Nous vous conseillons de le relire de temps à autre pour vous rafraîchir la mémoire. Votre agent ISEKI a effectué les opérations de contrôle avant livraison de votre nouvelle machine. Il va passer en revue avec vous les instructions d’utilisation et d’entretien de ce manuel et vous pré- senter les différentes applications de cette machine.
TABLE DES MATIÈRES À NOTRE CLIENT ................1 Levier de changement de vitesse et commandes de transmission (Transmission mécanique) ....30 TABLE DES MATIÈRES ..............2 Levier de changement de vitesse et commandes de transmission (Transmission hydrostatique) ..... 31 1. SÉCURITÉ ..................4 Levier de sélection de plage ..........
Page 5
TRACTEURS ISEKI Utilisation de la commande de labourage DIMENSIONS DE VOIE: ............83 CHARGE MAXIMUM SUR ESSIEU: ........83 (Accessoire) ..................52 DIMENSIONS ................84 Détacher les équipements ..........53 (Transmission mécanique) SYSTÈME HYDRAULIQUE DES ÉQUIPEMENTS MOTEUR ..................85 EXTERNES (ACCESSOIRE) ............53 TRANSMISSION ..............
SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE Quand vous voyez les mots et symboles ci-dessous, utili- sés dans le manuel de l’utilisateur et sur les décalcomanies, vous DEVEZ prendre connaissance des consignes car il y va de votre sécurité. DANGER: Ce symbole, accompagné du mot DANGER indique une situation dangereuse pouvant entraîner la MORT OU DES BLES- SURES TRÈS GRAVES.
Lorsque vous roulez avec un accessoire plus large que le tracteur, signalez-le par des signes d’avertissement comme des drapeaux (feux rouges la nuit) aux endroits les plus visibles de chaque côté de l’accessoire et pla- cez le signe « VÉHICULE LENT » à un endroit bien visi- ble pour les autres usagers.
Si les dispositifs de sécurité sont endommagés ou ne fonctionnent pas, veuillez consulter votre agent ISEKI. (3) Avant d’enlever un dispositif de sécurité, comme un ca- FIG. 1-6 pot de protection, veillez à...
QUAND VOUS ROULEZ (1) Quand vous roulez sur route, assurez-vous que le ver- rouillage différentiel est désactivé sinon le tracteur ris- que de se retourner. (2) N’effectuez jamais de virage serré quand vous roulez à vitesse élevée, car le tracteur risque de se retourner. (3) Quand vous roulez sur un mauvais revêtement comme une chaussée inégale, un chemin longeant un fossé...
évitez les virages trop serrés pour ne pas faire basculer le tracteur. (7) Utilisez des rampes ayant des caractéristiques identi- ques ou meilleures à celles données ci-dessous. Si la machine est équipée d’accessoires autres que ceux repris ci-dessous dans les caractéristiques, demandez conseil à votre agent Iseki.
N’essayez pas de remorquer une charge dépassant les capacités du trac- teur. Si vous avez des questions, consultez votre agent Iseki. FIG. 1-18 (6) Quand vous approchez la machine d’un équipement en vue de l’installer, ne laissez personne se tenir entre les deux.
à l’écart des lumières et injecteurs d’où sortent ces flui- des. Consultez votre agent ISEKI en cas de problème hydraulique ou d’injection de carburant. Pour contrôler des fuites, utilisez un morceau de car- ton ou de bois.
N’essayez pas de réparer un pneu si vous n’avez pas l’équipement approprié ou l’expérience pour faire le tra- vail. Faites faire la réparation par votre agent ISEKI ou un ate- lier de réparation qualifié. Pour mettre en place les flancs du pneu sur la jante, ne dépassez pas la pression de gonflage maximum spéci-...
MAINTENANCE DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE ENTRETIEN DU CÂBLAGE ÉLECTRIQUE (1) Pour faire l’entretien du câblage électrique, n’oubliez pas d’arrêter le moteur. Faute de quoi, vos mains ou vos vêtements pourraient être happés par les pièces en mouvement. (2) Avant de manipuler des pièces électriques, veillez à dé- brancher le câble de masse de la batterie (-) pour pré- venir une décharge électrique ou des brûlures dues aux étincelles.
