Masquer les pouces Voir aussi pour ROTOFIX 46:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Bedienungsanleitung...................................................... 10
DE
EN
Operating Instructions.................................................... 32
FR
Mode d'emploi ................................................................. 54
Istruzioni per l'uso .......................................................... 76
IT
Rev. 07 / 05.2020
ROTOFIX 46 H
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
ROTOFIX 46
AB4600DEENFRIT

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hettich ROTOFIX 46

  • Page 1 ROTOFIX 46 ROTOFIX 46 H Bedienungsanleitung............10 Operating Instructions............ 32 Mode d'emploi ..............54 Istruzioni per l'uso ............76 Rev. 07 / 05.2020 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB4600DEENFRIT...
  • Page 2 Fig. 1 T/°C >RCF< t/min 2000 10:30 START SELECT STOP IMPULS Fig. 2 2/102 Rev. 07 / 05.2020 AB4600DEENFRIT...
  • Page 3 Herstellers / of the manufacturer / du fabricant / del costruttore Andreas Hettich GmbH & Co. KG  Föhrenstraße 12  D-78532 Tuttlingen  Germany Hiermit erklären wir in alleiniger Verantwortung, dass das bezeichnete Gerät, inklusive dem mit dem Gerät konformitätsbewertetem Zubehör laut Zubehörliste der technischen Dokumentation dieses Geräts, der Richtlinie für...
  • Page 4 The following additional European directives and ordinances have been applied:  Machinery Directive 2006/42/EU  EMC directive 2014/30/EU  RoHS II Directive 2011/65/EU (without involvement of a notified body)  Ordinance (EC) No. 1907/2006 (REACH) (without involvement of a notified body) Applied standards: According to the list of applied standards, which is part of the product file.
  • Page 5 Für dieses Gerät gültige Normen und Vorschriften Das Gerät ist ein Produkt mit einem sehr hohen technischen Niveau. Es unterliegt umfangreichen Prüf- und Zertifizierungsverfahren gemäß folgenden Normen und Vorschriften in deren jeweils gültigen Fassung: Elektrische und mechanische Sicherheit für Konstruktion und Endprüfung: Normbaureihe: IEC 61010 (entspricht der Normenreihe DIN EN 61010) ...
  • Page 6 Standards and regulations which apply to this device The device is a high-end technical product. It is subject to extensive testing and certification procedures according to the following standards and regulations in their respectively valid version: Electrical and mechanical safety for design and final testing: Standard series: IEC 61010 (conform to standards of DIN EN 61010) ...
  • Page 7 Normes et règles en vigueur pour cet appareil Cet appareil est un produit avec un très haut niveau technique. Il est soumis à des vastes procédures de vérification et de certification, d'après les normes et prescriptions suivantes, dans leur version actuelle : Sécurité...
  • Page 8 Norme e direttive valide per questo apparecchio L'apparecchio è un dispositivo di elevatissimo livello tecnico. È sottoposto a numerosi procedimenti di collaudo e certificazione, in conformità alle seguenti norme e direttive nella corrispondente versione di validità: Sicurezza elettrica e meccanica per la costruzione ed il collaudo finale: Serie di norma: IEC 61010 (corrisponde alla serie di norma DIN EN 61010) ...
  • Page 9 +49 (0)7461 / 705-1125 info@hettichlab.com, service@hettichlab.com www.hettichlab.com © 2010 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the copyright owner. Änderungen vorbehalten! , Modifications reserved! , Sous réserve de modifications ! , Con riserva di modifiche! AB4600DEENFRIT / Rev.
  • Page 10: Table Des Matières

    Inhaltsverzeichnis Bestimmungsgemäße Verwendung........................12 Restrisiken ................................12 Technische Daten..............................12 Sicherheitshinweise ..............................13 Bedeutung der Symbole ............................15 Lieferumfang.................................16 Auspacken der Zentrifuge.............................16 Transport und Lagerung ............................16 Transport ...............................16 Lagerung ...............................16 Inbetriebnahme..............................17 Deckel öffnen und schließen ..........................17 10.1 Deckel öffnen .............................17 10.2 Deckel schließen............................17 Ein- und Ausbau des Rotors ..........................17 Gehänge in den Rotor einsetzen und herausnehmen ..................18 Adapter in die Gehänge einsetzen und herausnehmen ..................18 Beladen des Rotors............................19...
  • Page 11 28.3 Autoklavieren .............................29 28.4 Zentrifugiergefäße............................29 Störungen................................30 Rücksendung von Geräten..........................31 Entsorgung ................................31 Anhang / Appendix ............................98 32.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................98 32.1.1 ROTOFIX 46 / 46 H ..........................98 32.1.2 ROTOFIX 46 .............................100 AB4600DEENFRIT Rev. 07 / 05.2020 11/102...
  • Page 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Ausgenommen ist auch die Zentrifugation von Stoffen menschlichen Ursprungs im Rahmen klinischer Prozesse. Für hieraus entstehende Schäden haftet die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG nicht. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch das Beachten aller Hinweise aus der Bedienungsanleitung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsarbeiten.
  • Page 13: Sicherheitshinweise

