Hettich MIKRO 200 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour MIKRO 200:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung...................................................... 10
DE
EN
Operating Instructions.................................................... 28
FR
Mode d'emploi ................................................................. 46
Istruzioni per l'uso .......................................................... 64
IT
Rev. 06 / 04.18
MIKRO 200 R
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
MIKRO 200
AB2400DEENFRIT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hettich MIKRO 200

  • Page 1 MIKRO 200 MIKRO 200 R Bedienungsanleitung............10 Operating Instructions............ 28 Mode d'emploi ..............46 Istruzioni per l'uso ............64 Rev. 06 / 04.18 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2400DEENFRIT...
  • Page 2 Fig. 1 >RCF< t/min START STOP SELECT IMPULS OPEN Fig. 2 MIKRO 200 T/°C >RCF< t/min START STOP SELECT IMPULS OPEN Fig. 3 MIKRO 200 R 2/84...
  • Page 3 Herstellers / of the manufacturer / du fabricant / del costruttore Andreas Hettich GmbH & Co. KG  Föhrenstraße 12  D-78532 Tuttlingen  Germany Hiermit erklären wir in alleiniger Verantwortung, dass das bezeichnete Gerät, inklusive dem mit dem Gerät konformitätsbewertetem Zubehör laut Zubehörliste der technischen Dokumentation dieses Geräts, der Richtlinie über...
  • Page 4 The following additional European directives and ordinances have been applied:  Machinery Directive 2006/42/EU  EMC directive 2014/30/EU  Low voltage directive 2014/35/EU  RoHS II Directive 2011/65/EU (without involvement of a notified body)  Ordinance (EC) No. 1907/2006 (REACH) (without involvement of a notified body) Applied standards: According to the list of applied standards, which is part of the product file.
  • Page 5 Für dieses Gerät gültige Normen und Vorschriften Das Gerät ist ein Produkt mit einem sehr hohen technischen Niveau. Es unterliegt umfangreichen Prüf- und Zertifizierungsverfahren gemäß folgenden Normen und Vorschriften in deren jeweils gültigen Fassung: Elektrische und mechanische Sicherheit für Konstruktion und Endprüfung: Normbaureihe: IEC 61010 (entspricht der Normenreihe DIN EN 61010) ...
  • Page 6 Standards and regulations which apply to this device The device is a high-end technical product. It is subject to extensive testing and certification procedures according to the following standards and regulations in their respectively valid version: Electrical and mechanical safety for design and final testing: Standard series: IEC 61010 (conform to standards of DIN EN 61010) ...
  • Page 7 Normes et règles en vigueur pour cet appareil Cet appareil est un produit avec un très haut niveau technique. Il est soumis à des vastes procédures de vérification et de certification, d'après les normes et prescriptions suivantes, dans leur version actuelle : Sécurité...
  • Page 8 Norme e direttive valide per questo apparecchio L'apparecchio è un dispositivo di elevatissimo livello tecnico. È sottoposto a numerosi procedimenti di collaudo e certificazione, in conformità alle seguenti norme e direttive nella corrispondente versione di validità: Sicurezza elettrica e meccanica per la costruzione ed il collaudo finale: Serie di norma: IEC 61010 (corrisponde alla serie di norma DIN EN 61010) ...
  • Page 9 +49 (0)7461 / 705-1125 info@hettichlab.com, service@hettichlab.com www.hettichlab.com © 2003 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the copyright owner. Änderungen vorbehalten! , Modifications reserved! , Sous réserve de modifications ! , Con riserva di modifiche! AB2400DEENFRIT / Rev.
  • Page 10: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung........................12 Restrisiken ................................12 Technische Daten..............................12 Sicherheitshinweise ..............................13 Bedeutung der Symbole ............................15 Lieferumfang.................................15 Auspacken der Zentrifuge.............................15 Inbetriebnahme..............................16 Deckel öffnen und schließen ..........................16 Deckel öffnen..............................16 Deckel schließen ............................16 Ein- und Ausbau des Rotors..........................17 Beladen des Rotors ............................17 Verschließen von Bio-Sicherheitssystemen ....................18 Bedien- und Anzeigeelemente ........................18 13.1 Drehknopf ..............................18...
  • Page 11 23.2.4 Rotoren und Zubehör mit begrenzter Verwendungsdauer ..............24 23.3 Autoklavieren .............................25 23.4 Zentrifugiergefäße............................25 Störungen ..............................26 Netzeingangssicherungen wechseln ......................27 Rücksendung von Geräten ..........................27 Entsorgung ..............................27 Anhang / Appendix ............................82 28.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................82 11/84...
  • Page 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die Zentrifuge ist nur für diesen Verwendungszweck bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nicht. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
  • Page 13: Sicherheitshinweise

