Page 2
Mat.-Nr. 0789 0659/1 Mat. No. 0789 0659/1 02/00-En 5. Auflage 02/00-En edition Die technischen Angaben, Abbildungen und Maße in dieser The technical specifications, illustrations and dimensions Anweisung sind unverbindlich. contained in these instructions are not binding. No claims Irgendwelche Ansprüche können daraus nicht abgeleitet werden. whatsoever may be derived from them.
Pflege der Speifontäne ........75 A 1.6 Unzulässige Betriebsweisen ........17 A 8.6.1 Saugschläuche desinfizieren .......75 Gerätebeschreibung ..........19 A 8.6.2 Speichelzieher, wasserbetrieben A 2.1 KaVo PROMATIC 1057........19 (Zusatzeinrichtung) ..........75 A 2.2 Arztelement ............21 A 8.6.3 Pflege der Anschlußstücke ........75 A 2.3 Helferinelement ............23 A 8.6.4 Pflege Absaugverbinder (Siebeinsätze) ....77...
Page 4
A 8.6.1 Disinfecting the suction hoses ......74 Unit description ..........18 A 8.6.2 Water-operated saliva ejector (option) ....74 A 2.1 KaVo PROMATIC 1057........18 A 8.6.3 Suction hose nozzle care ........74 A 2.2 Dentist’s unit ............20 A 8.6.4 Suction connector (filter insert) care ....76 A 2.3...
Page 5
Modes de fonctionnement inadmissibles ...16 A 7.4 Hydrocolloïde .............66 A 7.5 Lampe de polymérisation PolyLUX II ....66 Description de l’équipement ......18 A 2.1 KaVo PROMATIC 1057........18 Entretien ............68 A 2.2 Ensemble praticien ..........20 A 8.1 Entretien des instruments et des moteurs ..68 A 2.3 Ensemble assistante ..........22...
Page 6
Modos de operación no admisibles......16 de los motores............68 Descripción del equipo........18 A 8.2 Filtro de aire de retorno de turbina .......68 A 2.1 KaVo PROMATIC 1057........18 A 2.2 Elemento del dentista...........20 A 8.3 Cuidado y conservación de la pieza de A 2.3 Elemento de la ayudante........22...
à la fin de la Disposal of waste and residue from treat- la vida útil de los mismos. durée d’utilisation ment unit and of accessories after service life Signification des pictogrammes Significado de los pictogramas Meaning of symbols KaVo PROMATIC 1057...
ENUTZERHINWEISE Benutzerhinweise A 1.1 Wichtige Hinweise Entsorgung von Abfällen und Rückständen des Gerätes sowie des Zubehörs am Ende der Nutzungsdauer Bedeutung der Piktogramme KaVo PROMATIC 1057...
électriques par les téléphones mobiles Indicación de seguridad -Perturbaciones e interferencias en equipos odontológicos eléctriaos a causa de los teléfonos móviles Stimulateur cardiaque Patients with cardiac pacemakers Marcapasos Conseils bibliographiques Bibliography Bibliografía KaVo PROMATIC 1057...
Limpieza, cuidado y maintenance conservación del equipo A 1.3 Nettoyage et entretien de l’équipement référence 489 3467 référence 489 3469 Nº de ref. 489 3467 order number 489 3467 Nº de ref. 489 3469 order number 489 3469 KaVo PROMATIC 1057...
ENUTZERHINWEISE A 1.4 Gerätedesinfektion die An- wendung der Desinfektionsmittel unbe- dingt nach den Angaben des Herstellers durchgeführt wird. nicht KaVo PROMATIC 1057...
Page 16
® ® LIFEtime ® ® Sprayrotor ® ® are best suited to maintain, sterilise and disin- fect KaVo instruments. Proceed according to the instruc- tions supplied with the instrument in question. KaVo PROMATIC 1057...
ENUTZERHINWEISE A 1.5 Sterilisierbarkeit und Desin- fizierbarkeit von Instrumenten ® ® °C m in °C m in °C m in °C ° m in m in m in ° L I F E t i ® KaVo PROMATIC 1057...