    Die Zentrifuge darf nicht mehr in Betrieb genommen werden, wenn der Schleuderraum sicherheitsrelevante Schäden aufweist.  Bei Ausschwingrotoren müssen die Tragzapfen regelmäßig gefettet werden (Hettich-Schmierfett Nr. 4051), um ein gleichmäßiges Ausschwingen der Gehänge zu gewährleisten.  Bei Zentrifugen ohne Temperaturregelung kann es bei erhöhter Raumtemperatur und/oder bei häufigem Gebrauch des Gerätes zur Erwärmung des Schleuderraums kommen.
  • Page 14 Gehängen und Zubehörteilen beeinträchtigen können, ist nicht erlaubt.  Reparaturen dürfen nur von einer vom Hersteller autorisierten Person ausgeführt werden.  Es dürfen nur Originalersatzteile und zugelassenes Originalzubehör der Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG verwendet werden.  Es gelten die folgenden Sicherheitsbestimmungen: EN / IEC 61010-1 und EN / IEC 61010-2-020 sowie deren nationalen Abweichungen.
  • Page 15: Bedeutung Der Symbole

    Bedeutung der Symbole Symbol am Gerät: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Symbol am Gerät: Bedienungsanleitung beachten. Dieses Symbol verweist darauf hin, dass der Anwender die bereitgestellte Bedienungsanleitung beachten muss. Symbol in diesem Dokument: Achtung, allgemeine Gefahrenstelle. Dieses Symbol kennzeichnet sicherheitsrelevante Hinweise und deutet auf mögliche gefährliche Situationen hin.
  • Page 16: Lieferumfang

    Lieferumfang 1 Anschlusskabel 1 Sechskant-Stiftschlüssel 1 Schmierfett für Tragzapfen 1 Bedienungsanleitung 1 Hinweisblatt Transportsicherung Rotor(en) und das entsprechende Zubehör werden je nach Bestellung mitgeliefert. Auspacken der Zentrifuge  Den Karton nach oben abheben und die Polsterung entfernen.  Nicht an der Frontblende anheben. Das Gewicht der Zentrifuge beachten, siehe Kapitel "Technische Daten".
  • Page 17: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme  Die Zentrifuge an einem geeigneten Platz standsicher aufstellen und nivellieren. Bei der Aufstellung ist der geforderte Sicherheitsbereich gemäß EN / IEC 61010-2-020, von 300 mm um die Zentrifuge herum, einzuhalten. Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß EN / IEC 61010-2-020, in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden.
  • Page 18: Gehänge In Den Rotor Einsetzen Und Herausnehmen

    Gehänge in den Rotor einsetzen:  Den Rotor auf festen Sitz prüfen.  Die Tragzapfen (C) einfetten (Hettich-Schmierfett Nr 4051).  Die Gehänge (A) in den Rotor einsetzen. Dabei beachten, dass sich die Tragzapfen (C) in der Nuten (B) der Gehänge befinden.
  • Page 19: Beladen Des Rotors

    Beladen des Rotors Standard-Zentrifugiergefäße aus Glas sind belastbar bis RZB 4000 (DIN 58970 Teil 2).  Den Rotor auf festen Sitz prüfen.  Bei Ausschwingrotoren müssen alle Plätze des Rotors mit gleichen Gehängen besetzt sein. Bestimmte Gehänge sind mit der Nummer des Rotorplatzes gekennzeichnet. Diese Gehänge dürfen nur in den entsprechenden Platz des Rotors eingesetzt werden.
  • Page 20: Verschließen Von Bio-Sicherheitssystemen

     Die vom Hersteller angegebene maximale Füllmenge der Zentrifugiergefäße darf nicht überschritten werden. Bei Winkelrotoren dürfen die Zentrifugierge- Flüssigkeit fäße nur soweit befüllt werden, dass während des Zentrifugationslaufes keine Flüssigkeit aus Gefäßen herausgeschleudert werden kann. Zentrifugalkraft  Beim Beladen der Winkelrotoren darf keine Flüssigkeit in die Winkelrotoren und in den Schleuderraum gelangen. ...
  • Page 21: Bedien- Und Anzeigeelemente

    Bedien- und Anzeigeelemente Siehe Abbildung auf Seite 2. Fig. 2: Anzeige- und Bedienfeld 16.1 Drehknopf Zum Einstellen der einzelnen Parameter. Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn erniedrigt den Wert. Drehen im Uhrzeigersinn erhöht den Wert. 16.2 Tasten des Bedienfeldes  Wähltaste zum Anwählen der einzelnen Parameter. SELECT Durch jeden weiteren Tastendruck wird der nachfolgende Parameter angewählt.
  • Page 22: Zentrifugations-Parameter Eingeben

    T delay/min Verzögerungszeit der Heizung (nur bei Zentrifuge mit Heizung). Einstellbar von 0 bis 99 min, in 1 Minuten-Schritten. PROG STO Programmplatz auf dem das Programm gespeichert wird. Es können 9 Programme gespeichert werden (Programmplätze 1 - 2 - 3 - ... 9). Der Programmplatz # dient als Zwischenspeicher für geänderte Einstellungen.
  • Page 23: Zentrifugation