    Die Zentrifuge darf nicht mehr in Betrieb genommen werden, wenn der Schleuderraum sicherheitsrelevante Schäden aufweist.  Bei Ausschwingrotoren müssen die Tragzapfen regelmäßig gefettet werden (Hettich-Schmierfett Nr. 4051), um ein gleichmäßiges Ausschwingen der Gehänge zu gewährleisten.  Bei Zentrifugen ohne Temperaturregelung kann es bei erhöhter Raumtemperatur und/oder bei häufigem Gebrauch des Gerätes zur Erwärmung des Schleuderraums kommen.
  • Page 14 Gehängen und Zubehörteilen beeinträchtigen können, ist nicht erlaubt.  Reparaturen dürfen nur von einer vom Hersteller autorisierten Person ausgeführt werden.  Es dürfen nur Originalersatzteile und zugelassenes Originalzubehör der Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG verwendet werden.  Es gelten die folgenden Sicherheitsbestimmungen: EN / IEC 61010-1 und EN / IEC 61010-2-020 sowie deren nationalen Abweichungen.
  • Page 15: Bedeutung Der Symbole

    Bedeutung der Symbole Symbol am Gerät: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Vor Benutzung des Gerätes unbedingt die Bedienungsanleitung lesen und die sicherheitsrelevanten Hinweise beachten! Symbol in diesem Dokument: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Dieses Symbol kennzeichnet sicherheitsrelevante Hinweise und deutet auf mögliche gefährliche Situationen hin. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Sach- und Personenschäden führen.
  • Page 16: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme  Die Transportsicherung am Gehäuseboden entfernen, siehe Hinweisblatt "Transportsicherung".  Die Zentrifuge an einem geeigneten Platz standsicher aufstellen und nivellieren. Bei der Aufstellung ist der geforderte Sicherheitsbereich gemäß EN / IEC 61010-2-020, von 300 mm um die Zentrifuge herum, einzuhalten.
  • Page 17: Ein- Und Ausbau Des Rotors

    Ein- und Ausbau des Rotors  Die Motorwelle (C) und die Bohrung des Rotors (A) reinigen und anschließend die Motorwelle leicht einfetten. Schmutzpartikel zwischen der Motorwelle und dem Rotor verhindern einen einwandfreien Sitz des Rotors und verursachen einen unruhigen Lauf. ...
  • Page 18: Verschließen Von Bio-Sicherheitssystemen

    Verschließen von Bio-Sicherheitssystemen Um Dichtigkeit zu gewährleisten, muss der Deckel eines Bio-Sicherheitssystems fest verschlossen werden. Um ein Verdrehen des Dichtungsringes während dem Öffnen und Schließen des Deckels zu vermeiden, muss der Dichtungsring mit Talkum-Puder oder einem Gummi-Pflegemittel leicht eingerieben werden. Lieferbare Bio-Sicherheitssysteme siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories".
  • Page 19: Programmierung

    Dauerlauf "". Parameter t/min und t/sec auf Null stellen. Drehzahl. Einstellbar ist ein Zahlenwert von 500 RPM bis zur maximalen Drehzahl des Rotors. Maximale Drehzahl des Rotors siehe Kapitel "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories“. Einstellbar in 10er Schritten. RAD/mm Zentrifugierradius.
  • Page 20: Zentrifugation

