Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung...................................................... 9
DE
Operating Manual............................................................ 37
EN
Mode d'emploi ................................................................. 64
FR
Istruzioni per l'uso .......................................................... 92
IT
Rev. 04 / 11.17
ROTIXA 500 RS
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
AB4950DEENFRIT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hettich ROTIXA 500 RS

  • Page 1 ROTIXA 500 RS Bedienungsanleitung............9 Operating Manual............37 Mode d'emploi ..............64 Istruzioni per l'uso ............92 Rev. 04 / 11.17 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB4950DEENFRIT...
  • Page 2 0482 © 2014 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the copyright owner. Änderungen vorbehalten! , Modifications reserved! , Sous réserve de modifications ! , Con riserva di modifiche! AB4950DEENFRIT / Rev.
  • Page 3 Herstellers / of the manufacturer / du fabricant / del costruttore Andreas Hettich GmbH & Co. KG  Föhrenstraße 12  D-78532 Tuttlingen  Germany Hiermit erklären wir in alleiniger Verantwortung, dass das bezeichnete Gerät, inklusive dem mit dem Gerät konformitätsbewertetem Zubehör laut Zubehörliste der technischen Dokumentation dieses Geräts, der Richtlinie für...
  • Page 4 The following additional European directives and ordinances have been applied:  Machinery Directive 2006/42/EU  EMC directive 2014/30/EU  Low voltage directive 2014/35/EU  RoHS II Directive 2011/65/EU (without involvement of a notified body)  Ordinance (EC) No. 1907/2006 (REACH) (without involvement of a notified body) Applied standards: According to the list of applied standards, which is part of the product file.
  • Page 5 Für dieses Gerät gültige Normen und Vorschriften Das Gerät ist ein Produkt mit einem sehr hohen technischen Niveau. Es unterliegt umfangreichen Prüf- und Zertifizierungsverfahren gemäß folgenden Normen und Vorschriften in deren jeweils gültigen Fassung: Elektrische und mechanische Sicherheit für Konstruktion und Endprüfung: Normbaureihe: IEC 61010 (entspricht der Normenreihe DIN EN 61010) ...
  • Page 6: Electromagnetic Compatibility

    Standards and regulations which apply to this device The device is a high-end technical product. It is subject to extensive testing and certification procedures according to the following standards and regulations in their respectively valid version: Electrical and mechanical safety for design and final testing: Standard series: IEC 61010 (conform to standards of DIN EN 61010) ...
  • Page 7: Normes Et Règles En Vigueur Pour Cet Appareil

    Normes et règles en vigueur pour cet appareil Cet appareil est un produit avec un très haut niveau technique. Il est soumis à des vastes procédures de vérification et de certification, d'après les normes et prescriptions suivantes, dans leur version actuelle : Sécurité...
  • Page 8: Compatibilità Elettromagnetica

    Norme e direttive valide per questo apparecchio L'apparecchio è un dispositivo di elevatissimo livello tecnico. È sottoposto a numerosi procedimenti di collaudo e certificazione, in conformità alle seguenti norme e direttive nella corrispondente versione di validità: Sicurezza elettrica e meccanica per la costruzione ed il collaudo finale: Serie di norma: IEC 61010 (corrisponde alla serie di norma DIN EN 61010) ...
  • Page 9: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Anwendung dieser Bedienungsanleitung ......................... 11 Bedeutung der Symbole..............................11 Bestimmungsgemäße Verwendung..........................12 Restrisiken..................................12 Technische Daten ................................13 Sicherheitshinweise ................................15 Auspacken und Aufstellen der Zentrifuge......................... 17 Lieferumfang ..................................17 Transport und Lagerung..............................18 Transport ................................... 18 Lagerung ................................... 18 Inbetriebnahme................................
  • Page 10 Einstellungen während des Zentrifugationslaufes ändern .................... 25 Integral RCF (∫RCF) ..............................25 Anzeige der maximalen Drehzahl des Rotors....................... 25 Anzeige der maximalen RCF des Rotors ........................26 Not-Stop..................................26 Akustisches Signal ................................ 26 Betriebsstunden-Abfrage............................... 26 Datums- und Uhrzeit-Einstellung........................... 26 Angezeigte Zentrifugations-Daten nach dem Einschalten .................... 27 Sofortige Anzeige der Zentrifugations-Daten nach dem Einschalten ................
  • Page 11: Anwendung Dieser Bedienungsanleitung

    Anwendung dieser Bedienungsanleitung  Vor Benutzung der Zentrifuge ist die Bedienungsanleitung zu lesen und zu beachten.  Die Bedienungsanleitung ist Teil des Gerätes. Sie muss stets griffbereit aufbewahrt werden.  Wird das Gerät an einem anderen Ort aufgestellt, muss die Bedienungsanleitung mitgegeben werden. Bedeutung der Symbole Symbol am Gerät: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle.
  • Page 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die Zentrifuge ist nur für die oben genannten Verwendungszwecke bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nicht. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
  • Page 13: Technische Daten

    Technische Daten Andreas Hettich GmbH & Co. KG Hersteller D-78532 Tuttlingen Modell ROTIXA 500 RS 4950, 4950-70, 4950-50 4950-80 230-240 V  220 V  230-240 V  220 V  Netzspannung ( 10%) Netzfrequenz 50 Hz 60 Hz 50 Hz...
  • Page 14 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Hersteller D-78532 Tuttlingen Modell ROTIXA 500 RS 4950-08, 4950-78, 4950-58 4950-88 208 V  Netzspannung ( 10%) Netzfrequenz 60 Hz Anschlusswert 3800 VA Stromaufnahme 18 A Kältemittel R 404A Kapazität max. 4 x 1000 ml zulässige Dichte...
  • Page 15: Sicherheitshinweise

    Die Zentrifuge darf nicht mehr in Betrieb genommen werden, wenn der Schleuderraum sicherheitsrelevante Schäden aufweist.  Bei Ausschwingrotoren müssen die Tragzapfen regelmäßig gefettet werden (Hettich-Schmierfett Nr. 4051), um ein gleichmäßiges Ausschwingen der Gehänge zu gewährleisten.  Bei Zentrifugen ohne Temperaturregelung kann es bei erhöhter Raumtemperatur und/oder bei häufigem Gebrauch des Gerätes zur Erwärmung des Schleuderraums kommen.
  • Page 16 Gehängen und Zubehörteilen beeinträchtigen können, ist nicht erlaubt.  Reparaturen dürfen nur von einer vom Hersteller autorisierten Person ausgeführt werden.  Es dürfen nur Originalersatzteile und zugelassenes Originalzubehör der Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG verwendet werden.  Es gelten die folgenden Sicherheitsbestimmungen: EN / IEC 61010-1 und EN / IEC 61010-2-020 sowie deren nationalen Abweichungen.
  • Page 17: Auspacken Und Aufstellen Der Zentrifuge