    Zentrifugation Während eines Zentrifugationslaufes dürfen sich gemäß EN / IEC 61010-2-020, in einem Sicherheitsbereich von 300 mm um die Zentrifuge herum, keine Personen, Gefahrstoffe und Gegenstände befinden. Wird der zulässige Gewichtsunterschied innerhalb der Beladung des Rotors überschritten, schaltet der Antrieb während des Anlaufs ab, und IMBALANCE wird angezeigt.
  • Page 24: Akustisches Signal

    Akustisches Signal Das akustische Signal ertönt:  bei Auftreten einer Störung im 2 s-Intervall.  nach Beendigung des Zentrifugationslaufes und Stillstand des Rotors im 30 s-Intervall. Durch Öffnen des Deckels oder Drücken einer beliebigen Taste wird das akustische Signal beendet. Das Signal nach Beendigung des Zentrifugationslaufes kann, bei Stillstand des Rotors, folgendermaßen aktiviert oder deaktiviert werden: ...
  • Page 25: Vorheizen Des Rotors

    23.2 Vorheizen des Rotors  Die Taste drücken. Die LED in der Taste leuchtet solange der Rotor dreht. START / IMPULS  Die Taste drücken um die Vorheizung zu beenden. Der Auslauf erfolgt mit der angewählten Bremsstufe. STOP Die Bremsstufe wird angezeigt. Während des Zentrifugationslaufes werden die Drehzahl des Rotors oder der RCF-Wert, die Temperatur im Schleuderraum, und die gelaufene Zeit angezeigt.
  • Page 26: Rotorerkennung

    Rotorerkennung Nach Start eines jeden Zentrifugationslaufes wird eine Rotorerkennung durchgeführt. Wurde der Rotor gewechselt, wird der Zentrifugationslauf nach der Rotorerkennung abgebrochen. Der Rotorcode (rot xx) des Rotors wird angezeigt. Der Rotorcode (R xx) sowie die maximale Drehzahl (n-max=xxxxx) des Rotors werden angezeigt.
  • Page 27: Zentrifuge (Gehäuse, Deckel Und Schleuderraum)

    28.1 Zentrifuge (Gehäuse, Deckel und Schleuderraum) 28.1.1 Oberflächenreinigung und -pflege  Das Gehäuse der Zentrifuge und den Schleuderraum regelmäßig säubern und bei Bedarf mit Seife oder einem milden Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch reinigen. Dies dient zum einen der Hygiene und es verhindert Korrosion durch anhaftende Verunreinigungen.
  • Page 28: Rotoren Und Zubehör

    28.2 Rotoren und Zubehör 28.2.1 Reinigung und Pflege  Um einer Korrosion und Materialveränderungen vorzubeugen müssen die Rotoren und das Zubehör regelmäßig mit Seife oder einem milden Reinigungsmittel und einem feuchten Tuch gereinigt werden. Die Reinigung wird mindestens einmal wöchentlich empfohlen. Verschmutzungen müssen sofort entfernt werden. ...
  • Page 29: Entfernen Radioaktiver Verunreinigungen

    Die Rotoren und das Zubehör müssen unmittelbar nach dem Entfernen der radioaktiven Verunreinigungen getrocknet werden. 28.2.4 Tragzapfen Bei Ausschwingrotoren müssen die Tragzapfen regelmäßig gefettet werden (Hettich-Schmierfett Nr. 4051), um ein gleichmäßiges Ausschwingen der Gehänge zu gewährleisten. 28.2.5 Rotoren und Zubehör mit begrenzter Verwendungsdauer Die Verwendung von bestimmten Rotoren, Gehängen und Zubehörteilen ist zeitlich begrenzt.
  • Page 30: Störungen

    Störungen Lässt sich der Fehler laut Störungstabelle nicht beheben, so ist der Kundendienst zu benachrichtigen. Bitte den Zentrifugentyp und die Seriennummer angeben. Beide Nummern sind auf dem Typenschild der Zentrifuge ersichtlich. Einen NETZ-RESET durchführen:  Den Netzschalter ausschalten (Schalterstellung "0"). ...
  • Page 31: Rücksendung Von Geräten

    Vor der Rücksendung des Gerätes muss die Transportsicherung eingebaut werden. Wird das Gerät oder dessen Zubehör an die Firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG zurückgesandt, so muss dieses, zum Schutz von Personen, Umwelt und Material, vor dem Versand dekontaminiert und gereinigt werden.
  • Page 32 Contents Use according to specification ..........................34 Remaining risks ..............................34 Technical specifications............................34 Notes on safety..............................35 Symbol meanings ..............................37 Delivery checklist ..............................38 Unpacking the centrifuge ............................38 Transport and storage ............................38 Transport ...............................38 Storage................................38 Initial operation ..............................39 Opening and closing the lid ..........................39 10.1 Opening the lid............................39 10.2...
  • Page 33 28.4 Centrifuge containers ..........................51 Faults ................................52 Returning Devices .............................53 Disposal ................................53 Anhang / Appendix ............................98 32.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................98 32.1.1 ROTOFIX 46 / 46 H ..........................98 32.1.2 ROTOFIX 46 .............................100 AB4600DEENFRIT Rev. 07 / 05.2020 33/102...
  • Page 34: Rotofix 46