    Zentrifugation Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß EN / IEC 61010-2-020, in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden. Wird der zulässige Gewichtsunterschied innerhalb der Beladung des Rotors überschritten, schaltet der Antrieb während des Anlaufs ab, und IMBALANCE wird angezeigt.
  • Page 21: Akustisches Signal

    Akustisches Signal Das akustische Signal ertönt:  bei Auftreten einer Störung im 2 s-Intervall.  nach Beendigung des Zentrifugationslaufes und Stillstand des Rotors im 30 s-Intervall (nur bei Zentrifuge mit Kühlung). Durch Öffnen des Deckels oder Drücken einer beliebigen Taste wird das akustische Signal beendet. Das Signal nach Beendigung des Zentrifugationslaufes kann, bei Stillstand des Rotors, folgendermaßen aktiviert oder deaktiviert werden: ...
  • Page 22: Relative Zentrifugalbeschleunigung (Rcf)

    Relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF) Die relative Zentrifugalbeschleunigung (RCF) wird als Vielfaches der Erdbeschleunigung (g) angegeben. Sie ist ein einheitsfreier Zahlenwert und dient zum Vergleich der Trenn- und Sedimentationsleistung. Die Berechnung erfolgt nach der Formel:        ...
  • Page 23: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Das Gerät kann kontaminiert sein. Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Bevor ein anderes als das vom Hersteller empfohlene Reinigungs- oder Dekontaminationsverfahren angewandt wird, hat sich der Benutzer beim Hersteller zu vergewissern, dass das vorgesehene Verfahren das Gerät nicht schädigt. ...
  • Page 24: Rotoren Und Zubehör

    23.2 Rotoren und Zubehör 23.2.1 Reinigung und Pflege  Um einer Korrosion und Materialveränderungen vorzubeugen müssen die Rotoren und das Zubehör regelmäßig mit Seife oder einem milden Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch gereinigt werden.. Die Reinigung wird mindestens einmal wöchentlich empfohlen. Verschmutzungen müssen sofort entfernt werden. ...
  • Page 25: Autoklavieren

    23.3 Autoklavieren Das folgende Zubehör darf bei 121°C / 250°F (20 min) autoklaviert werden:  Ausschwingrotoren  Winkelrotoren aus Aluminium  Gehänge aus Metall  Deckel mit Bioabdichtung  Adapter Über den Sterilitätsgrad kann keine Aussage gemacht werden. Die Deckel der Rotoren und Behälter müssen vor dem Autoklavieren abgenommen werden. Das Autoklavieren beschleunigt den Alterungsprozess von Kunststoffen.
  • Page 26: Störungen

    Störungen Lässt sich der Fehler laut Störungstabelle nicht beheben, so ist der Kundendienst zu benachrichtigen. Bitte den Zentrifugentyp und die Seriennummer angeben. Beide Nummern sind auf dem Typenschild der Zentrifuge ersichtlich. Einen NETZ-RESET durchführen:  Den Netzschalter ausschalten (Schalterstellung "0"). ...
  • Page 27: Netzeingangssicherungen Wechseln

    Vor der Rücksendung des Gerätes muss die Transportsicherung eingebaut werden. Wird das Gerät oder dessen Zubehör an die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG zurückgesandt, so muss dieses, zum Schutz von Personen, Umwelt und Material, vor dem Versand dekontaminiert und gereinigt werden.
  • Page 28 Contents Use according to specification ..........................30 Remaining risks ..............................30 Technical specifications............................30 Notes on safety..............................31 Symbol meanings ..............................33 Delivery checklist ..............................33 Unpacking the centrifuge ............................33 Initial operation ..............................34 Opening and closing the lid ..........................34 Opening the lid ..............................34 Closing the lid ..............................34 Installation and removal of the rotor ......................35 Loading the rotor ............................35 Closing biosafety systems ..........................36...
  • Page 29 23.2.4 Rotors and accessories with limited service lives ................42 23.3 Autoclaving ..............................43 23.4 Centrifuge containers ..........................43 Faults................................44 Change mains input fuses ..........................45 Returning Devices ............................45 Disposal.................................45 Anhang / Appendix ............................82 28.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................82 29/84...
  • Page 30: Use According To Specification