    Auspacken und Aufstellen der Zentrifuge  Die Verpackung entfernen.  Den vorderen Holzbalken (a) entfernen.  Die Metallschienen (b) mit je zwei Nägeln an der Holzpalette befestigen.  Den vorderen Holzbalken (a) unter die Metallschienen (b) schieben, um diese zu stützen. ...
  • Page 18: Transport Und Lagerung

    Transport und Lagerung Transport Beim Transport des Gerätes und des Zubehörs müssen folgende Umgebungsbedingungen eingehalten werden:  Umgebungstemperatur: –20°C bis +60°C  Relative Luftfeuchtigkeit: 20% bis 80%, nicht kondensierend Lagerung Das Gerät und das Zubehör dürfen nur in geschlossenen und trockenen Räumen gelagert werden. Bei der Lagerung des Gerätes und des Zubehörs müssen folgende Umgebungsbedingungen eingehalten werden: ...
  • Page 19: Schnittstelle (Nur Bei Zentrifuge Mit Schnittstelle)

    Schnittstelle (nur bei Zentrifuge mit Schnittstelle) Optional kann das Gerät mit einer optischen Schnittstelle ausgerüstet werden. IOIOI Die optische Schnittstelle ist mit dem Symbol gekennzeichnet. OPTICAL Über diese Schnittstelle kann die Zentrifuge gesteuert und Daten abgefragt werden. Deckel öffnen und schließen 12.1 Deckel öffnen Der Deckel lässt sich nur öffnen, wenn die Zentrifuge eingeschaltet ist und der Rotor stillsteht.
  • Page 20: Beladen Des Rotors

    Beladen des Rotors Standard-Zentrifugiergefäße aus Glas sind belastbar bis RZB 4000 (DIN 58970 Teil 2).  Den Rotor auf festen Sitz prüfen.  Bei Ausschwingrotoren müssen alle Plätze des Rotors mit gleichen Gehängen besetzt sein. Bestimmte Gehänge sind mit der Nummer des Rotorplatzes gekennzeichnet. Diese Gehänge dürfen nur in den entsprechenden Platz des Rotors eingesetzt werden.
  • Page 21: Verschließen Von Bio-Sicherheitssystemen

    Verschließen von Bio-Sicherheitssystemen Um Dichtigkeit zu gewährleisten, muss der Deckel eines Bio-Sicherheitssystems fest verschlossen werden. Um ein Verdrehen des Dichtungsringes während dem Öffnen und Schließen des Deckels zu vermeiden, muss der Dichtungsring mit Talkum-Puder oder einem Gummi-Pflegemittel leicht eingerieben werden. Lieferbare Bio-Sicherheitssysteme siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories".
  • Page 22: Bedien- Und Anzeigeelemente

    Bedien- und Anzeigeelemente 4000 120:30 STOP LOCK1 16.1 Status-Symbole Deckel geöffnet. Deckel geschlossen. Rotationsanzeige. Die Anzeige erfolgt während des Zentrifugationslaufes, solange der Rotor dreht. STOP Zentrifugationslauf gestoppt oder beendet. Anzeige nach Beendigung des Zentrifugationslaufes, solange der Rotor dreht. Nach einem Not-Stop blinkt die Anzeige. LOCK 1, Schaltstellung des Schlüsselschalters.
  • Page 23: Zentrifugations-Parameter Eingeben

    1. Zentrifugationslauf starten. Die Rotationsanzeige erfolgt. START 2. Übernahme von Änderungen während des Zentrifugationslaufes. Zentrifugationslauf beenden. STOP Der Rotor läuft mit dem vorgewählten Auslauf-Parameter aus. Zweimaliges Drücken der Taste löst den Not-Stop aus. Programmplatz anwählen, Parameter PROG-Nr. PROG Abrufen von Programmen. Speichern von Programmen.
  • Page 24: Bremsstufe

    17.4.3 Bremsstufe  Die Taste so oft drücken, bis der Parameter oder angezeigt wird. Das Eingabefeld wird invers angezeigt.  Mit dem Drehknopf die gewünschte Stufe einstellen. B-Bremsstufen können nur bei speziellen Rotoren eingestellt werden. 17.4.4 Auslaufzeit Ist eine Bremsabschaltungs-Drehzahl eingestellt, so ist keine Auslaufzeit einstellbar. ...
  • Page 25: Zentrifugation

    Zentrifugation Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß EN / IEC 61010-2-020, in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden. Wird der zulässige Gewichtsunterschied innerhalb der Beladung des Rotors überschritten, schaltet der Antrieb während des Anlaufs ab und IMBALANCE / UNWUCHT wird angezeigt.
  • Page 26: Anzeige Der Maximalen Rcf Des Rotors

    Anzeige der maximalen RCF des Rotors  Die Taste so oft drücken, bis der Parameter RCF/RZB angezeigt und das Eingabefeld invers angezeigt wird.  Die Taste noch 1x drücken und gedrückt halten, die maximale RCF des Rotors (RCF-max-Rotor) wird angezeigt. Not-Stop ...
  • Page 27: Angezeigte Zentrifugations-Daten Nach Dem Einschalten

    Angezeigte Zentrifugations-Daten nach dem Einschalten Nach dem Einschalten werden die Zentrifugations-Daten des Programms 1, oder die des zuletzt benutzten Programms angezeigt. Dies kann wie folgt eingestellt werden:  Den Deckel öffnen.  Den Netzschalter ausschalten und wieder einschalten. Schalterstellung . ...
  • Page 28: Zentrifugationslauf Mit Programmverknüpfung

    31.3 Zentrifugationslauf mit Programmverknüpfung  Die Taste 2x drücken, um den Parameter PR-PART anzuwählen. Das Eingabefeld wird invers angezeigt. PROG  Mit dem Drehknopf den Programmplatz des Anfangs-Programms (XX+) einstellen.  Die Taste drücken. Die Zentrifugations-Daten des angewählten Programmplatzes werden angezeigt. ...
  • Page 29: Relative Zentrifugalbeschleunigung (Rcf)

    Relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF) Die relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF) wird als Vielfaches der Erdbeschleunigung (g) angegeben. Sie ist ein einheitsfreier Zahlenwert und dient zum Vergleich der Trenn- und Sedimentationsleistung. Die Berechnung erfolgt nach der Formel:        ...
  • Page 30: Notentriegelung