• S’ils sont sales, nettoyez-les à l’eau savonneuse et sé- chez-les avec un chiffon doux. • Commandez un nouvel autocollant chez votre agent ISEKI s’il manque ou est illisible. Leurs références sont mentionnées sous le point « DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ ET LEUR EMPLACEMENT »...
DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ ET LEUR (5) Étiquette d’éther (Code No.1674-904-002-1) EMPLACEMENT (1) Avertissement de ventilateur (Code No. 1705-902-006-0) ATTENTION: RISQUE D’EXPLOSION N’utilisez jamais d’éther ou de fluide de démarrage pour ATTENTION: RISQUE D’ENCHEVÊTREMENT démarrer les moteurs équipés de bougies de préchauf- Éloignez-vous du ventilateur quand il tourne.
Page 17
SECURITÉ / SICHERHEIT / VEILIGHEID (8) Étiquette de radiateur Manipulez la batterie avec précaution. (Code No.1674-904-003-0) Une manipulation inadéquate peut provoquer une ex- plosion. Ne court-circuitez jamais les bornes. Chargez la batterie dans un local bien ventilé. (10) Avertissement de démarreur (Code No.1705-902-007-0) ATTENTION: VAPEUR ET EAU CHAUDE SOUS PRES- SION...
Page 18
(12) Autocollant de carburant (14) Étiquette d’arceau de sécurité (Code No.1705-904-001-0) (Code No.1674-904-005-0) DANGER: RISQUE D’EXPLOSION ET DE BRÛLURES Utilisez du gazole uniquement. Avant tout ravitaillement en carburant, veillez à couper le moteur et attendez que les pièces chaudes soient suffisamment refroidies.
SECURITÉ / SICHERHEIT / VEILIGHEID EMPLACEMENT DES DÉCALCOMANIES DE SÉCURITÉ L’emplacement de toutes les décalcomanies de sécurité est donné comme référence. Remplacez toutes les décalcomanies endommagées, manquantes ou illisibles. Consultez votre agent ISEKI...
4290 et 4260. Tout a été fait pour fournir des informations correctes et concises à l’utilisateur, à la date de publication du manuel. Consultez votre agent ISEKI si vous ne com- prenez pas certains points de ce manuel ou des détails de votre machine.
En outre, le moteur et le châssis ont aussi des numéros d’identification. Pour assurer un service rapide et efficace pour commander des pièces ou demander une réparation à un agent ISEKI, enregistrez ces numéros dans les espaces prévus. MODÈLE DU TRACTEUR FIG.
NUMÉRO DE MODÈLE DU MOTEUR NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR FIG. 3 & -3: Le numéro de modèle du moteur, 1, est coulé du côté droit du bloc-moteur, sous la pompe d’injection. Le numéro de série du moteur, 2, est frappé sur le bloc-cy- lindres, sous le numéro de modèle du moteur.
PRINCIPALES PIÈCES FIG. 3 & -5: L’identification et la terminologie des principales pièces, utilisées dans ce manuel, sont les suivantes; 1. Roues avant 11. Réflecteur / feu rouge 21. Essieu avant 2. Réservoir de carburant 12. Capot 22. Pivot d’essieu avant 3.
INSTRUMENTS & COMMANDES FIG. 4-1: Présentation générale et emplacement des commandes du poste de conduite du tracteur. L’utilisation de ces commandes est expliquée plus loin dans ce chapitre et aussi dans le chapitre « Utilisation » de ce manuel: 1. Tableau d’instrumentation 10.
Page 25
6. Molette de réglage de vitesse d’abaissement 15. Utilisation de la commande de labourage (Accessoire) 7. Levier de verrouillage de différentiel 16. Commandes de vanne hydraulique auxiliaire 8. Levier de commande hydrostatique (TH4330/4290) (accessoire) 9. Levier de sélection de plage de vitesse...