Modos de operación no A 1.6 Modes de fonctionnement A 1.6 Improper use admisibles inadmissibles Dental chair Fauteuil dentaire Sillón del paciente Tray holder load Charge de la tablette à instruments Capacidad de carga del soporte de la ban- deja KaVo PROMATIC 1057...
’ ESCRIPCION DEL EQUIPO ESCRIPTION DE L ÉQUIPEMENT NIT DESCRIPTION Descripción del equipo Description de l’équipement Unit description A 2.1 KaVo PROMATIC 1057 A 2.1 KaVo PROMATIC 1057 A 2.1 KaVo PROMATIC 1057 KaVo PROMATIC 1057...
Elemento de la ayudante A 2.3 Ensemble assistante A 2.3 Assistant’s unit A 2.4 Teclado del elemento del A 2.4 Clavier de commande A 2.4 Dentist’s / assistant’s keypad dentista/elemento de la ensemble praticien/ ayudante assistante ‘ ’ ‘ ’ KaVo PROMATIC 1057...
Emplacement de la plaque A 2.5 Location of rating plate placa decaracterísticas signalétique A 2.6 Aclaración de la placa de A 2.6 Explication de la plaque A 2.6 Explanation of rating plate características signalétique Classification Classification Clasificación KaVo PROMATIC 1057...
ERÄTEBESCHREIBUNG ENUTZERHINWEISE A 2.5 Anbringungsort des Leistungsschildes A 2.6 Erklärung des Leistungsschildes Klassifikation KaVo WERK DENTALE EINRICHTUNGEN GmbH D-88400 Biberach Best-Nr. 710 3301 Fabrik-Nr. 220/230 V ~ 50/60 Hz max. 570 VA (100-130 V) T 6, 3 H max. 925 VA...
’ ESCRIPCION DEL EQUIPO ESCRIPTION DE L ÉQUIPEMENT NIT DESCRIPTION A 2.7 Lugar de aplicación de las A 2.7 Emplacement de la plaque A 2.7 Location of nameplates placas indicadoras del tipo d’identification KaVo PROMATIC 1057...
A 3.1 Enclencher l’interrupteur A 3.1 Turning the main switch on principal principal ‘ ’ A 3.2 Ajuste del programa de A 3.2 Chargement du programme A 3.2 Loading the demo program demostración ‘Demo’ (démonstration) ‘ ’ KaVo PROMATIC 1057...
A 3.3.2 Réglage en inclinaison de la A 3.3.2 Headrest tilt adjustment A 3.3.2 Ajuste de la orientación del têtière apoyacabezas A 3.4 Accoudoir droit A 3.4 Right-hand armrest A 3.4 Apoyabrazos derecho (équipement supplémentaire) (option) (Equipamiento adicional) KaVo PROMATIC 1057...
ANDO DEL SILLON DEL PACIENTE OMMANDE DU FAUTEUIL DENTAIRE PERATING THE DENTAL CHAIR Mando del sillón del paciente Commande du fauteuil Operating the dental chair dentaire A 4.1 Desconexiones de seguridad A 4.1 Safety circuits A 4.1 Coupe-circuit de sécurité KaVo PROMATIC 1057...
A 4.2.1 Teclados A 4.2.1 Clavier de commande A 4.2.1 Keypads A 4.2.2 Commande au pied du A 4.2.2 Reóstato de pie del sillón A 4.2.2 Chair foot control fauteuil dentaire ‘ ’ ‘ ’ KaVo PROMATIC 1057...
A 4.3.2 Dental chair ‘down’ A 4.3.2 Sillón del paciente “hacia abajo” A 4.3.3 ‘Montée’ dossier A 4.3.3 Backrest ‘up’ A 4.3.3 Respaldo “hacia arriba” A 4.3.4 Descente du dossier A 4.3.4 Backrest ‘down’ A 4.3.4 Respaldo “hacia abajo” KaVo PROMATIC 1057...