    Notentriegelung Bei einem Stromausfall kann der Deckel nicht motorisch entriegelt werden. Es muss eine Notentriegelung von Hand durchgeführt werden. Zur Notentriegelung die Zentrifuge vom Netz trennen. Bei fest angeschlossenen Geräten, den Netzschalter zur Trennung der Netzversorgung des Geräts in der Gebäudeinstallation ausschalten und gegen ein Wiedereinschalten sichern, z.
  • Page 31: Zentrifuge (Gehäuse, Deckel Und Schleuderraum)

    38.1 Zentrifuge (Gehäuse, Deckel und Schleuderraum) 38.1.1 Oberflächenreinigung und -pflege  Das Gehäuse der Zentrifuge und den Schleuderraum regelmäßig säubern und bei Bedarf mit Seife oder einem milden Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch reinigen. Dies dient zum einen der Hygiene und es verhindert Korrosion durch anhaftende Verunreinigungen.
  • Page 32: Rotoren Und Zubehör

    38.2 Rotoren und Zubehör 38.2.1 Reinigung und Pflege  Um einer Korrosion und Materialveränderungen vorzubeugen müssen die Rotoren und das Zubehör regelmäßig mit Seife oder einem milden Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch gereinigt werden. Die Reinigung wird mindestens einmal wöchentlich empfohlen. Verschmutzungen müssen sofort entfernt werden. ...
  • Page 33: Entfernen Radioaktiver Verunreinigungen

    Die Rotoren und das Zubehör müssen unmittelbar nach dem Entfernen der radioaktiven Verunreinigungen getrocknet werden. 38.2.4 Tragzapfen Bei Ausschwingrotoren müssen die Tragzapfen regelmäßig gefettet werden (Hettich-Schmierfett Nr. 4051), um ein gleichmäßiges Ausschwingen der Gehänge zu gewährleisten. 38.2.5 Rotoren und Zubehör mit begrenzter Verwendungsdauer Die Verwendung von bestimmten Rotoren, Gehängen und Zubehörteilen ist zeitlich begrenzt.
  • Page 34: Autoklavieren

    38.3 Autoklavieren Das folgende Zubehör darf bei 121°C / 250°F (20 min) autoklaviert werden:  Ausschwingrotoren  Winkelrotoren aus Aluminium  Gehänge aus Metall  Deckel mit Bioabdichtung  Adapter Über den Sterilitätsgrad kann keine Aussage gemacht werden. Die Deckel der Rotoren und Behälter müssen vor dem Autoklavieren abgenommen werden. Das Autoklavieren beschleunigt den Alterungsprozess von Kunststoffen.
  • Page 35: Störungen

    Störungen Lässt sich der Fehler laut Störungstabelle nicht beheben, so ist der Kundendienst zu benachrichtigen. Bitte den Zentrifugentyp und die Seriennummer angeben. Beide Nummern sind auf dem Typenschild der Zentrifuge ersichtlich. Einen NETZ-RESET durchführen:  Den Netzschalter ausschalten (Schalterstellung "0"). ...
  • Page 36: Rücksendung Von Geräten

    Rücksendung von Geräten Wird das Gerät oder dessen Zubehör an die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG zurückgesandt, so muss dieses, zum Schutz von Personen, Umwelt und Material, vor dem Versand dekontaminiert und gereinigt werden. Eine Annahme von kontaminierten Geräten oder Zubehör behalten wir uns vor.
  • Page 37 Contents How to use these operating instructions........................... 39 Symbol meanings................................39 Intended use..................................40 Remaining risks................................. 40 Technical specifications ..............................41 Notes on safety ................................. 43 Unpacking and setting up the centrifuge........................... 45 Delivery checklist ................................45 Transport and storage............................... 46 Transport ...................................
  • Page 38 Changing settings during the centrifugation run......................53 Integral RCF (∫RCF) ..............................53 Displaying the maximum speed of the rotor ........................53 Displaying the maximum RCF of the rotor ........................54 Emergency stop................................54 Audible signal ................................54 Interrogating the operating hours ..........................54 Setting the date and time...............................
  • Page 39: How To Use These Operating Instructions

    How to use these operating instructions  Before using the centrifuge, read the operating instructions and observe them.  The operating instructions are a part of the device. They must always be kept readily available.  If the device is set up at a different location, the operating instructions must be provided with it. Symbol meanings Symbol on the device: Attention, general hazard area.
  • Page 40: Intended Use

    The centrifuge may only be used by skilled personnel in closed laboratories. The centrifuge is only meant for the above-named purposes. Another use or one which goes beyond this, is considered to be non-intended. The company Andreas Hettich GmbH & Co. KG is not liable for damage resulting from this.
  • Page 41: Technical Specifications

    Technical specifications Andreas Hettich GmbH & Co. KG Manufacturer D-78532 Tuttlingen Model ROTIXA 500 RS 4950, 4950-70, Type 4950-50 4950-80 230-240 V  220 V  230-240 V  220 V  Mains voltage ( 10%) Mains frequency 50 Hz...
  • Page 42 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Manufacturer D-78532 Tuttlingen Model ROTIXA 500 RS 4950-08, 4950-78, Type 4950-58 4950-88 208 V  Mains voltage ( 10%) Mains frequency 60 Hz Connected load 3800 VA Current consumption 18 A Cooling medium R 404A Max.
  • Page 43: Notes On Safety

    The centrifuge may no longer be put into operation when the centrifuging chamber has safety- related damages.  With swing-out rotors the trunnions must be regularly lubricated (Hettich Lubricating Grease No. 4051) in order to ensure consistent swinging out of the hangers. ...
  • Page 44  Repairs must only be carried out by personnel authorised to do so by the manufacturer.  Only original spare parts and original accessories licensed by the Andreas Hettich GmbH & Co. KG company are allowed to be utilised.
  • Page 45: Unpacking And Setting Up The Centrifuge

    Unpacking and setting up the centrifuge  Remove the packaging.  Remove the front wooden beam (a).  Fasten the metal rails (b) to the wooden pallet with two nails each.  Push the front wooden beam (a) under the metal rails (b) to support these. ...
  • Page 46: Transport And Storage

    Transport and storage Transport When the device and accessories are transported, the following ambient conditions must be complied with:  Ambient temperature: -20°C to +60°C  Relative humidity: 20% to 80%, non-condensing Storage The device and the accessories may only be stored in closed and dry rooms. When the device and accessories are stored, the following ambient conditions must be complied with: ...
  • Page 47: Interface (Only For Centrifuge With Interface)

    Interface (only for centrifuge with interface) As an option, the device can be equipped with an optical interface. IOIOI The optical interface is labeled with the symbol. OPTICAL The centrifuge can be controlled and data queried via this interface. Opening and closing the lid 12.1 Opening the lid The lid can only be opened when the centrifuge is switched on and the rotor is at rest.
  • Page 48: Loading The Rotor