    Another use or one which goes beyond this, is considered to be non-intended. This also excludes centrifugation of materials of human origin within the framework of clinical processes. The company Andreas Hettich GmbH & Co. KG is not liable for damage resulting from this.
  • Page 35: Notes On Safety

    The centrifuge may no longer be put into operation when the centrifuging chamber has safety- related damages.  With swing-out rotors the trunnions must be regularly lubricated (Hettich Lubricating Grease No. 4051) in order to ensure consistent swinging out of the hangers. ...
  • Page 36  Repairs must only be carried out by personnel authorised to do so by the manufacturer.  Only original spare parts and original accessories licensed by the Andreas Hettich GmbH & Co. KG company are allowed to be utilised.
  • Page 37: Symbol Meanings

    Symbol meanings Symbol on the device: Attention, general hazard area. Symbol on the device: Observe operating instructions. This symbol indicates that the user must observe the operating instructions provided. Symbol in this document: Attention, general hazard area. This symbol refers to safety relevant warnings and indicates possibly dangerous situations. The non-adherence to these warnings can lead to material damage and injury to personal.
  • Page 38: Delivery Checklist

    Delivery checklist 1 Connecting cable 1 Hexagonal pin-type spanner 1 Lubricating grease for trunnions 1 Operating instructions 1 Notes on moving the equipment safely The rotor(s) and associated accessories are included in the delivery in the quantity ordered. Unpacking the centrifuge ...
  • Page 39: Initial Operation

    Initial operation  Position the centrifuge in a stable and level manner in a suitable place. During set-up, the required safety margin of 300 mm around the centrifuge is to be kept according to EN / IEC 61010-2-020. When the centrifuge is running, according to EN / IEC 61010-2-020, no persons, dangerous substances or objects may be within the safety margin of 300 mm around the centrifuge.
  • Page 40: Inserting And Removing Hangers Into/From The Rotor

     Check the rotor to make sure it is seated firmly.  Grease the lifting lug (C) (Hettich lubricating grease, no. 4051).  Insert hangers (A) into the rotor. While doing so, make sure that the lifting lugs (C) are in the grooves (B) of the hangers.
  • Page 41: Loading The Rotor

    Loading the rotor Standard centrifuge containers of glass will not stand RCF values exceeding 4000 (DIN 58970, pg. 2).  Check the rotor for firm seating.  With swing-out rotors all rotor positions must be lined with identical hangers. Certain hangers are marked with the number of the rotor position.
  • Page 42: Closing Biosafety Systems

     The maximum filling quantity for the centrifuge containers specified by the manufacturer must not be exceeded. In the case of angle rotors, the centrifuging Fluid vessels may only be filled so far that no fluid can be expelled from them while the centrifuge is running.
  • Page 43: Control And Display Elements

    Control and display elements See figure on page 2. Fig. 2: Display and control panel 16.1 Control knob For setting the individual parameters. Turning anticlockwise reduces the value. Turning clockwise increases the value. 16.2 Control panel pushbuttons (keys)  Selection control key for selection of specific parameter. SELECT The subsequent parameter is selected by every further keystroke.
  • Page 44: Entering Centrifugation Parameter

    Entering centrifugation parameter If no key is pressed for 8 seconds long after the selection or during the input of parameters, the previous values will be shown in the display. The input of parameter then has to be executed again. ...
  • Page 45: Centrifugation

    Centrifugation When the centrifuge is running, according to EN / IEC 61010-2-020, no persons, dangerous substances or objects may be within the safety margin of 300 mm around the centrifuge. If the permissible weight difference within the rotor loading has been exceeded, the drive shuts down during the start-up, the unbalance display lights up, and IMBALANCE is displayed.
  • Page 46: Acoustic Signal

    Acoustic Signal The acoustic signal sounds:  Upon the appearance of a disturbance in 2 second intervals.  After completion of a centrifugation run and rotor standstill in 30 second intervals. The acoustic signal is stopped by opening the lid or pressing any key. The signal after completion of the centrifugation run can be activated or deactivated in the following manner, if the rotor is at standstill: ...
  • Page 47: Heating (Only For Centrifuge With Heating)

    Heating (only for centrifuge with heating) Risk of burning! The centrifugal chamber as well as different parts of the housing heat up. Do not touch the centrifugal chamber and the affected parts of the housing. Slot hangers, hangers, shucks and insets made of plastic may only be used at temperatures up to a maximum of 40°C / 104°F.
  • Page 48: Centrifugation Of Materials Or Mixtures Of Materials With A Density Higher Than 1.2 Kg/Dm

    Centrifugation of materials or mixtures of materials with a density higher than 1.2 kg/dm When centrifuging with maxim revolutions per minute the density of the materials or the material mixtures may not exceed 1.2 kg/dm The speed must be reduced for materials or mixtures of materials with a higher density. The permissible speed can be calculated using the following formula: Reduced speed...
  • Page 49: Maintenance And Servicing

    Maintenance and servicing The device can be contaminated. Pull the mains plug before cleaning. Before any other cleaning or decontamination process other than that recommended by the manufacturer is applied, the user has to check with the manufacturer that the planned process does not damage the device. ...
  • Page 50: Rotors And Attachments