    In particular, these include samples for preparation of in-vitro diagnostic purposes in human medicine. The centrifuge is only meant for this purpose. Another use or one which goes beyond this, is considered to be non-intended. The company Andreas Hettich GmbH & Co. KG is not liable for damage resulting from this.
  • Page 31: Notes On Safety

    The centrifuge may no longer be put into operation when the centrifuging chamber has safety- related damages.  With swing-out rotors the trunnions must be regularly lubricated (Hettich Lubricating Grease No. 4051) in order to ensure consistent swinging out of the hangers. ...
  • Page 32  Repairs must only be carried out by personnel authorised to do so by the manufacturer.  Only original spare parts and original accessories licensed by the Andreas Hettich GmbH & Co. KG company are allowed to be utilised.
  • Page 33: Symbol Meanings

    Symbol meanings Symbol on the device: Attention, general hazard area. Before using the device, make sure you read the operating instructions and observe the safety information! Symbol in this document: Attention, general hazard area. This symbol refers to safety relevant warnings and indicates possibly dangerous situations. The non-adherence to these warnings can lead to material damage and injury to personal.
  • Page 34: Initial Operation

    Initial operation  Remove the transportation safety device from the bottom of the housing, see sheet ”Transportation safety device"  Position the centrifuge in a stable and level manner in a suitable place. During set-up, the required safety margin of 300 mm around the centrifuge is to be kept according to EN / IEC 61010-2-020. When the centrifuge is running, according to EN / IEC 61010-2-020, no persons, dangerous substances or objects may be within the safety margin of 300 mm around the centrifuge.
  • Page 35: Installation And Removal Of The Rotor

    Installation and removal of the rotor  Clean the motor shaft (C) and the rotor drilling (A), and lightly grease the motor shaft afterwards. Dirt particles between the motor shaft and the rotor hinder a perfect seating of the rotor and cause an irregular operation. ...
  • Page 36: Closing Biosafety Systems

    Closing biosafety systems In order to guarantee that it is sealed, the lid to the biosafety system has to be firmly closed. In order to prevent the packing ring from twisting when opening and closing the cover, the packing ring must be lightly rubbed with talcum powder or a rubber care product.
  • Page 37: Adjustment Possibilities

    13.3 Adjustment possibilities PROG RCL Program position of the called-up program. t/min Running time. Settable from 0 - 99 min, in 1 min increments. t/sec Running time. Settable from 0 - 59 s, in 1 second increments. Continuous run "". Set parameter t/min and t/sec to zero. Revolutions per minute.
  • Page 38: Centrifugation

    Centrifugation When the centrifuge is running, according to EN / IEC 61010-2-020, no persons, dangerous substances or objects may be within the safety margin of 300 mm around the centrifuge. If the permissible weight difference within the rotor loading has been exceeded, the drive shuts down during the start-up, the unbalance display lights up, and IMBALANCE is displayed.
  • Page 39: Acoustic Signal

    Acoustic Signal The acoustic signal sounds:  Upon the appearance of a disturbance in 2 second intervals.  After completion of a centrifugation run and rotor standstill in 30 second intervals (only in centrifuges with cooling). The acoustic signal is stopped by opening the lid or pressing any key. The signal after completion of the centrifugation run can be activated or deactivated in the following manner, if the rotor is at standstill: ...
  • Page 40: Relative Centrifugal Force (Rcf)

    Relative centrifugal force (RCF) The relative centrifugal force (RCF) is given as a multiple of the acceleration of gravity (g). It is a unit-free value and serves to compare the separation and sedimentation performance. These values are calculated using the formula below: ...
  • Page 41: Maintenance And Servicing

    Maintenance and servicing The device can be contaminated. Pull the mains plug before cleaning. Before any other cleaning or decontamination process other than that recommended by the manufacturer is applied, the user has to check with the manufacturer that the planned process does not damage the device. ...
  • Page 42: Rotors And Attachments