    Loading the rotor Standard centrifuge containers of glass will not stand RCF values exceeding 4000 (DIN 58970, pg. 2).  Check the rotor for firm seating.  With swing-out rotors all rotor positions must be lined with identical hangers. Certain hangers are marked with the number of the rotor position.
  • Page 49: Closing Biosafety Systems

    Closing biosafety systems In order to guarantee that it is sealed, the lid to the biosafety system has to be firmly closed. In order to prevent the packing ring from twisting when opening and closing the cover, the packing ring must be lightly rubbed with talcum powder or a rubber care product.
  • Page 50: Control And Display Devices

    Control and display devices 4000 120:30 STOP LOCK1 16.1 Status symbols Lid open. Lid closed. Rotation indicator. The indication appears while the centrifuge is running as long as the rotor is turning. STOP Centrifugation run stopped or finished. Indication after completion of the centrifugation run as long as the rotor is turning.
  • Page 51: Entering Centrifugation Parameters

    1. Start centrifugation run. The rotation indicator appears. START 2. Acceptance of changes during the centrifugation run. Stop centrifugation run. STOP The rotor decelerates with the preset run-down parameters. Pressing the key twice will initiate an emergency stop. Select program location, parameter PROG-Nr. PROG Calling up of programs.
  • Page 52: Braking Step

    17.4.3 Braking step  Press the key repeatedly until the parameter is displayed. The input field will be displayed inversely.  Set the desired step by means of the control knob B-braking steps can only be set for special rotors. 17.4.4 Run-down time If a brake de-energisation speed has been set, it is not possible to set a run-down time.
  • Page 53: Centrifugation

    Centrifugation When the centrifuge is running, according to EN / IEC 61010-2-020, no persons, dangerous substances or objects may be within the safety margin of 300 mm around the centrifuge. If the permissible weight difference within the rotor loading has been exceeded, the drive shuts down during the start-up, and IMBALANCE / UNWUCHT is displayed.
  • Page 54: Displaying The Maximum Rcf Of The Rotor

    Displaying the maximum RCF of the rotor  Press the key repeatedly until the parameter RCF/RZB is displayed and the input field is shown inversely.  Press the key once more and hold it pressed; the maximum RCF of the rotor (RCF-max-Rotor) will be displayed.
  • Page 55: Immediate Display Of The Centrifugation Data After Switching On

    Immediate display of the centrifugation data after switching on  Switch on the mains supply switch. Switch position .  Press any key apart from the key when the first visual change appears in the display (inverse display). The STOP centrifugation data will be displayed immediately.
  • Page 56: Centrifugation Run With Program Linking

    31.3 Centrifugation run with program linking  Press the key twice in order to select the parameter PR-PART. The input field will be displayed inversely. PROG  Set the program location for the first program (XX+) by means of the control knob ...
  • Page 57: Relative Centrifugal Force (Rcf)

    Relative centrifugal force (RCF) The relative centrifugal force (RCF) is given as a multiple of the acceleration of gravity (g). It is a unit-free value and serves to compare the separation and sedimentation performance. These values are calculated using the formula below: ...
  • Page 58: Emergency Release

    Emergency release During a power failure the lid cannot be unlocked by motor. An emergency release has to be executed by hand. For emergency release disconnect the centrifuge from the mains. In the case of permanently connected devices, switch off the mains switch to disconnect the mains supply of the device in the building installation and secure it against being switched on again, e.g.
  • Page 59: Surface Disinfection

    38.1.2 Surface disinfection  If infectious materials penetrates into the centrifugal chamber this is to be disinfected immediately.  Ingredients of suitable disinfectants: ethanol, n-propanol, ethyl hexanol, anionic tensides, corrosion inhibitors.  After using disinfectants, remove the disinfectant residue by wiping with a damp cloth. ...
  • Page 60: Disinfection

    The rotors and accessories must be dried directly after removing the radioactive contaminants. 38.2.4 Trunnions With swing-out rotors the trunnions must be regularly lubricated (Hettich Lubricating Grease No. 4051) in order to ensure consistent swinging out of the hangers. 38.2.5 Rotors and accessories with limited service lives The use of certain rotors, hangers and accessory parts is limited by time.
  • Page 61: Autoclaving

    38.3 Autoclaving The following accessories may be autoclaved at 121°C / 250°F (20 min):  Swing-out rotors  Angle rotors made of aluminium  Hangers made of metal  Lid with bio-seal  Adapter Nothing definitive can be said about the degree of sterility. The lids of the rotors and containers must be removed before autoclaving.
  • Page 62: Faults

    Faults If the fault cannot be eliminated with the help of the fault table, please inform Customer Service. Please specify the type of centrifuge and the serial number. Both numbers can be found on the name plate of the centrifuge. Perform a MAINS RESET: ...
  • Page 63: Returning Devices

    Returning Devices If the device or its accessories are returned to Andreas Hettich GmbH & Co. KG, in order to provide protection for people, the environment and materials, it has to be decontaminated and cleaned before being shipped. We reserve the right to refuse contaminated devices or accessories.
  • Page 64 Table des matières Utilisation de ce mode d'emploi..............................66 Signification des symboles................................66 Utilisation conforme..................................67 Risques résiduels ..................................67 Données techniques ..................................68 Consignes de sécurité.................................. 70 Déballage et installation de la centrifugeuse..........................72 Composition de la livraison ................................72 Transport et stockage ..................................
  • Page 65 Affichage de la vitesse de rotation maximale du rotor ......................81 Affichage de la valeur RCF maximale du rotor ........................81 Arrêt d'urgence..................................81 Signal acoustique..................................81 Interrogation relative au nombre d'heures de service ......................82 Réglage de la date et de l'heure .............................. 82 Données de centrifugation, affichées suite à...
  • Page 66: Utilisation De Ce Mode D'emploi

    Utilisation de ce mode d'emploi  Lisez et respectez impérativement les consignes et indications contenues dans le mode d'emploi avant d'utiliser la centrifugeuse.  Le mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil. Vous devez le conserver de manière à toujours être à portée de main.
  • Page 67: Utilisation Conforme

    Toute utilisation en dehors ou au delà de ce cadre est considérée comme non conforme. L'entreprise Andreas Hettich GmbH & Co. KG décline toute responsabilité pour tout dommage en résultant. L'utilisation conforme comprend également le respect de toutes les indications contenues dans le mode d'emploi et des travaux d'inspection et d'entretien.
  • Page 68: Données Techniques