TABLEAU D’INSTRUMENTATION FIG. 4-3, 4-4: Disposition des cadrans, interrupteurs de commande et indicateurs du tableau d’instrumentation. Les éléments sont expliqués dans les descriptions qui suivent: NOTE: Le tableau d’instruments et d’interrupteurs peut différer des illustrations. Électrovanne de coupure d’alimentation Tournez le contacteur à clé pour arrêter le moteur. Ce trac- teur est équipé...
Bande de lampes témoins FIG. 4-6: La bande de lampes témoins, 2, comprend plu- sieurs lampes témoins pour surveiller certaines fonctions. Les positions actuellement utilisées (de gauche à droite) sont : Charge de la batterie – s’allume quand le contacteur à clé est tourné...
Jauge de carburant FIG. 4-9: La jauge, 5, indique le niveau de gazole dans le réservoir quand le contacteur à clé est sur ON. NOTE: Faites le plein uniquement avec du gazole propre et nettoyez la zone pour éviter que des saletés ou de l’eau pénètre dans le réservoir.
FIG. 4-13: Les témoins de clignotant 11 et 12, s’allument en même temps que les clignotants montés sur les ailes. Le conducteur voit ainsi facilement la sélection des cligno- tants. NOTE: L’interrupteur des clignotants est dépourvu de rap- pel. Ramenez le levier des clignotants à la position centrale en fin de virage.
PÉDALE D’EMBRAYAGE PRINCIPAL Double embrayage TH4290/4260 avec une transmis- sion mécanique FIG. 4-15: Ces tracteurs sont équipés d’un embrayage à commande étagée. Quand vous enfoncez la pédale (1), vous percevrez deux zones de commande à l’effort exercé. Le premier étage de l’embrayage débraie la transmission et le tracteur s’arrête.
Pédale de frein (Transmission hydrostatique) FIG. 4-17: La pédale de frein, 1, commande simultanément les freins des roues gauches et droites. PRÉCAUTION: Par mesure de sécurité, le poids de l’équipement remorqué complète- ment chargé ne doit pas dépasser 1,5 fois le poids du tracteur.
COMMANDES DE TRANSMISSION LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE ET COMMANDES DE TRANSMISSION (Transmission mécanique) FIG. 4-20: Deux leviers de vitesses servent à choisir la vi- tesse de déplacement du tracteur. Le levier de plage (1) et le levier de vitesse principal (2) se trouvent tous deux à...
Levier de sélection de plage, 1 – Situé à gauche du siège du conducteur, le levier de plage autorise trois change- ments de vitesse importants. Levier de commande hydrostatique (TH4330/4290), 2 - Situé à gauche du siège du conducteur, ce levier comman- de l’unité hydrostatique pour la marche avant uniquement.
(Transmission mécanique) PÉDALE DE BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL FIG. 4-25: Quand le levier de blocage de différentiel, 1, est abais- sé, les deux arbres d’entraînement sont verrouillés pour assurer une motricité identique aux deux roues arrière. Le blocage de différentiel est surtout intéressant pour rouler sur un sol meuble ou un terrain glissant.
(Transmission hydrostatique) LEVIER DE BLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL FIG. 4-29: Quand le levier de blocage de différentiel, 1, est abais- sé, les deux arbres d’entraînement sont verrouillés pour assurer une motricité identique aux deux roues arrière. Le blocage de dif- férentiel est surtout intéressant pour rouler sur un sol meuble ou un terrain glissant.
CROCHET D’ATTELAGE À TROIS POINTS Les instructions complètes d’utilisation du crochet d’atte- lage à trois points sont reprises dans la section « utilisation » de ce manuel. LEVIER DE COMMANDE DE POSITION FIG. 4-33: Le levier de commande de position, 1, règle la hauteur du crochet d’attelage à...
UTILISATION PÉRIODE DE RODAGE DÉMARRAGE Inspection avant démarrage Les cinquante premières heures d’utilisation du tracteur sont déterminantes pour les performances et la longévité Quotidiennement, avant le démarrage du tracteur, il faut du moteur et du tracteur: suivre quelques procédures de base pour vous assurer du bon fonctionnement du tracteur et garantir sa longévité: Vous pouvez utiliser le moteur à...