    23.2 Rotors and Attachments 23.2.1 Cleaning and care  In order to avoid corrosion and changes in materials, the rotors and accessories have to be cleaned regularly with soap or with a mild cleaning agent and a moist cloth. Cleaning is recommended at least once a week. Contaminants must be removed immediately.
  • Page 43: Autoclaving

    23.3 Autoclaving The following accessories may be autoclaved at 121°C / 250°F (20 min):  Swing-out rotors  Angle rotors made of aluminium  Hangers made of metal  Lid with bio-seal  Adapter Nothing definitive can be said about the degree of sterility. The lids of the rotors and containers must be removed before autoclaving.
  • Page 44: Faults

    Faults If the fault cannot be eliminated with the help of the fault table, please inform Customer Service. Please specify the type of centrifuge and the serial number. Both numbers can be found on the name plate of the centrifuge. Perform a MAINS RESET: ...
  • Page 45: Change Mains Input Fuses

    Before returning the device, a transport securing device has to be installed. If the device or its accessories are returned to Andreas Hettich GmbH & Co. KG, in order to provide protection for people, the environment and materials, it has to be decontaminated and cleaned before being shipped.
  • Page 46 Table des matières Usage conforme ..............................48 Risques résiduels ..............................48 Données techniques .............................48 Consignes de sécurité ............................49 Signification des symboles ...........................51 Composition de la livraison...........................51 Déballer la centrifugeuse ............................51 Mise en service..............................52 Ouvrir et fermer le couvercle ..........................52 Ouvrir le couvercle............................52 Fermer le couvercle............................52 Montage et démontage du rotor ........................53 Chargement du rotor .............................53...
  • Page 47 23.2.4 Rotors et accessoires à durée d'utilisation limitée ................60 23.3 Autoclave ..............................61 23.4 Réservoirs de centrifugation ........................61 Défauts ................................62 Changer les fusibles d'entrée de secteur.......................63 Renvoi d'appareils au fabricant........................63 Élimination des déchets..........................63 Anhang / Appendix ............................82 28.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................82 47/84...
  • Page 48: Usage Conforme

    Toute utilisation en dehors ou au delà de ce cadre est considérée comme non conforme. L'entreprise Andreas Hettich GmbH & Co. KG décline toute responsabilité pour tout dommage en résultant. L'utilisation conforme comprend également le respect de toutes les indications contenues dans le mode d'emploi et des travaux d'inspection et d'entretien.
  • Page 49: Consignes De Sécurité

    à la sécurité.  Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement (graisse de lubrification Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la suspension.  Concernant les centrifugeuses sans réglage de température, il peut y avoir un réchauffement dans la cuve de centrifugeuse en cas de température ambiante élevée et/ou d'utilisation fréquente de...
  • Page 50  Les réparations ne peuvent être effectuées que par une personne autorisée à cet effet par le fabricant.  Utiliser uniquement les pièces de rechange originales et les accessoires d'origine homologués par les Etablissements Andreas Hettich GmbH & Co. KG.  Les dispositions de sécurité suivantes font foi : EN / IEC 61010-1 et EN / IEC 61010-2-020 ainsi que les dérogations nationales.
  • Page 51: Signification Des Symboles

    Signification des symboles Symbole sur l'appareil : Attention, zone de danger général. Avant utilisation de l'appareil, il est indispensable de lire le mode d'emploi et de respecter les consignes relatives à la sécurité! Symbole dans ce document: Attention, zone de danger général. Ce symbole indique des consignes de sécurité...
  • Page 52: Mise En Service

    Mise en service  Retirer du fond du carter les dispositifs de sécurité pour le transport, voir pour cela la fiche de données "Dispositifs de sécurité pour le transport".  Placer la centrifugeuse sur un emplacement approprié de manière à ce qu'elle soit stable et mettre de niveau.
  • Page 53: Montage Et Démontage Du Rotor

    Montage et démontage du rotor  Nettoyer l'arbre d'entraînement (C) et l'alésage du rotor (A) et enduire ensuite l'arbre d'entraînement d'une pellicule de graisse. Les particules d'impuretés entre l'arbre d'entraînement et le rotor réduisent la stabilité d'assise du rotor et provoquent un fonctionnement irrégulier.
  • Page 54: Fermeture Des Systèmes De Sécurité Biologique