    28.2 Rotors and Attachments 28.2.1 Cleaning and care  In order to avoid corrosion and changes in materials, the rotors and accessories have to be cleaned regularly with soap or with a mild cleaning agent and a moist cloth. Cleaning is recommended at least once a week. Contaminants must be removed immediately.
  • Page 51: Trunnions

    28.2.4 Trunnions With swing-out rotors the trunnions must be regularly lubricated (Hettich Lubricating Grease No. 4051) in order to ensure consistent swinging out of the hangers. 28.2.5 Rotors and accessories with limited service lives The use of certain rotors, hangers and accessory parts is limited by time.
  • Page 52: Faults

    Faults If the fault cannot be eliminated with the help of the fault table, please inform Customer Service. Please specify the type of centrifuge and the serial number. Both numbers can be found on the name plate of the centrifuge. Perform a MAINS RESET: ...
  • Page 53: Returning Devices

    Before returning the device, a transport securing device has to be installed. If the device or its accessories are returned to Andreas Hettich GmbH & Co. KG, in order to provide protection for people, the environment and materials, it has to be decontaminated and cleaned before being shipped.
  • Page 54 Table des matières Usage conforme ..............................56 Risques résiduels ..............................56 Données techniques .............................56 Consignes de sécurité ............................57 Signification des symboles ...........................59 Composition de la livraison...........................60 Déballer la centrifugeuse ............................60 Transport et stockage ............................60 Transport ...............................60 Stockage ...............................60 Mise en service..............................61 Ouvrir et fermer le couvercle ..........................61 10.1 Ouvrir le couvercle .............................61 10.2...
  • Page 55 Défauts ................................74 Renvoi d'appareils au fabricant .........................75 Élimination des déchets ............................75 Anhang / Appendix ............................98 32.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................98 32.1.1 ROTOFIX 46 / 46 H ..........................98 32.1.2 ROTOFIX 46 .............................100 AB4600DEENFRIT Rev. 07 / 05.2020 55/102...
  • Page 56: Rotofix 46

    Toute utilisation en dehors ou au delà de ce cadre est considérée comme non conforme. En est aussi exclue, la centrifugation de substances d'origine humaine dans le cadre de procédures cliniques. L'entreprise Andreas Hettich GmbH & Co. KG décline toute responsabilité pour tout dommage en résultant.
  • Page 57: Consignes De Sécurité

    à la sécurité.  Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement (graisse de lubrification Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la suspension.  Concernant les centrifugeuses sans réglage de température, il peut y avoir un réchauffement dans la cuve de centrifugeuse en cas de température ambiante élevée et/ou d'utilisation fréquente de...
  • Page 58  Les réparations ne peuvent être effectuées que par une personne autorisée à cet effet par le fabricant.  Utiliser uniquement les pièces de rechange originales et les accessoires d'origine homologués par les Etablissements Andreas Hettich GmbH & Co. KG.  Les dispositions de sécurité suivantes font foi : EN / IEC 61010-1 et EN / IEC 61010-2-020 ainsi que les dérogations nationales.
  • Page 59: Signification Des Symboles

    Signification des symboles Symbole sur l'appareil : Attention, zone de danger général. Symbole sur l'appareil : respecter le mode d'emploi. Ce symbole indique que l'utilisateur doit respecter le mode d'emploi mis à disposition. Symbole dans ce document: Attention, zone de danger général. Ce symbole indique des consignes de sécurité...
  • Page 60: Composition De La Livraison

    Composition de la livraison 1 Câble de connexion 1 Clé hexagonale 1 Graisse pour tourillon porteur 1 Mode d’emploi 1 Fiche de consignes pour le transport Le(s) rotor(s) et accessoires correspondant sont livrés selon les spécifications de la commande. Déballer la centrifugeuse ...
  • Page 61: Mise En Service

    Mise en service  Placer la centrifugeuse sur un emplacement approprié de manière à ce qu'elle soit stable et mettre de niveau. Lors de la mise en place, il faut respecter la zone de sécurité exigée de 300mm autour de la centrifugeuse selon EN / IEC 61010-2-020.
  • Page 62: Insérer Et Retirer Les Suspensions Dans Le Rotor

     Vérifier si le rotor se trouve dans une position fixe.  Graisser les tourillons (C) (graisse Hettich n° 4051).  Insérer les suspensions (A) dans le rotor. Pour ce faire, veiller à ce que les tourillons (C) se trouvent dans les rainures (B) des suspensions.
  • Page 63: Chargement Du Rotor

    Chargement du rotor Des récipients standard de centrifugation en verre sont résistants jusqu' à un ACR de 4000 (DIN 58970, partie 2).  Vérifier la stabilité d'assise du rotor.  Dans le cas des rotors à balanciers, toutes les positions des rotors doivent être équipées avec les mêmes balanciers.
  • Page 64: Fermeture Des Systèmes De Sécurité Biologique