    Données techniques Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabricant D-78532 Tuttlingen Modèle ROTIXA 500 RS 4950, 4950-70, Type 4950-50 4950-80 230-240 V  220 V  230-240 V  220 V  Tension du réseau ( 10%) Fréquence du réseau...
  • Page 69 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabricant D-78532 Tuttlingen Modèle ROTIXA 500 RS 4950-08, 4950-78, Type 4950-58 4950-88 208 V  Tension du réseau ( 10%) Fréquence du réseau 60 Hz Charge de connexion 3800 VA Consommation de courant 18 A Réfrigérant...
  • Page 70: Consignes De Sécurité

    à la sécurité.  Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement (graisse de lubrification Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la suspension.  Concernant les centrifugeuses sans réglage de température, il peut y avoir un réchauffement dans la cuve de centrifugeuse en cas de température ambiante élevée et/ou d'utilisation fréquente de...
  • Page 71  Les réparations ne peuvent être effectuées que par une personne autorisée à cet effet par le fabricant.  Utiliser uniquement les pièces de rechange originales et les accessoires d'origine homologués par les Etablissements Andreas Hettich GmbH & Co. KG.  Les dispositions de sécurité suivantes font foi : EN / IEC 61010-1 et EN / IEC 61010-2-020 ainsi que les dérogations nationales.
  • Page 72: Déballage Et Installation De La Centrifugeuse

    Déballage et installation de la centrifugeuse  Enlever l'emballage.  Enlever la poutre avant (a).  Fixer les rails métalliques (b) sur la palette en bois à l'aide de deux clous par rail.  Faire glisser la poutre avant (a) sous les rails métalliques (b) pour les soutenir. ...
  • Page 73: Transport Et Stockage

    Transport et stockage Transport Respecter les conditions ambiantes suivantes pour transporter l'appareil et ses accessoires :  Température ambiante : -20°C à +60°C  Humidité relative de l'air : 20% à 80%, non condensante Stockage Ne stocker l'appareil et ses accessoires que dans une pièce fermée au sec. Respecter les conditions ambiantes suivantes pour stocker l'appareil et ses accessoires : ...
  • Page 74: Interface (Uniquement Pour Les Centrifugeuses Avec Interface)

    Interface (uniquement pour les centrifugeuses avec interface) En option, l'appareil peut être équipé d'une interface optique. IOIOI L'interface optique est désignée par le symbole OPTICAL Via cette interface, vous pouvez commander la centrifugeuse et chercher des données. Ouvrir et fermer le couvercle 12.1 Ouvrir le couvercle Le capot ne peut être ouvert que lorsque la centrifugeuse est sous tension et que le rotor est à...
  • Page 75: Chargement Du Rotor

    Chargement du rotor Des récipients standard de centrifugation en verre sont résistants jusqu' à un ACR de 4000 (DIN 58970, partie 2).  Vérifier la stabilité d'assise du rotor.  Dans le cas des rotors à balanciers, toutes les positions des rotors doivent être équipées avec les mêmes balanciers.
  • Page 76: Fermeture Des Systèmes De Sécurité Biologique

    Fermeture des systèmes de sécurité biologique Pour garantir l'étanchéité, le couvercle d'un système de sécurité biologique doit être solidement fermé. Pour éviter de fausser la bague d'étanchéité en ouvrant et en fermant le couvercle, il faut frotter légèrement la bague d'étanchéité avec de la poudre de talc ou un produit d'entretien pour caoutchouc. Pour ce qui concerne les systèmes à...
  • Page 77: Éléments De Commande Et D'affichage

    Éléments de commande et d'affichage 4000 120:30 STOP LOCK1 16.1 Symboles d'état Couvercle ouvert. Couvercle fermé. Affichage de la rotation. L'affichage apparaît durant le processus de centrifugation, tant que le rotor tourne. STOP Processus de centrifugation arrêté ou terminé. L'affichage apparaît une fois le processus de centrifugation clôturé, tant que le rotor tourne.
  • Page 78: Saisie Des Paramètres De Centrifugation

    1. Valeur nominale de la température, paramètres T/°C. Réglable de -20°C à +40°C, par intervalles de 1°C (réglable de -20°C à +60°C avec l'option Chauffer/refroidir). La température la plus basse pouvant être atteinte dépend du rotor (se reporter au chapitre "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
  • Page 79: Niveau De Démarrage

    17.4.1 Niveau de démarrage  Appuyer sur la touche autant de fois que nécessaire, jusqu'à ce que le paramètre s'affiche. Le champ de saisie affiché est « inversé ».  A l'aide du bouton de réglage , paramétrer le niveau recherché. 17.4.2 Temps de démarrage ...
  • Page 80: Programmation

    Programmation 18.1 Introduction de programme / modification de programme  Régler les paramètres recherchés (se reporter au chapitre "Saisie des paramètres de centrifugation").  Appuyer sur la touche , pour sélectionner le paramètre PROG-Nr. Le champ de saisie affiché est PROG «...
  • Page 81: Modifier Des Réglages Pendant Le Processus De Centrifugation

    Modifier des réglages pendant le processus de centrifugation La durée de fonctionnement, la vitesse de rotation, l'accélération relative de centrifugation (RCF/RZB), les paramètres de démarrage et de rotation par inertie, ainsi que la température peuvent être modifiés pendant le processus de centrifugation. Il est possible de modifier les paramètres uniquement individuellement et les uns à...
  • Page 82: Interrogation Relative Au Nombre D'heures De Service

    Interrogation relative au nombre d'heures de service Il est uniquement possible de lancer l'interrogation quant au nombre d'heures de service lorsque le rotor est immobile.  Ouvrir le couvercle.  Maintenir la touche enfoncée pendant 8 secondes. Au bout de 8 secondes, le programme affiche SOUND / BELL XXX . ...
  • Page 83: Créer Des Liens Entre Programmes

    31.1 Créer des liens entre programmes Il est uniquement possible de créer des liens entre les programmes pour lesquels les niveaux de démarrage et de freinage ont été paramétrés. Avant la création des liens, les programmes doivent être enregistrés dans l'ordre chronologique désiré, soit au moyen de la fonction d'introduction de programmes, soit au moyen de la fonction de récupération de programmes (se reporter au chapitre "Programmation").
  • Page 84: Refroidissement

    Refroidissement La température de consigne peut être réglée sur une plage de -20 °C à +40 °C. Pour les centrifugeuses équipée de l'option Chauffer/refroidir, la valeur prescrite de la température est réglable de -20°C à +60°C. Le minimum de température possible est fonction du rotor (voir le Chapitre "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
  • Page 85: Centrifugation De Matières Et De Mélanges D'une Densité Supérieure À 1,2 Kg/Dm