    Fermeture des systèmes de sécurité biologique Pour garantir l'étanchéité, le couvercle d'un système de sécurité biologique doit être solidement fermé. Pour éviter de fausser la bague d'étanchéité en ouvrant et en fermant le couvercle, il faut frotter légèrement la bague d'étanchéité avec de la poudre de talc ou un produit d'entretien pour caoutchouc. Pour ce qui concerne les systèmes à...
  • Page 55: Programmation

    Fonctionnement continu "  ". Forcer sur zéro les paramètres t/min et t/sec . Vitesse. Il est possible de régler une valeur numérique comprise entre 500 RPM et la vitesse de rotation maximale du rotor. Pour la vitesse maximale de rotation du rotor, se reporter au chapitre "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories“.
  • Page 56: Centrifugation

    Centrifugation Durant un processus de centrifugation, aucune personne, matière dangereuse et aucun objet ne doivent se trouver dans une zone de sécurité de 300 mm autour de la centrifugeuse selon EN / IEC 61010-2-020. L'entraînement est stoppé en phase de montée en puissance si la différence de tare admissible a été dépassée pendant le chargement du rotor, l'indicateur de déséquilibre s'allume et la mention IMBALANCE est affichée.
  • Page 57: Signal Sonore

    Signal sonore Le signal sonore retentit :  en présence d'un défaut à un intervalle de 2 s.  au terme de la centrifugation et après immobilisation du rotor, à un intervalle de 30 s (uniquement sur centrifugeuse avec refroidissement). Le signal sonore cesse après ouverture du couvercle, en appuyant sur une touche quelconque.
  • Page 58: Accélération Centrifuge Relative (Rcf)

    Accélération centrifuge relative (RCF) L'accélération centrifuge relative (RCF) est indiqué en tant que multiple de l'accélération gravitationnelle (g). Il s'agit d'une valeur dépourvue d'unité, qui sert à la comparaison entre la puissance de séparation et de sédimentation. Le calcul s’effectue à l’aide de la formule suivante: ...
  • Page 59: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance L'appareil est peut-être contaminé. Retirer la prise de secteur avant de nettoyer. Avant d'utiliser une procédure de nettoyage ou de décontamination autre que celle recommandée par le fabricant, l'utilisateur vérifiera auprès du fabricant que la procédure prévue n'endommage pas l'appareil. ...
  • Page 60: Rotors Et Accessoires

    23.2 Rotors et accessoires 23.2.1 Nettoyage et entretien  Afin de prévenir la corrosion et toute modification des matériaux, il faut nettoyer régulièrement les rotors et lesaccessoires avec du savon ou un détergent doux et un chiffon humide. Il est vivement recommandé d'effectuer un nettoyage au moins une fois par semaine.
  • Page 61: Autoclave

    23.3 Autoclave Vous pouvez stériliser par autoclave à 121°C / 250°F (20 min) les accessoires suivants :  rotors à oscillation  rotors angulaires en aluminium  balancier en métal  couvercle avec bio-étanchéité  adaptateur Nous ne pouvons faire aucune déclaration sur le degré de stérilisation. Avant autoclave, retirez les couvercles des rotors et réservoirs.
  • Page 62: Défauts

    Défauts Si l'erreur ne peut pas être éliminée d'après le tableau des défauts, il faut alors avertir le service après-vente. Veuillez indiquer le type de centrifuge et le numéro de série. Les deux numéros sont indiqués sur la plaque signalétique de la centrifugeuse. Effectuer une RÉINITIALISATION DU SECTEUR : ...
  • Page 63: Changer Les Fusibles D'entrée De Secteur