     La quantité maximale de remplissage indiquée par le fabricant pour les récipients de centrifugation ne doit pas être dépassée. Pour rotors angulaires, remplir Liquide réservoirs de centrifugation de sorte que du liquide ne puisse pas être projeté à l'extérieur pendant le cycle de centrifugation Force centrifuge ...
  • Page 65: Organes De Commande Et Indicateurs

    Organes de commande et indicateurs Voir illustration sur la page 2. Fig. 2: Console des indicateurs et organes de commande 16.1 Bouton de réglage Pour le réglage des paramètres individuels. Pour faire décroître la valeur, tourner le bouton dans le sens anti-horaire. Pour augmenter la valeur, tourner le bouton dans le sens horaire.
  • Page 66: Saisie Des Paramètres De Centrifugation

    Etages de montée en puissance de 1 à 9. Etage 9 = temps de montée en puissance le plus court, étage 1 = temps de montée en puissance le plus long. Etages de décélération de 0 à 9. Etage 9 = temps de décélération le plus court, étage 1 = étage de décélération long, étage 0 = étage de décélération le plus long (décélération par inertie, sans freinage).
  • Page 67: Centrifugation

    Centrifugation Durant un processus de centrifugation, aucune personne, matière dangereuse et aucun objet ne doivent se trouver dans une zone de sécurité de 300 mm autour de la centrifugeuse selon EN / IEC 61010-2-020. L'entraînement est stoppé en phase de montée en puissance si la différence de tare admissible a été dépassée pendant le chargement du rotor, l'indicateur de déséquilibre s'allume et la mention IMBALANCE est affichée.
  • Page 68: Signal Sonore

    Signal sonore Le signal sonore retentit :  en présence d'un défaut à un intervalle de 2 s.  au terme de la centrifugation et après immobilisation du rotor, à un intervalle de 30 s. Le signal sonore cesse après ouverture du couvercle, en appuyant sur une touche quelconque. Pour activer / désactiver le signal sonore après la centrifugation, alors que le rotor est immobilisé, procéder comme suit : ...
  • Page 69: Préchauffage Du Rotor

    23.2 Préchauffage du rotor  Appuyer sur la touche . La DEL incorporée dans la touche reste allumée tant que le rotor tourne. START / IMPULS  Appuyer sur la touche pour quitter le préchauffage. La décélération est exécutée selon l'étage de freinage STOP sélectionné.
  • Page 70: Identification Du Rotor

    Identification du rotor Une identification du rotor est effectuée après le démarrage de chaque cycle de centrifugation. Si le rotor a été remplacé, le cycle de centrifugation s'interrompt après l'identification du rotor. L'afficheur indique le code (R xx) et la vitesse de rotation maximale (n-max=xxxxx) du rotor. Toute commande ultérieure de la centrifuge n’est possible qu’après une ouverture du couvercle.
  • Page 71: Désinfection Des Surfaces

    28.1.2 Désinfection des surfaces  Le bol de la centrifugeuse doit être nettoyé immédiatement dans le cas où un matériau infectieux a pénétré dans le bol de la centrifugeuse.  Substances des désinfectants adéquats : éthanol, n-propanol, éthylènehexanol, agents anioniques, inhibiteurs de corrosion. ...
  • Page 72: Désinfection

    28.2.4 Goupilles de fixation Les goupilles de fixation des rotors à amortissement doivent être graissées régulièrement (graisse de lubrification Hettich n° 4051) de manière à assurer le balancement régulier de la suspension. 28.2.5 Rotors et accessoires à durée d'utilisation limitée L'utilisation de certains rotors, balanciers et accessoires est limitée dans le temps.
  • Page 73: Autoclave

    28.3 Autoclave Vous pouvez stériliser par autoclave à 121°C / 250°F (20 min) les accessoires suivants :  rotors à oscillation  rotors angulaires en aluminium  balancier en métal  couvercle avec bio-étanchéité  adaptateur Nous ne pouvons faire aucune déclaration sur le degré de stérilisation. Avant autoclave, retirez les couvercles des rotors et réservoirs.
  • Page 74: Défauts

    Défauts Si l'erreur ne peut pas être éliminée d'après le tableau des défauts, il faut alors avertir le service après-vente. Veuillez indiquer le type de centrifuge et le numéro de série. Les deux numéros sont indiqués sur la plaque signalétique de la centrifugeuse. Effectuer une RÉINITIALISATION DU SECTEUR : ...
  • Page 75: Renvoi D'appareils Au Fabricant

    Avant de renvoyer l'appareil, il faut monter le dispositif de fixation pour le transport. Dans le cas où l'appareil ou ses accessoires doivent être retournés à la société Andreas Hettich GmbH & Co. KG, il faut les décontaminer et les nettoyer avant expédition, dans le but d'assurer la protection des personnes, de l'environnement et du matériel.
  • Page 76 Indice Uso previsto................................78 Rischi residui ................................78 Dati tecnic ................................78 Indicazioni inerenti la sicurezza ..........................79 Significato dei simboli ............................81 Contenuto della fornitura ............................82 Disimballo della centrifuga............................82 Trasporto ed immagazzinaggio..........................82 Trasporto ...............................82 Immagazzinaggio ............................82 Messa in funzione..............................83 Apertura e chiusura del coperchio........................83 10.1 Apertura del coperchio..........................83 10.2...
  • Page 77 Trattamento in autoclave..........................95 28.4 Contenitori centrifuga ..........................95 Guasti................................96 Rispedizione di apparecchi..........................97 Smaltimento ..............................97 Anhang / Appendix ............................98 32.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories..................98 32.1.1 ROTOFIX 46 / 46 H ..........................98 32.1.2 ROTOFIX 46 .............................100 AB4600DEENFRIT Rev. 07 / 05.2020 77/102...
  • Page 78: Uso Previsto