Démarrage normal PRÉCAUTION: N’essayez de démarrer le tracteur que si vous êtes assis sur le siège du conducteur. Ne laissez monter personne sur le tracteur hormis l’utilisateur. FIG. 5-1, 5-2 & 5-3: Pour démarrer le moteur, procédez comme suit : 1.
NOTE: L’installation d’un réchauffeur de bloc-moteur est re- commandée par temps froid. Consultez votre agent ISEKI. IMPORTANT: N’utilisez jamais d’éther ou de fluide de dé- marrage pour démarrer les moteurs équipés de bougies de préchauffage. Le moteur pour- rait être gravement endommagé...
Temps de montée en température Après avoir démarré le moteur froid, laissez tourner le mo- teur au ralenti pour assurer la lubrification des pièces du moteur. Par temps froid, la montée en température dure plus long- temps pour réchauffer aussi le fluide hydraulique et lubrifier les pièces de la transmission.
Si le sys- tème de démarrage au point mort ne fonc- tionne pas de la manière prévue, contactez immédiatement votre agent ISEKI pour faire réparer le système. Contrôlez régulièrement le bon fonctionnement du circuit de démarrage.
SÉLECTION DE LA PLAGE DE VITESSE (Transmission mécanique) FIG. 5-5& 5-6: Ces tracteurs sont équipés pour fournir neuf rapports de marche avant et trois rapports de marche ar- rière. Le levier de vitesse (1) comprend trois vitesses de marche avant et une marche arrière. Cette sélection de rapports procure de petits changements de vitesse de déplacement.
Page 43
FIG. 5-8: La grille de sélection avec les vitesses correspon- dantes est indiquée dans le tableau ci-dessous. NOTE: La vitesse de déplacement est indiquée pour un ré- gime de 2500 t/min. FIG. 5-8...
FIG. 5-11: La grille de sélection avec les vitesses corres- pondantes est indiquée dans le tableau ci-dessous. FIG. NOTE: La vitesse de déplacement est indiquée pour un ré- gime moteur de 2600 t/min. avec le TH4330 et de 2500 t/min. avec le TH4290/4260 FIG.
FIG. 5-12: Pour arrêter le tracteur avec transmission hy- drostatique, déplacez le levier de commande hydrostatique (TH4330/4290), 1, lentement à la position “0”, ou si vous utilisez la pédale de marche avant, 2, et que le levier se trouve à la position “0”, relâchez la pédale pour arrêter le tracteur.
TRACTION INTÉGRALE (à 4 roues motrices) FIG. 5-16 & 5-17: Les modèles à traction intégrale ont un essieu avant moteur. L’embrayage et le débrayage de l’es- sieu avant est commandé par un levier, 2, à l’avant sous le siège du conducteur. IMPORTANT: Avant d’embrayer ou de débrayer la traction intégrale, le tracteur doit être à...
FIG. 5-19 (Transmission hydrostatique) 604/1092 t/min. est atteint à un régime moteur de 2600 t/min. (TH4330) 581/1050 t/min. est atteint à un régime moteur de 2500 t/min. (TH4290) 581/1050 t/min. est atteint à un régime moteur de 2500 t/min. (TH4260) IMPORTANT: Quand la prise de force arrière est utilisée avec...
2000 t/min. à un régime moteur de 2500 t/min. (TH4260) (Transmission hydrostatique) 2080 t/min. à un régime moteur de 2600 t/min. (TH4330) 2000 t/min. à un régime moteur de 2500 t/min. (TH4290) 2000 t/min. à un régime moteur de 2500 t/min. (TH4260) PRÉCAUTION: Assurez-vous que tous les ca-...
Commandes de prise de force (Transmission hydrostatique) FIG. 5-24: La prise de force arrière et centrale sont com- mandées par l’interrupteur de prise de force, 1. Les systè- mes de prise de force arrière et centrale peuvent être utili- sés de manière indépendante. Pour sélectionner la prise de force arrière –...