A 4.4 Calling automatic chair del sillón automáticas de réglage automatique du positions fauteuil dentaire Example: Calling automatic program 1 Exemple: activation du programme auto- Ejemplo de llamada del programa matique 1 automático 1 Note Remarque Nota KaVo PROMATIC 1057...
A 4.5 Calling automatic positions de réglage automatique par via the chair foot control la commande au pied du fauteuil dentaire A 4.5 Llamada de las posiciones automáticas del sillón con el reóstato de pie del mismo KaVo PROMATIC 1057...
EDIENUNG PATIENTENSTUHL A 4.4.1 LP-Programm Abruf des LP-Programms yyyy yyyy yyyy A 4.5 Abruf Automatikpositionen mit dem Stuhlfußschalter yyyy KaVo PROMATIC 1057...
Activer la fonction présélection de spray Preseleccionar el spray Spray preselection Anulación de la preselección del spray Désactiver la fonction présélection de spray Spray deselection A 5.3 Circuit de priorité A 5.3 Instrument priority A 5.3 Mando de preferencia Exemple: Example: Ejemplo: KaVo PROMATIC 1057...
Réglage de la vitesse de A 5.6 Regulación de la velocidad rotation A 5.7 Présélection sens de rotation A 5.7 Preselecting CCW motor à gauche du moteur A 5.7 Preselección del giro a rotation izquierdas del motor KaVo PROMATIC 1057...
S UNIT A 6.1.2 Ajuste de la intensidad de la A 6.1.2 Réglage intensité lumière A 6.1.2 Adjusting the fiber optics luz de fibra óptica froide intensity Réglage Adjustment Ajustar Storage Almacenamiento Mise en mémoire Note Nota Remarque KaVo PROMATIC 1057...
Instrument and motor instrumentos Multiflex et des moteurs handling A 6.3 Détartreur Sonosoft LUX A 6.3 Sonosoft-LUX ZEG A 6.3 Sonosoft LUX dental scaler (eliminador del sarro dental) Fonctionnement Operation Operación n’a pas ninguna „ “ „ KaVo PROMATIC 1057...
EDIENUNG ARZTELEMENT A 6.2 Handhabung der Instrumente und Motoren A 6.3 Sonosoft-LUX ZEG Betrieb keine KaVo PROMATIC 1057...
Page 56
OMMANDE ENSEMBLE PRATICIEN PERATING THE DENTIST S UNIT Cambio de la lámpara de alta presión Remplacement de la lampe haute pression Replacing the high-pressure lamp Núm. de pedido 553 3881 Référence 553 3881 Order no. 553 3881 KaVo PROMATIC 1057...
OMMANDE ENSEMBLE PRATICIEN PERATING THE DENTIST S UNIT A 6.5 Pieza de mano de 3 funciones A 6.4 Seringue 3 fonctions A 6.4 3-function handpiece (abréviation : 3-F) (Abreviatura: 3-F) (abbreviated: 3-F) Water Agua Spray Spray Spray Aire KaVo PROMATIC 1057...
A 6.5.2 Función especial Enjuague de la escupidera, con tiempo controlado A 6.5.3 Special function: spittoon, saliva ejector A 6.5.3 Fonction spéciale du crachoir: pompe à salive A 6.5.3 Función especial Taza de escupidera, salivador KaVo PROMATIC 1057...
PERATING THE DENTIST S UNIT A 6.5.4 Llenador del vaso de A 6.5.4 Remplissage du gobelet A 6.5.4 Tumbler filler enjuague A 6.5.5 Négatoscope (équipement en option) A 6.5.5 X-ray viewer A 6.5.5 Negatoscopio (option) (Equipo adicional) KaVo PROMATIC 1057...
Taste ” wird der Hydrocolloid eingeschaltet und bei nochmaliger Betätigung wieder ausge- schaltet. Sollte bei zeitgesteuerter Schalen- spülung die eingestellte Zeit nicht ausreichen, muß von einem Techniker die Schalenspülung auf die manuelle ein/aus Funktion umgestellt werden. £ KaVo PROMATIC 1057...