    Avant de renvoyer l'appareil, il faut monter le dispositif de fixation pour le transport. Dans le cas où l'appareil ou ses accessoires doivent être retournés à la société Andreas Hettich GmbH & Co. KG, il faut les décontaminer et les nettoyer avant expédition, dans le but d'assurer la protection des personnes, de l'environnement et du matériel.
  • Page 64 Indice Usage conforme ..............................66 Rischi residui ................................66 Dati tecnici ................................66 Indicazioni inerenti la sicurezza ..........................67 Significato dei simboli ............................69 Contenuto della fornitura ............................69 Disimballo della centrifuga............................69 Messa in funzione..............................70 Apertura e chiusura del coperchio ........................70 Apertura del coperchio ..........................70 Chiusura del coperchio..........................70 Installazione e disinstallazione del rotore ......................71 Carico del rotore ............................71 Chiudere i sistemi biologici di sicurezza ......................72...
  • Page 65 23.2.4 Rotori ed accessori con limitata durata di impiego................78 23.3 Trattamento in autoclave..........................79 23.4 Contenitori centrifuga ..........................79 Guasti ................................80 Sostituzione fusibili entrata rete........................81 Rispedizione di apparecchi..........................81 Smaltimento..............................81 Anhang / Appendix ............................82 28.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................82 65/84...
  • Page 66: Usage Conforme

    Le centrifuga è destinata solo a questo scopo d'impiego. Un diverso od ulteriore tipo di impiego non è regolamentare. La ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG non si prende carico di alcuna responsabilità nel caso di danni da ciò derivanti.
  • Page 67: Indicazioni Inerenti La Sicurezza

     In rotori oscillanti, i perni di trascinamento devono essere lubrificati regolarmente (Grasso lubrificante Hettich no. d’ord. 4051) per consentire un’oscillazione equilibrata dei ganci.  Nel caso di centrifughe senza regolazione termica, con temperature ambiente elevate e/o con frequente impiego dell'apparecchiatura può...
  • Page 68  Gli interventi di riparazione devono essere effettuati esclusivamente da una persona autorizzata dal costruttore.  Devono essere impiegati solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali ed accessori autorizzati della ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG.  Sono di validità le seguenti norme di sicurezza: EN / IEC 61010-1 e EN / IEC 61010-2-020 come anche le loro nazionali varianti.
  • Page 69: Significato Dei Simboli

    Significato dei simboli Simbolo sull'apparecchio: Attenzione, punto pericoloso generico. Prima di utilizzare l'apparecchiatura leggere in ogni caso le istruzioni per l'uso ed osservare le istruzioni rilevanti per la sicurezza! Simbolo in questo documento. Attenzione, punto pericoloso generico. Questo simbolo contraddistingue le avvertenze relative alla sicurezza e indica situazioni potenzialmente pericolose .
  • Page 70: Messa In Funzione

    Messa in funzione  Togliere la sicura per il trasporto, che si trova sul fondo dell’alloggiamento, vedere foglio avvisi "Sicura per il trasporto".  Porre la centrifuga in un posto adatto e livellarla. Per l’installazione deve essere rispettata la zona di sicurezza di 300 mm attorno alla centrifuga, richiesta in conformità...
  • Page 71: Installazione E Disinstallazione Del Rotore

    Installazione e disinstallazione del rotore  Pulire l’albero motore (C) ed il foro del rotore (A), successivamente lubrificare leggermente l’albero motore. Particelle di sporco tra l’albero motore ed il rotore impediscono un normale funzionamento del rotore e causano un movimento rumoroso. ...
  • Page 72: Chiudere I Sistemi Biologici Di Sicurezza

    Chiudere i sistemi biologici di sicurezza Per garantire la tenuta, il coperchio di un sistema biologico di sicurezza deve essere ben chiuso. Per evitare che durante l'apertura e la chiusura del coperchio l'anello di guarnizione si giri, spalmarvi, frizionando leggermente, polvere di talco o una sostanza per la cura della gomma. Per quanto riguarda i sistemi biologici di sicurezza fornibili, rimandiamo al capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories".
  • Page 73: Programmazione

    Numero di giri. È impostabile un valore numerico di 500 rpm fino al numero di giri massimo del rotore. Per il numero di giri massimo del rotore, vedi capitolo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories“.Impostabile ad intervalli di 10. RAD/mm Raggio di centrifugazione.
  • Page 74: Centrifugazione

