2
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le présent appareil est une centrifugeuse de lavage destinée à des applications de diagnostic in vitro, confor-
mément à la directive 98/79 CE. Le traitement des échantillons à l'aide de l'appareil et des inserts correspon-
dants est réalisé par le remplissage avec un liquide de lavage suivi d'une agitation, d'une centrifugation et d'une
décantation. L'appareil proprement dit sert au traitement des échantillons et non à leur analyse.
Les types d'appareils suivants sont disponibles pour le présent appareil :
Rotolavit II, type 1008
Ce type d'appareil sert à laver les érythrocytes pour la réalisation rapide de tests de globulines anti-humaines
(tests de Coombs directs et indirects) lors de l'analyse croisée, de la recherche et de la différenciation des anti-
corps. Les leucocytes peuvent également être lavés de la même manière afin de préparer les échantillons pour
les tests de tuberculose. L'appareil est exclusivement destiné aux applications mentionnées et ne peut être
utilisé que dans des laboratoires cliniques fermés par un personnel médical qualifié.
Rotolavit II-S, type 1008-00S
Ce type d'appareil sert à laver du sang ou d'autres échantillons contenant des cellules pour préparer l'analyse
cytométrique de flux sur un système de préparation d'échantillons et un cytomètre de flux. Les étapes du pro-
cessus peuvent être configurées individuellement par l'utilisateur et enregistrées dans l'appareil. Les étapes de
processus configurées sont traitées automatiquement par l'appareil. Un processus de lavage peut comporter
plusieurs processus au cours desquels les échantillons sont centrifugés, le surnageant est décanté, puis chaque
tube d'échantillon est rempli d'une solution saline physiologique et mélangé.
L'appareil ne doit être utilisé que par des professionnels de la santé formés dans des laboratoires cliniques et
uniquement pour l'usage indiqué.
Le cycle de vie du dispositif indiqué par le fabricant est de sept ans. La durée de vie de certaines pièces des
accessoires est différente et est indiquée au chapitre 12.10 de ce mode d'emploi. Toute autre utilisation ou
toute utilisation dépassant le cadre de cette destination, ainsi que le non-respect de l'utilisation conforme (voir
les indications dans le mode d'emploi concernant le transport, le stockage et l'exécution des travaux de net-
toyage, d'inspection et de maintenance) sont considérés comme non conformes. La société Hettich AG décline
toute responsabilité pour les dommages qui en résultent.
2.1
Versions
L'appareil est disponible en différentes versions. Les équipements ou fonctions disponibles uniquement pour
certaines versions sont indiqués aux endroits pertinents de ce manuel. Les fonctions décrites dans ce manuel
se réfèrent à la version 1.01.424 du micrologiciel.
2.2
Conservation et remise du manuel d'utilisation
Ce manuel d'utilisation fait partie de la livraison de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité de l'appa-
reil pour toutes les personnes qui travaillent avec l'appareil. L'exploitant doit s'assurer que toutes les personnes
qui exécutent ou vont exécuter des tâches avec cet appareil sont familiarisées avec l'ensemble du contenu de
ces instructions de service. Nous recommandons de toujours conserver les instructions de service dans un
endroit protégé et facilement accessible à proximité de l'appareil.
S'assurer que le mode d'emploi ne soit pas endommagé par des liquides ou l'humidité de l'air. En cas de vente
ou d'installation de l'appareil dans un autre lieu, le mode d'emploi doit également être remis ou emporté.
Hettich AG, Seestrasse 204a, 8806 Baech, Suisse
Mode d'emploi_Rotolavit II_et_Rotolavit II-S_fr_rev2.5
Page 9