The water-operated saliva ejector En la succión operada por agua se eau ne comporte pas de curseur does not have the integrated slide ha renunciado a la válvula integrada en la pieza cónica. dans son embout. in the conical section. KaVo PROMATIC 1057...
Spraynebelabsaugung und Speichelzieher Automatisches Einschalten bei Entnahme aus der Ablage. Der Saugstrom von Spraynebelabsaugung und Speichelzieher ist an den in den Kegelstücken integrierten Schiebern reduzierbar bzw. absperrbar. Bei wasserbetriebener Absaugung wurde auf den integrierten Schieber im Kegelstück verzichtet. KaVo PROMATIC 1057...
Instructions de service et de montage Instructions for use and assembly of PolyLUX II PolyLUX II Instrucciones para el uso y para el montaje Réf. 789 0663 Order No. 789 0663 PolyLUX II de ref. 789 0663 KaVo PROMATIC 1057...
Siehe Kapitel A 6.5, Seite 59. A 7.4 Hydrocolloid Siehe Kapitel A 6.5.6, Seite 63. A 7.5 Polymerisationslicht Poly LUX II Die Bedienung entnehmen Sie bitte der separaten Anweisung, die dem PolyLUX II Bausatz beigelegt ist. Gebrauchs- und Montageanweisung Best.-Nr. 789 0663 KaVo PROMATIC 1057...
Order no. 220 7926 Filtro de aire de retorn 1057 T/G Réference 220 7926 1057 S Order no. 200 3098 1057 S Réference 200 3098 1057 T/G Núm. de pedido 220 7926 1057 S Núm. de pedido 200 3098 KaVo PROMATIC 1057...
Order no. 200 6060 2 x anillo tórico grande de 3) 2 large O-rings Order no. 200 6164 Núm. de pedido 200 6164 1 x petit joint torique Réf. 200 6060 2 x grand joint torique Réf. 200 6164 KaVo PROMATIC 1057...
• Wasserkanal in der Kanüle ausblasen. Bei Bedarf wenn nur bei Luftbetätigung Wasser mitkommt, sind die O-Ringe auszutauschen. • Kanüle ” drehend abziehen • O-Ringe (3 Stück) austauschen 1x kl. O-Ring Best.-Nr. 200 6060 2x gr. O-Ring Best.-Nr. 200 6164 KaVo PROMATIC 1057...
PolyLUX II, Para los consejos de mantenimiento, le regamos que lea el folleto de uso y montaje Order No. 789 0663 del PolyLUX II Instrucciones per l’uso y per il montaje de ref. 789 0663 KaVo PROMATIC 1057...
Page 77
• zum Schutz der Anwender und Dritter vor Verletzungen. Weitere Informationen über das Sonosoft-ZEG finden Sie unter Kapitel A 11. A 8.5 Poly LUX II Die Pflege entnehmen Sie bitte der separaten PolyLUX II Gebrauchs- und Montageanweisung, Best.-Nr. 789 0663. KaVo PROMATIC 1057...
• Nettoyer les flexibles d’aspiration avec disinfectant. For example, a disinfectant Aseptoclean 2 se puede emplear para un désinfectant approprié. Par exemple ® useable for all KaVo units is Aseptoclean ® todos los equipos de KaVo. Aseptoclean 2 pour tous les équipements ®...
Pflege der Speifontäne A 8.6.1 Saugschläuche desinfizieren Täglich nach Behandlungsende • Saugschläuche mit einem geeigneten Mittel reinigen. Dies ist zum Beispiel für alle KaVo Geräte Aseptoclean ® Weitere Hinweise zu KaVo Aseptoclean entnehmen Sie bitte der GWM, die der Aseptoclean ®...
Page 80
Filtre à enficher Réf. 210 2922 Tamiz de inserción • Wipe suction hose with disinfectant. Núm. de pedido 210 2922 • Essuyer le flexible d’aspiration avec un désinfectant. • Limpiar las mangueras de succión con un desinfectante. KaVo PROMATIC 1057...