    Centrifugation de matières et de mélanges d'une densité supérieure à 1,2 kg/dm Dans le cas de la centrifugation à la vitesse maximale, la densité des substances et des mélanges de substances ne doit pas excéder 1,2 kg/dm . Réduire la vitesse de rotation pour les matières et mélanges ayant une densité supérieure.
  • Page 86: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance L'appareil est peut-être contaminé. Retirer la prise de secteur avant de nettoyer. Dans le cas des appareils reliés de manière rigide, éteindre l’interrupteur de secteur pour couper l’alimentation secteur de l’appareil dans l’installation du bâtiment et empêcher une remise en marche, par ex. en verrouillant l’interrupteur. Avant d'utiliser une procédure de nettoyage ou de décontamination autre que celle recommandée par le fabricant, l'utilisateur vérifiera auprès du fabricant que la procédure prévue n'endommage pas l'appareil.
  • Page 87: Rotors Et Accessoires

    38.2 Rotors et accessoires 38.2.1 Nettoyage et entretien  Afin de prévenir la corrosion et toute modification des matériaux, il faut nettoyer régulièrement les rotors et lesaccessoires avec du savon ou un détergent doux et un chiffon humide. Il est vivement recommandé d'effectuer un nettoyage au moins une fois par semaine.
  • Page 88: Décontamination De Substances Radioactives

    38.2.4 Goupilles de fixation Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement (graisse de lubrification Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la suspension. 38.2.5 Rotors et accessoires à durée d'utilisation limitée L'utilisation de certains rotors, balanciers et accessoires est limitée dans le temps.
  • Page 89: Autoclave

    38.3 Autoclave Vous pouvez stériliser par autoclave à 121°C / 250°F (20 min) les accessoires suivants :  rotors à oscillation  rotors angulaires en aluminium  balancier en métal  couvercle avec bio-étanchéité  adaptateur Nous ne pouvons faire aucune déclaration sur le degré de stérilisation. Avant autoclave, retirez les couvercles des rotors et réservoirs.
  • Page 90: Défauts

    Défauts Si l'erreur ne peut pas être éliminée d'après le tableau des défauts, il faut alors avertir le service après-vente. Veuillez indiquer le type de centrifuge et le numéro de série. Les deux numéros sont indiqués sur la plaque signalétique de la centrifugeuse. Effectuer une RÉINITIALISATION DU SECTEUR : ...
  • Page 91: Renvoi D'appareils Au Fabricant

    Renvoi d'appareils au fabricant Dans le cas où l'appareil ou ses accessoires doivent être retournés à la société Andreas Hettich GmbH & Co. KG, il faut les décontaminer et les nettoyer avant expédition, dans le but d'assurer la protection des personnes, de l'environnement et du matériel.
  • Page 92 Indice Impiego di queste istruzioni per l'uso ..........................94 Significato dei simboli................................ 94 Conformità di impiego ............................... 95 Rischi residui ..................................95 Dati tecnici ..................................96 Indicazioni inerenti la sicurezza ............................98 Disimballaggio e collocamento della centrifuga ......................100 Contenuto della fornitura ..............................100 Trasporto ed immagazzinaggio............................
  • Page 93 Modifica delle impostazioni durante il ciclo di centrifugazione..................108 Integrale RCF (∫RCF) ..............................109 Visualizzazione del numero dei giri massimo del rotore ..................... 109 Visualizzazione del RCF massimo del rotore ......................109 Arresto di emergenza ..............................109 Segnale acustico ................................. 109 Interrogazione delle ore di esercizio ...........................
  • Page 94: Impiego Di Queste Istruzioni Per L'uso

    Impiego di queste istruzioni per l'uso  Lisez et respectez impérativement les consignes et indications contenues dans le mode d'emploi avant d'utiliser la centrifugeuse.  Le mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil. Vous devez le conserver de manière à toujours être à portée de main.
  • Page 95: Conformità Di Impiego

    La centrifuga è destinata solo agli usi sopra indicati. Un diverso od ulteriore tipo di impiego non è regolamentare. La ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG non si prende carico di alcuna responsabilità nel caso di danni da ciò derivanti.
  • Page 96: Dati Tecnici

    Dati tecnici Andreas Hettich GmbH & Co. KG Costruttore D-78532 Tuttlingen Modello ROTIXA 500 RS 4950, 4950-70, Tipo 4950-50 4950-80 Tensione di rete (  10%) 230-240 V  220 V  230-240 V  220 V  Frequenza di rete...
  • Page 97 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Costruttore D-78532 Tuttlingen Modello ROTIXA 500 RS 4950-08, 4950-78, Tipo 4950-58 4950-88 Tensione di rete (  10%) 208 V  Frequenza di rete 60 Hz Potenza assorbita 3800 VA Assorbimento di corrente 18 A...
  • Page 98: Indicazioni Inerenti La Sicurezza

     In rotori oscillanti, i perni di trascinamento devono essere lubrificati regolarmente (Grasso lubrificante Hettich no. d’ord. 4051) per consentire un’oscillazione equilibrata dei ganci.  Nel caso di centrifughe senza regolazione termica, con temperature ambiente elevate e/o con frequente impiego dell'apparecchiatura può...
  • Page 99  Gli interventi di riparazione devono essere effettuati esclusivamente da una persona autorizzata dal costruttore.  Devono essere impiegati solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali ed accessori autorizzati della ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG.  Sono di validità le seguenti norme di sicurezza: EN / IEC 61010-1 e EN / IEC 61010-2-020 come anche le loro nazionali varianti.
  • Page 100: Disimballaggio E Collocamento Della Centrifuga

    Disimballaggio e collocamento della centrifuga  Rimuovere l'imballaggio.  Rimuovere le travi di legno (a) anteriori.  Utilizzando due chiodi per ciascuna, fissare le rotaie di metallo (b) alla paletta di legno.  Spingere le travi di legno (a) anteriori sotto le rotaie di metallo (b) per poterle supportare. ...
  • Page 101: Trasporto Ed Immagazzinaggio

    Trasporto ed immagazzinaggio Trasporto Per il trasporto dell'apparecchiatura e degli accessori devono venire rispettati i seguenti presupposti di ambiente.  Temperatura ambiente: -20°C fino a +60°C  Umidità relativa dell'aria: 20% fino a 80%, non condensante Immagazzinaggio L'immagazzinaggio dell'apparecchiatura e degli accessori è ammesso solo in ambienti chiusi ed asciutti. Per l'immagazzinaggio dell'apparecchiatura e degli accessori devono essere rispettati i seguenti presupposti di ambiente.
  • Page 102: Interfaccia (Solo Per La Centrifuga Con Interfaccia)