    Un diverso od ulteriore tipo di impiego non è regolamentare. Non è consentita anche la centrifugazione di prodotti di origine umana nel quadro di processi clinici. La ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG non si prende carico di alcuna responsabilità...
  • Page 79: Indicazioni Inerenti La Sicurezza

     In rotori oscillanti, i perni di trascinamento devono essere lubrificati regolarmente (Grasso lubrificante Hettich no. d’ord. 4051) per consentire un’oscillazione equilibrata dei ganci.  Nel caso di centrifughe senza regolazione termica, con temperature ambiente elevate e/o con frequente impiego dell'apparecchiatura può...
  • Page 80  Gli interventi di riparazione devono essere effettuati esclusivamente da una persona autorizzata dal costruttore.  Devono essere impiegati solo ed esclusivamente pezzi di ricambio originali ed accessori autorizzati della ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG.  Sono di validità le seguenti norme di sicurezza: EN / IEC 61010-1 e EN / IEC 61010-2-020 come anche le loro nazionali varianti.
  • Page 81: Significato Dei Simboli

    Significato dei simboli Simbolo sull'apparecchio: Attenzione, punto pericoloso generico. Simbolo sull'apparecchiatura: Prestare attenzione alle istruzioni per l'uso. Questo simbolo indica che l'utente deve prestare attenzione alle istruzioni per l'uso fornite. Simbolo in questo documento. Attenzione, punto pericoloso generico. Questo simbolo contraddistingue le avvertenze relative alla sicurezza e indica situazioni potenzialmente pericolose .
  • Page 82: Contenuto Della Fornitura

    Contenuto della fornitura 1 cavo elettrico 1 chiave a forcella 1 grasso per perni portanti 1 istruzioni per l'uso 1 istruzioni per la sicurezza durante il trasporto Rotore/i e i corrispondenti accessori vengono forniti in base alla commessa. Disimballo della centrifuga ...
  • Page 83: Messa In Funzione

    Messa in funzione  Porre la centrifuga in un posto adatto e livellarla. Per l’installazione deve essere rispettata la zona di sicurezza di 300 mm attorno alla centrifuga, richiesta in conformità alle norme EN / IEC 61010-2-020. Durante un’operazione di centrifugazione, in una zona di sicurezza di 300 mm attorno alla centrifuga non deve sostare alcuna persona, materiali pericolosi ed oggetti, in conformità...
  • Page 84: Applicare Ed Estrarre I Ganci Dal Rotore

    Applicare i ganci nel rotore:  Controllare che il rotore sia fissato stabilmente.  Ingrassare i perni di supporto (C) (grasso lubrificante Hettich N° 4051).  Applicare i ganci (A) nel rotore. A questo riguardo prestare attenzione che i perni di supporto (C) si trovino nelle scanalature (B) dei ganci.
  • Page 85: Carico Del Rotore

    Carico del rotore Lo standard dei recipienti di vetro centrifugati sono da caricare fino a RCF 4000 (DIN 58970 capoverso 2).  Verificare che il rotore sia fissato.  Nel caso di rotori oscillanti, tutti i siti del rotore devono essere muniti di ganci uguali . Particolari ganci sono contrassegnati con il numero del sito del rotore.
  • Page 86: Chiudere I Sistemi Biologici Di Sicurezza

     Nel caso di contenitori con inserimenti in gomma, deve essere sempre mantenuto lo stesso numero di inserimenti in gomma sotto i contenitori di centrifugazione.  L'operazione di riempimento dei contenitori di centrifugazione è ammessa solo al di fuori della centrifuga. ...
  • Page 87: Elementi Di Operazione E Visualizzazione

    Elementi di operazione e visualizzazione Vedere illustrazione alla pagina 2 Fig. 2: Display 16.1 Manopola Per l'impostazione dei singoli parametri. La rotazione in senso antiorario riduce il valore. La rotazione in senso orario aumenta il valore. 16.2 Tasti del display ...
  • Page 88: Inserire I Parametri Di Centrifugazione

    Livelli di inizio 1 - 9. Livello 9 = tempo di avvio più breve, livello 1 = tempo di avvio più lungo Livelli di frenatura 0 - 9. Livello 9 = tempo di arresto più breve, livello 1 = tempo di arresto più lungo Livello 0 = tempo di arresto più...
  • Page 89: Centrifugazione

    Centrifugazione Durante un’operazione di centrifugazione, in una zona di sicurezza di 300 mm attorno alla centrifuga non deve sostare alcuna persona, materiali pericolosi ed oggetti, in conformità alle norme EN / IEC 61010-2-020. Nel caso in cui la differenza di peso permissibile nel caricamento del rotore venga superata, si ferma l’azionamento durante l‘avvio, si illumina l‘indicazione di squilibrio e compare la dicitura IMBALANCE.
  • Page 90: Segnale Acustico