• Speichelzieherschlauch £ nach unten abziehen und in die Speischale legen. • Stecksieb ” nach unten herausziehen. £ Serviette unter das Stecksieb halten. Bei Bedarf • Steckieb auswechseln und fachgerecht entsorgen. Stecksieb Best.-Nr. 210 2922 • Saugschläuche mit Desinfektionsmittel abwischen. KaVo PROMATIC 1057...
Un serrage trop fort peut causer des the collector bowl the next time. problèmes à la dépose suivante. estanqueización radial no es necesario efectuar gran fuerza al enroscar. Un apriete demasiado fuerte puede conducir a problemas al tratar de aflojarlo de nuevo. KaVo PROMATIC 1057...
Restwasser abgießen, weil der Sammlerbehälter sonst überfüllt wird. Sammlerbehälter nur handfest (ohne Werkzeug) anziehen. Durch den radial abdichtenden O-Ring ist keine große Kraft beim Festschrauben erforderlich. Zu starkes Anziehen kann zu Problemen bei erneutem Lösen führen. KaVo PROMATIC 1057...
A 8.7.1 Appoint de solution de A 8.7.1 Relleno de solución de desinfección de agua décontamination de l’eau Only Oxygenal 6 may be used in KaVo water disinfection systems. En las instalaciones de esterilización de agua Dans les systèmes de décontamination de de KaVo solamente deberá...
FLEGE ENUTZERHINWEISE A 8.7 Pflege Versorgungselement A 8.7.1 Nachfüllen von Wasser- desinfektionslösung In KaVo Wasserentkeimungsanlagen darf nur das Mittel Oxygenal 6 zur Anwendung kommen. Oxygenal 6 Best.-Nr. 489 3451 Bitte beachten Sie das auf der Flasche angegebene Verfalldatum. Oxygenal 6 muß kühl und dunkel gelagert werden.
Page 86
Zur Pflege und Desinfektion Kapitel A 1.3 - 1.4. Polster monatlich oder Polster mit KaVo Elastoclean II (Best.-Nr. 489 3467 0,5 Liter bzw. nach Bedarf 489 3469 1,0 Liter) und weichem Tuch abwischen. Zur Pflege und Desinfektion Kapitel A 1.3 - 1.4.
See sections A 1.3-1.4 regarding care and disinfection. Upholstery Monthly or Use KaVo Elastoclean spray II (order no. 489 3467 0.5 litre or as required order no. 489 3469 1.0 litre) and wipe upholstery off with a soft cloth See section A 1.3 - 1.4 regarding care and disinfection...
Essuyer les garnissages avbec un chiffon doux imbibé de spray ou suivant les besoins KaVo Elastoclean II (réf. 489 3467 0,5 litre ou réf. 489 3469 1,0 litre) Entretien et désinfection, voir chapitre A 1.3 - 1.4. Cuvette du crachoir une fois par jour Nettoyer la cuvette conformément aux instructions firgurant sur...
Page 89
Para el cuidado, conservación y desinfección ver el capítulo A 1.3 - 1.4. Acolchados mensualmente o cuando Frotar el acolchado con un paño suave empleando KaVo Elastoclean- sea necesario Spray II (Núm. de pedido 489 3467 litros o Núm de pedido 489 3469 1,0 litros Para el cuidado, conservación y desinfección ver el capítulo A 1.3 - 1.4.
KaVo must be Si la solution proposée ne fait pas técnico autorizado por KaVo la called for repair. disparaître l’anomalie, il convient eliminación del fallo.
• Hochdrucklampe defekt B • Kaltlicht vorwählen (Siehe A 6-1) • Hochdrucklampe erneuern Bei Instrumenten und Motoren ist die separate GWM, die den Ver- packungen beiliegt, zu beachten. S = Störung U = Ursache B = Behebung KaVo PROMATIC 1057...
Page 92
(ver las instrucciones de uso, mantenimiento y montaje separadas para el separador de amalgama) F = Fallo C = Causa E = Eliminación A = Anomalie C = Cause R = Remède S = symptom C = cause R = remedy KaVo PROMATIC 1057...