    Interfaccia (solo per la centrifuga con interfaccia) In opzione, l'apparecchiatura può essere dotata di un'interfaccia ottica. IOIOI L'interfaccia ottica è contrassegnata dal simbolo OPTICAL Attraverso questa interfaccia si può comandare la centrifuga e richiamare i dati. Apertura e chiusura del coperchio 12.1 Apertura del coperchio E' possibile aprire il coperchio solo se la centrifuga è...
  • Page 103: Carico Del Rotore

    Carico del rotore Lo standard dei recipienti di vetro centrifugati sono da caricare fino a RCF 4000 (DIN 58970 capoverso 2).  Verificare che il rotore sia fissato.  Nel caso di rotori oscillanti, tutti i siti del rotore devono essere muniti di ganci uguali . Particolari ganci sono contrassegnati con il numero del sito del rotore.
  • Page 104: Chiudere I Sistemi Biologici Di Sicurezza

    Chiudere i sistemi biologici di sicurezza Per garantire la tenuta, il coperchio di un sistema biologico di sicurezza deve essere ben chiuso. Per evitare che durante l'apertura e la chiusura del coperchio l'anello di guarnizione si giri, spalmarvi, frizionando leggermente, polvere di talco o una sostanza per la cura della gomma. Per quanto riguarda i sistemi biologici di sicurezza fornibili, rimandiamo al capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories".
  • Page 105: Elementi Di Comando E Visualizzazione

    Elementi di comando e visualizzazione 4000 120:30 STOP LOCK1 16.1 Indicatori di stato Coperchio aperto Coperchio chiuso. Indicazione della centrifugazione. L'indicazione avviene durante il ciclo di centrifugazione, per quanto giri il rotore. STOP Ciclo di centrifugazione interrotto o terminato. Indicazione al termine del ciclo di centrifugazione, per quanto giri il rotore.
  • Page 106: Immettere I Parametri Di Centrifugazione

    1. Valore nominale temperatura, parametro T/°C. Regolabile da -20°C a +40°C, ad intervalli di 1°C (regolabile con opzione di riscaldamento/ raffreddamento da –20 °C a +60°C. La più bassa temperatura raggiunta dipende dal rotore (vedi capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"). 2.
  • Page 107: Tempo Di Avviamento

    17.4.2 Tempo di avviamento  Premere ripetutamente il tasto fino a che viene visualizzato il parametro . Il campo d'immissione viene min:sec visualizzato in modo invertito.  Con la manopola impostare il valore voluto. Se viene impostato un tempo di avviamento che è più lungo del tempo ciclo, il ciclo di centrifugazione termina prima di aver raggiunto il numero di giri impostato.
  • Page 108: Richiamo Del Programma

    18.2 Richiamo del programma  Premere il tasto per selezionare il parametro PROG-Nr. Il campo d'immissione viene visualizzato in modo PROG invertito.  Con la manopola impostare la posizione di programma voluta.  Premere il tasto . Vengono visualizzati i dati di centrifugazione della posizione di programma selezionata. Centrifugazione Durante un’operazione di centrifugazione, in una zona di sicurezza di 300 mm attorno alla centrifuga non deve sostare alcuna persona, materiali pericolosi ed oggetti, in conformità...
  • Page 109: Integrale Rcf (∫Rcf)

    Integrale RCF (∫RCF) L'integrale RCF (∫RCF) è una misura per l'effetto di sedimentazione (∫ n dt). Questo valore numerico serve per confrontare cicli di centrifugazione. Per l'interrogazione dell'integrale RCF, mantenere premuto il tasto Visualizzazione del numero dei giri massimo del rotore ...
  • Page 110: Impostazione Della Data E Dell'ora

    Impostazione della data e dell'ora L'impostazione della data e dell'ora è solo possibile a rotore fermo.  Aprire il coperchio.  Tenere premuto il tasto per 8 secondi. Dopo 8 secondi viene visualizzato SOUND / BELL XXX .  Premere ancora 2x il tasto Vengono visualizzati la data e l'ora (a: anno, mon: mese, d: giorno, h: ore, min: minuti).
  • Page 111: Collegamento Di Programma (Solo Nelle Centrifughe Con Collegamento Di Programma)

    Collegamento di programma (solo nelle centrifughe con collegamento di programma) Grazie al collegamento di programma è possibile collegare più cicli di centrifugazione. 31.1 Collegare i programmi Un collegamento di programma è solo possibile con programmi nei quali sono impostati i livelli di avvio e di frenatura.
  • Page 112: Raffreddamento

    Raffreddamento Il valore nominale di temperatura può essere selezionata da -20°C fino a +40°C. Nelle centrifughe con l’opzione di riscaldamento/ raffreddamento, il valore nominale della temperatura è regolabile da –20 °C a +60 °C. La temperatura minima raggiungibile dipende dal rotore (vedere capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
  • Page 113: Centrifugazione Di Sostanze O Di Miscele Di Sostanze Con Densità Maggiore Di 1,2 Kg/Dm

    Centrifugazione di sostanze o di miscele di sostanze con densità maggiore di 1,2 kg/dm In caso di centrifugazione con massimo numero di giri, la densità dei materiali o delle miscele di materiali non deve superare il valore di composizione di 1,2 kg/dm Con sostanze o miscele di sostanze di densità...
  • Page 114: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione L'apparecchiatura può essere contaminata. Prima della pulizia, staccare la presa di corrente. Negli apparecchi a collegamento fisso, disinserire l’interruttore di rete dell’installazione dell’edificio per interrompere l’alimentazione di rete dell’apparecchio e assicurare contro un reinserimento, per es. chiudendo a chiave l’interruttore. Prima di iniziare un procedimento di pulizia e decontaminazione diverso da quello consigliato dal produttore, l’utilizzatore deve accertarsi presso il produttore che tale procedimento previsto non rechi danno all’apparecchio.
  • Page 115: Rotori Ed Accessori

    38.2 Rotori ed accessori 38.2.1 Pulizia e cura  Per prevenire corrosione e alterazioni dei materiali, i rotori e l'accessorio devono essere regolarmente puliti con sapone o con un detergente delicato e con un panno umido. Si consiglia la pulizia almeno una volta la settimana. La sporcizia deve essere subito rimossa.
  • Page 116: Rimuovere Contaminazioni Radioattive

    I rotori e gli accessori devono essere asciugati subito dopo la rimozione delle contaminazioni radioattive. 38.2.4 Perni di trascinamento In rotori oscillanti, i perni di trascinamento devono essere lubrificati regolarmente (Grasso lubrificante Hettich no. d’ord. 4051) per consentire un’oscillazione equilibrata dei ganci. 38.2.5 Rotori ed accessori con limitata durata di impiego L'impiego di particolari rotori, ganci ed elementi accessori è...
  • Page 117: Trattamento In Autoclave

