As ferramentas e as especificações
de momento de torção podem ser
encontradas na página 25.
N OTI F ICAÇÃO
Para tubos da direcção de fibra de
carbono, tem que ser instalado um
espaçador de 2 mm ou maior, em cima do
espigão e abaixo da tampa superior.
トップキャップとボルトを取り付けます。
メーカーの使用説明書の値に従って、ヘッ
ドセットを締めます。
ステアラー・クランプ・ボルトを、ボルト
上部がステム表面に接触するまで指の力で
きつく締めます。ツール別のトルク指定値
は、25 ページに掲載されています。
注意事項
カーボン製のステアラー・チューブの場
合は、ステムの上部、トップキャップの
下に、2 mm 以上のスペーサーを取り付
ける必要があります。
安装顶盖和螺栓。 按照制造商的说明拧紧车
头碗组。
拧紧舵管紧固螺栓,直至手指拧不动且螺栓
头接触到把立表面。工具和扭矩规格请参见
第 25 页。
注意
对于碳质舵管,必须在把立顶端的顶盖下
安装至少 2 mm 的垫片。
Torque
Serrage
Momento de torção
締め付け
Drehmoment
Coppia
扭紧
Par de apriete
Aandraaimoment
22