Page 93
• Fühler im Amalgamsammelbehälter bzw. Korbfilter im Sammelbehälter verschmutzt B • Schieber öffnen • Siebe reinigen • Sicherung der Saugmaschine prüfen • Fühler bzw. Filter reinigen (siehe separate Amalgamabscheider GWM) S = Störung U = Ursache B = Behebung KaVo PROMATIC 1057...
Page 94
à la cause de la coupure (voir A 4-1) S = symptom C = cause R = remedy A = Anomalie C = Cause R = Remède F = Fallo C = Causa E = Eliminación KaVo PROMATIC 1057...
Page 95
• O-Ringe austauschen (siehe GWM in der Multiflex Kupplungs-Verpackung) S • Behandlungsstuhl bewegt sich nicht U • Sicherheitsabschaltung aktiviert (Anzeige am Bedienfeld) B • Sicherheitsabschaltungen kontrollieren und Grund der Abschaltung beheben (Siehe A 4-1) S = Störung U = Ursache B = Behebung KaVo PROMATIC 1057...
Esta se necesita, cuando en una succión seca no se dispone de un dispositivo de separación externo. La séparation automatique sépare le vide (aspiration) des sécrétions. La unidad automática de separación separa el vacío (máquina de succión) de las secreciones. KaVo PROMATIC 1057...
Praxis vorhanden. • Rückspülung möglich A 10.5 Separierautomatik mit Spüleinheit Die Separierautomatik ist in die Speifontäne einbaubar. Sie ist erforderlich, wenn bei Trockenab- saugung keine externe Separiereinrichtung vorhanden ist. Die Separierautomatik trennt das Vakuum (Saugmaschine) vom Sekret. KaVo PROMATIC 1057...
En el 1057 S y 1057 T se puede instalar un Un négatoscope KaVo peut être installé sur les A KaVo X-ray viewer for 5 x 5 cm X-ray équipements 1057 S et 1057 T pour le format films can be installed on the 1057 S negatoscopio para el formato 5 x 5 cm.
DAPTIERBARES ZUBEHÖR ENUTZERHINWEISE A 10.6 Röntgenbildbetrachter Am 1057 S und 1057 T kann ein KaVo Röntgenbildbetrachter für das Format 5 x 5 cm installiert werden. In Verbindung mit einem Servicetisch 1561 ist ein Statusbetrachter (1440) am 1057 G montierbar. A 10.7 Zahnsteinentfernungsgerät A 10.7.1 Sonosoft LUX ZEG...
En caso de una calidad deficiente del agua o cuando la presión del agua no es suficiente, los instrumentos y la jeringa de 3 funciones son abastecidos con agua procedente de la botella de agua bajo presión. KaVo PROMATIC 1057...
Stuhlfunktionen betätigt werden können. A 10.17 Druckwasserflasche 1320 Alle 1057 Geräte können mit einer Druck- wasserflasche ausgestattet werden. Bei schlechter Wasserqualität oder niedrigem Wasserdruck werden die Instrumente und die 3F-Spritze mit dem Wasser aus der Druckwasserflasche versorgt. KaVo PROMATIC 1057...
Sonosoft LUX ZEG Doté d’une fréquence de vibrations de 30 kHz, The KaVo dental scaler is used to scale Con el eliminador del sarro dental de KaVo se le détartreur KaVo SONOSOFT se manipule natural teeth and to remove superfluous eliminan, con una frecuencia de oscilación de...
USATZANWEISUNGEN ENUTZERHINWEISE A 11 Zusatzanweisungen A 11.1 Sonosoft LUX ZEG Mit dem KaVo Zahnsteinentfernungsgerät wird mit einer Schwingfrequenz von 30 kHz an natürlichen Zähnen sowohl Zahnstein und Belag als auch überschüssiger Zement mit leichten, pinselnden Bewegungen, gleichlaufend mit der Zahnoberfläche, ohne Schmerzverursachung, mühelos und schonend...