    38.3 Trattamento in autoclave I seguenti accessori possono essere trattati in autoclave a 121°C / 250°F (20 min).  Rotori di smorzamento  Rotori a squadra in alluminio  Gancio in metallo  Coperchio con ermetizzazione biologica  Adattatore Per quanto riguarda il grado di sterilizzazione non può essere citato alcun dato. I coperchi dei rotori ed i serbatoi devono venir tolti prima del trattamento in autoclave.
  • Page 118: Guasti

    Guasti Se non si riesce a eliminare l’errore seguendo le indicazioni della tabella guasti, informare il servizio assistenza clienti. Si prega di indicare il tipo di centrifuga e il numero di serie. Entrambi i numeri sono visibili sulla targhetta di modello della centrifuga.
  • Page 119: Rispedizione Di Apparecchi

    Rispedizione di apparecchi Se l'apparecchio o uno dei suoi accessori viene rispedito alla ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG, esso deve essere prima decontaminato e pulito per la tutela di persone, ambiente e materiale. Ci riserviamo la facoltà di accettare apparecchi o accessori contaminati.
  • Page 120: Anhang / Appendix

    Anhang / Appendix 42.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 4296 5051 5053 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen /max. cycles: 50000 max.Beladung / max. load: 500 g 5262 5249 5243 5243 + 5242 5247 5227 5257 6316 0526...
  • Page 121 4296 5051 5053 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen /max. cycles: 50000 max.Beladung / max. load: 500 g 5259 6306 5248 5264 5267 5281 0513 0509 0500 2078 0536 90° Kapazität / capacity 8,5 - 10 4 - 7 1,1-1,4 Maße / dimensions ...
  • Page 122 4296 5051 5280 5053 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 1662 1670 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 Maße / dimensions  / A mm² 6,2 / 30 8,7 / 60 12,4 / 120 17,5 / 240...
  • Page 123 4296 5092 5093 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5126 5125 5123 5124 5122 5128 0523 0526 0513 0521 0519 0553 0501 90° Kapazität / capacity 12 x 12 x Maße / dimensions  x L 40 x 115 44 x 100 29 x 115...
  • Page 124 4296 5092 5093 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 max.Beladung / max. load: 500 g 5136 0518 2079 90° 8,5 - Kapazität / capacity 4 – 4,5 7,5 - 8,5 9 - 10 4 - 7 16 x...
  • Page 125 4296 5092 5093 5092 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 max.Beladung / max. load: 500 g 1791 5134 5135 5129 5138 6319 6319 90° 0530 0509 5127 2.7 - 2.6 –...
  • Page 126 4294 4290 4291 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 (4500 RPM); 45000 (4000 RPM), 60000 (3500 RPM) max.Beladung / max. load: 1200 g mit Bioabdichtung / with bio-containment 4310 4311 4313 4314 4321 4338 0509 0513 90°...
  • Page 127 4294 4290 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 (4500 RPM); 45000 (4000 RPM), 60000 (3500 RPM) max.Beladung / max. load: 1200 g 4339 4323 4320 0513 0509 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 29 x 115 29 x 115 17 x 120...
  • Page 128 4294 4295-A 4229-B Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen /max. cycles: 15000 (4500 RPM); 50000 (4000 RPM) max.Beladung / max. load: 1060 g 4213-93 4214 4214-93 0553 0501 0518 90° Kapazität / capacity 2,7 - 3 7,5 – 8,2 8,5 - 10 4 - 7 Maße / dimensions ...
  • Page 129 4294 4295-A 4229-B Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen /max. cycles: 15000 (4500 RPM); 50000 (4000 RPM) max.Beladung / max. load: 1060 g 4233 4220 4222 4223 0551 0578 0500 90° Kapazität / capacity 9 - 10 4 - 7 Maße / dimensions ...
  • Page 130 4294 4295-A 4229-B Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen /max. cycles: 15000 (4500 RPM); 50000 (4000RPM) max.Beladung / max. load: 1060 g 6322 4223 4232 4245-A 4215 Corning 0509 0513 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 60 x 162 16 x 125 17 x 120...
  • Page 131 4294 4299-N 4236 4299-N Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen /max. cycles: 20000 (4500 RPM); 50000 (4000 RPM) max.Beladung / max. load: 500 g 4236 + 1485 96-PCR- PCR-Strips Platte / plate 90° LKB-Racks Kapazität / capacity Maße / dimensions 86 x 128 x 86 x 128 x...
  • Page 132 4294 4257 4254 4255 / 4255-P 8) Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 4259-A 4449 4430 Hitachi- Cor- Nal- 0554 0512 4239 Corning Nunc Racks ning gene 90° Kapazität / capacity 1000 60 x 61,5 x Maße / dimensions  x L 20 x 118 x 70 20 x 118 x 70 97 x 139...
  • Page 133 4294 4254 4255 / 4255-P 8) Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 max.Beladung / max. load: 800 g (4500 RPM), 1000 g (4020 RPM), 1200 g (3670 RPM) 4434 0518 90°...
  • Page 134 4294 4254 4255 / 4255-P 8) Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 max.Beladung / max. load: 800 g (4500 RPM), 1000 g (4020 RPM), 1200 g (3670 RPM) 4439 4440 4441 4442...
  • Page 135 4282 4285-A Ausschwingrotor 2-fach / Swing out rotor 2-times max. Laufzyklen /max. cycles: 12000 (3600 RPM), 30000 (3000 RPM) max.Beladung / max. load: 2320 g 4281 4281 1485 Microtest- platten / plate 96-PCR-Platte / plate PCR-Strips Terasaki 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions 86x128x17,5 86x128x22...
  • Page 136 4246 Winkelrotor 6-fach / 1454 1446 1447 1466 1451 Angle rotor 6-times 0513 0546 0519 0545 0509 0547 0539 0538 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment Kapazität / capacity 7,5 - 8,5 9 - 10 38 x 38 x 24 x 26 x Maße / dimensions ...
  • Page 137 4246 4316 Winkelrotor 6-fach / 1449 4317 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times Angle rotor 6-times 0533 0532 2078 0536 45° mit Bioabdichtung / 45° with bio-containment Kapazität / capacity Kapazität / capacity 11 x 11 x Maße / dimensions  x L Maße / dimensions ...
  • Page 138 4266 Winkelrotor 6-fach / 5641 5642 5643 5644 5646 Angle rotor 6-times 5127 0545 0519 0546 0547 0549 0518 0539 0538 25° mit Bioabdichtung / with bio-containment Kapazität / capacity 26 x 24 x 38 x 38 x Maße / dimensions  x L 61 x 122 16 x 80 29 x 107...

Table des Matières