    Centrifugazione Durante un’operazione di centrifugazione, in una zona di sicurezza di 300 mm attorno alla centrifuga non deve sostare alcuna persona, materiali pericolosi ed oggetti, in conformità alle norme EN / IEC 61010-2-020. Nel caso in cui la differenza di peso permissibile nel caricamento del rotore venga superata, si ferma l’azionamento durante l‘avvio, si illumina l‘indicazione di squilibrio e compare la dicitura IMBALANCE .
  • Page 75: Segnale Acustico

    Segnale acustico Il segnale acustico si attiva quando:  con il verificarsi di un guasto con intervallo di 2 sec  dopo il terminare della corsa di centrifugazione e arresto del rotore con intervallo di 30 secondi (solo per centrifuga con raffreddamento) Aprendo il coperchio oppure premendo un tasto qualsiasi, il segnale acustico cessa.
  • Page 76: Accelerazione Centrifuga Relativa (Rcf)

    Accelerazione centrifuga relativa (RCF) L’accelerazione centrifuga relativa (RCF) è indicata come un multiplo dell’accelerazione terrestre (g). È un valore numerico privo di unità e funge per paragonare le prestazioni di separazione de sedimentazione. Il calcolo viene eseguito in base alla formula: ...
  • Page 77: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione L'apparecchiatura può essere contaminata. Prima della pulizia, staccare la presa di corrente. Prima di iniziare un procedimento di pulizia e decontaminazione diverso da quello consigliato dal produttore, l’utilizzatore deve accertarsi presso il produttore che tale procedimento previsto non rechi danno all’apparecchio.
  • Page 78: Rotori Ed Accessori

    23.2 Rotori ed accessori 23.2.1 Pulizia e cura  Per prevenire corrosione e alterazioni dei materiali, i rotori e l'accessorio devono essere regolarmente puliti con sapone o con un detergente delicato e con un panno umido. Si consiglia la pulizia almeno una volta la settimana. La sporcizia deve essere subito rimossa.
  • Page 79: Trattamento In Autoclave

    23.3 Trattamento in autoclave I seguenti accessori possono essere trattati in autoclave a 121°C / 250°F (20 min).  Rotori di smorzamento  Rotori a squadra in alluminio  Gancio in metallo  Coperchio con ermetizzazione biologica  Adattatore Per quanto riguarda il grado di sterilizzazione non può essere citato alcun dato. I coperchi dei rotori ed i serbatoi devono venir tolti prima del trattamento in autoclave.
  • Page 80: Guasti

    Guasti Se non si riesce a eliminare l’errore seguendo le indicazioni della tabella guasti, informare il servizio assistenza clienti. Si prega di indicare il tipo di centrifuga e il numero di serie. Entrambi i numeri sono visibili sulla targhetta di modello della centrifuga.
  • Page 81: Sostituzione Fusibili Entrata Rete

    Prima di rispedire un apparecchio deve essere montata la protezione per il trasporto. Se l'apparecchio o uno dei suoi accessori viene rispedito alla ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG, esso deve essere prima decontaminato e pulito per la tutela di persone, ambiente e materiale.
  • Page 82: Anhang / Appendix

    Anhang / Appendix 28.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 2418-A + E3243 Winkelrotor 4-fach / Angle rotor 4-times E3243 PCR-Strips 2418-A 45° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L ---- 6 x 18 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 15000 15000...
  • Page 83 2428 2031 2023 2024 Winkelrotor 24-fach / Angle rotor 24-times 0536 2078 0788 45° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 11 x 38 11 x 38 8 x 45 8 x 30 6 x 18 6 x 45 10,7 x 36 Anzahl p.
  • Page 84 2434 2031 2023 2023 2024 Winkelrotor 24-fach / Angle rotor 24-times 0788 0536 2078 45° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 11 x 38 11 x 38 8 x 45 8 x 30 6 x 18 6 x 45 10,7 x 36 Anzahl p.

Ce manuel est également adapté pour:

Mikro 200 rMikro 220 classic

Table des Matières