Page 104
La eliminación pour éviter les complications dues à la The consequences of dental plaque should del irritante ‘sarro dental’, es por lo tanto formation du tartre dentaire consiste à montre already be prevented on young patients by KaVo PROMATIC 1057...
Page 105
Aber auch Zähne, die wegen des fehlenden Gegenbisses oder einer Schmerzempfindung des Patienten ‘geschont’ werden, sind Objekt entzündungsfördernder Zahnbeläge, wo gerade wegen der Empfindlichkeit der umgebenden Gingiva die schonende Ultraschallbehandlung als vorteilhaft für Zahnarzt und Patient zu betrachten ist. Entfernung der Reizursache KaVo PROMATIC 1057...
Page 106
KaVo prophylactic head No. 31 GR with the zarse en paralelo a la superficie del diente, pe- appropriate rubber inserts and a fine paste in ro nunca con el canto, para así...
Page 107
Andrücken ist in jedem Fall zu vermeiden. Nur so werden Zahn und Instrument geschont. Anschließend ist es empfehlenswert, die Zahnoberfläche mit dem KaVo Prophylaktikkopf Nr. 31 GR, mit den dafür vorgesehenden Gummikelchen und feien Pasten zu polieren, um einer verbesserten Behandlungseffekt für die Kariesprophylaxe...
Page 108
(without curación. (sans mettre sous tension). turning the instrument on). Después de la eliminación del sarro dental realizada mediante el instrumento de KaVo PROMATIC 1057...
Page 109
Beläge noch nicht zu einer Ausheilung kommen, so daß mit dem zusätzlichen Ablösen der erkrankten Epithelschicht erst der wirkliche Heilvorgang eingeleitet wird. Nach der mit dem Ultraschallinstrument unter Lokalanästhesie vorgenommenen Entfernung setzt eine Primärheilung ein. Das Bluten und die Sekretion hören auf. KaVo PROMATIC 1057...
Page 110
El punto de la operación deberá mantenerse limpio con ayuda de una torunda de algodón empapada de agua. Es absolutamente imprescindible evitar la formación de sarro, eventualmente mediante un tratamiento posterior en el consultorio. KaVo PROMATIC 1057...
Page 111
Tag nach der Operation zu empfehlen und das Zähneputzen für drei Tage zu unterlassen. Mit warmen Wasser getränkten Wattebausch ist die Operationsstelle sauberzuhalten. Belagbildung ist auf jeden Fall - eventuell auch durch Nachbehandlung in der Praxis zu verhindern. KaVo PROMATIC 1057...
Page 112
ERVICIO DEL ELEMENTO DEL LA ’ OMMANDE ENSEMBLE ASSISTANTE PERATING THE ASSISTANT S UNIT AYUDANTE...
Betriebsart ≥ 19 mbar / ≥ 280 Nl/min an der Saugkanüle statisch < 180 mbar Absicherung bauseitig Automat C16 oder Werte gelten für das KaVo-Meßset, Best.-Nr. 411 8500 Schraubsicherung 10 A Gewicht brutto/netto Potentialausgleichsleitung Siehe VDE 0107 - / 190 über Fußboden...
Page 114
≥ 19 mbar / ≥ 280 Nl/min at suction nozzle Fuse (supplied by customer) Automatic C16 or static < 180 mbar screw-type fuse 10 A Values applicable for KaVo measuring set, Order No. 411 8500 Potential equilibration line See VDE 0107 Weight gross/net...
Page 115
≥ 19 mbar / ≥ 280 Nl/min asur la canule à salive statique < 180 mbar Protection fusibles Valeurs applicables au kit de contrôle KaVo Réf. 411 8500 de construction interrupteur automatique C16 ou fusible à vis 10 A...
Page 116
Fusibles en la parte del cliente Fusible automático C 16 Los valores encuentran aplicación para el juego de o fusible roscado 10 A medición de KaVo, con el número de pedido 411 8500 Cable de compensación de potenciales Ver VDE 0107 sobre el piso...