    Segnale acustico Il segnale acustico si attiva quando:  con il verificarsi di un guasto con intervallo di 2 sec  dopo il terminare della corsa di centrifugazione e arresto del rotore con intervallo di 30 secondi Aprendo il coperchio oppure premendo un tasto qualsiasi, il segnale acustico cessa. Il segnale che si attiva in seguito alla cessazione della corsa di centrifugazione, può...
  • Page 91: Pre-Riscaldamento Del Rotore

    23.2 Pre-riscaldamento del rotore  Premere il tasto . Il LED del tasto rimane acceso fintanto che il rotore gira. START / IMPULS  Premere il pulsante per terminare il pre-riscaldamento. L’arresto avviene con il livello di frenatura STOP selezionato. Il livello di frenatura viene indicato. Durante lo svolgimento della centrifugazione vengono esposti il regime di rotazione del rotore oppure il valore RCF, la temperatura nel vano di centrifugazione ed il tempo decorso.
  • Page 92: Riconoscimento Del Rotore

    Riconoscimento del rotore Con l’inizio di ogni corsa di centrifugazione avviene il riconoscimento del rotore installato. Dopo una sostituzione del rotore, il ciclo di centrifugazione si interrompe dopo il riconoscimento del rotore. Vengono visualizzati il Rotorcode (R xx) e il numero di giri massimo (n-max=xxxxx) del rotore. L’ulteriore utilizzo della centrifuga è...
  • Page 93: Centrifughe (Scatola, Coperchio E Vano Di Centrifugazione)

    28.1 Centrifughe (scatola, coperchio e vano di centrifugazione) 28.1.1 Cura e pulizia delle superfici  Pulire regolarmente il corpo della centrifuga e la camera di centrifugazione e impiegare all'occorrenza sapone o un detergente delicato e un panno umido. Ciò serve da un lato per l’igiene e dall’altro lato per evitare la corrosione causata da impurità...
  • Page 94: Rotori Ed Accessori

    28.2 Rotori ed accessori 28.2.1 Pulizia e cura  Per prevenire corrosione e alterazioni dei materiali, i rotori e l'accessorio devono essere regolarmente puliti con sapone o con un detergente delicato e con un panno umido. Si consiglia la pulizia almeno una volta la settimana. La sporcizia deve essere subito rimossa.
  • Page 95: Rimuovere Contaminazioni Radioattive

    I rotori e gli accessori devono essere asciugati subito dopo la rimozione delle contaminazioni radioattive. 28.2.4 Perni di trascinamento In rotori oscillanti, i perni di trascinamento devono essere lubrificati regolarmente (Grasso lubrificante Hettich no. d’ord. 4051) per consentire un’oscillazione equilibrata dei ganci. 28.2.5 Rotori ed accessori con limitata durata di impiego L'impiego di particolari rotori, ganci ed elementi accessori è...
  • Page 96: Guasti

    Guasti Se non si riesce a eliminare l’errore seguendo le indicazioni della tabella guasti, informare il servizio assistenza clienti. Si prega di indicare il tipo di centrifuga e il numero di serie. Entrambi i numeri sono visibili sulla targhetta di modello della centrifuga.
  • Page 97: Rispedizione Di Apparecchi

    Prima di rispedire un apparecchio deve essere montata la protezione per il trasporto. Se l'apparecchio o uno dei suoi accessori viene rispedito alla ditta Andreas Hettich GmbH & Co. KG, esso deve essere prima decontaminato e pulito per la tutela di persone, ambiente e materiale.
  • Page 98: Rotoren Und Zubehör / Rotors And Accessories

    Anhang / Appendix 32.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 32.1.1 ROTOFIX 46 / 46 H 4619 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 0508 0529 90° Chrombad-Röhrchen / Chrombad-Röhrchen / Chromium bath tube Chromium bath tube Scale 1 µl – 35 µl, 5 ml, 30 ml Scale 10 µl –...
  • Page 99 5616 4317 ---- Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times 0532 0533 45 ° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 24 x 146,5 38 x 148,5 Anzahl p. Rotor / number p. rotor Drehzahl / speed 2000 2000 RZB / RCF Radius / radius 9 (97%)
  • Page 100 32.1.2 ROTOFIX 46 5694 5051 5053 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 5248 5247 5262 5249 5243 5242 5227 5248-91 5247-91 0526 0523 0521 0519 0578 0501 0553 0507 0518 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L...
  • Page 101 5694 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5126 5125 5123 5129 5124 5122 5121 5120 0523 0526 0513 0509 0521 0519 0578 0507 0518 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 40 x 115 44 x 100 29 x 115...
  • Page 102 5694 5092 5093 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5136 5137 SK 21.00 2079 ---- 0501 ---- ---- 0553 90° Kapazität / capacity 12 x 13 x Maße / dimensions  x L 17 x 70 12 x 82 10 x 88 10 x 60...

Ce manuel est également adapté pour:

Rotofix 46 h

Table des Matières