CROCHET D’ATTELAGE À TROIS POINTS Le crochet d’attelage à trois points associe le tracteur et l’équipement en une machine. Le positionnement et le re- levage de l’équipement sont commandés hydrauliquement. En outre, le poids de l’équipement applique une pression vers le bas supplémentaire aux roues arrière du tracteur pour augmenter la motricité.
Bras arrière FIG. 5-29: Les bras comprennent plusieurs pièces impor- tantes pour fixer et actionner l’équipement: Bras inférieurs, 1 – points de fixation primaires pour les broches inférieures de l’équipement. Tiges de levage, 2 – Connectent les bras inférieurs aux bras de levage hydraulique pour lever/abaisser les bras in- férieurs.
Fixation des équipements PRÉCAUTION: Utilisez toujours la COMMAN- DE DE POSITION pour attacher/détacher un équipement pour commander avec précision le crochet d’attelage. FIG. 5-32: Reculez avec le tracteur jusqu’à l’équipement en centrant le tracteur avec le châssis de fixation de l’équipe- ment.
Utilisation de la commande de position Type de travail – Attacher/détacher les équipements et utilisation demandant de maintenir l’équipement à une hau- teur constante au-dessus du sol. S’utilise aussi avec des barres d’outil ayant des dispositifs d’alignement souples et des équipements pourvus de roues de support. FIG.
Utilisation de la commande de labourage (Accessoire) Type de travail – Quand vous utilisez des équipements de labourage comme des charrues, cultivateur de sous-so- leuse, etc. PRÉCAUTION: N’utilisez pas la commande de labourage quand un positionnement précis du crochet d’attelage est nécessaire (pour attacher/détacher un équipement p.ex.).
SYSTÈME HYDRAULIQUE DES ÉQUIPEMENTS EXTERNES (ACCESSOIRE) Un système hydraulique auxiliaire peut être installé par vo- tre agent ISEKI pour entraîner des équipements demandant FIG. 5-39 un entraînement hydraulique externe. Des kits à une vanne (un circuit auxiliaire) ou à deux vannes (kit à deux vannes uniquement) sont disponibles.
FIG. 5-41: Les raccords à distance sont situés à l’arrière du tracteur, au-dessus du crochet de remorquage à trois points. Le jeu de raccords, 1, correspond au levier de com- mande, 1, (Fig. 5-40), le jeu de raccords, 2, au levier de commande, 2 (Fig.
ARCEAU DE SÉCURITÉ (ROPS) Le tracteur est équipé d’un arceau de sécurité rabattable pour pouvoir l’utiliser dans des endroits exigus comme des vergers, vignes, granges et poulaillers, etc. Redressez toujours l’arceau de sécurité dès que possible. L’arceau de sécurité doit toujours être redressé sauf situa- tion exceptionnelle quand le travail l’exige.
LUBRIFICATION & ENTRETIEN PÉRIODIQUE SPÉCIFICATIONS & CAPACITÉS Huile moteur Utilisez l’huile recommandée par ISEKI ou de l’huile 10W-30 CC de classe API ou de meilleure qualité. Capacité (Carter moteur avec filtre) 5,0 litres (TH4330) 3,6 litres (TH4290/4260) Viscosité recommandée: 25°C et plus SAE 30W, 10W-30 0-25°C...
POINTS DE LUBRIFICATION / REMPLISSAGE Transmission mécanique) FIG. 6-1: Emplacement général des points de lubrification, de remplissage et de vidange du tracteur: Réf. Description: Type Carter moteur Huile moteur Liquide de refroidis- Radiateur sement du moteur Réservoir de carburant Gazole Carter arrière Fluide hydraulique Essieu avant (4x4)
Page 60
POINTS DE LUBRIFICATION / REMPLISSAGE (Transmission hydrostatique) FIG. 6-2: Emplacement général des points de lubrification, de remplissage et de vidange du tracteur: Réf. Description: Type Carter moteur Huile moteur Liquide de refroidis- Radiateur sement du moteur Réservoir de carburant Gazole Carter arrière Fluide hydraulique Essieu avant (4x4)
DÉTAILS DE LUBRIFICATION Graisseurs Lubrifiez tous les graisseurs (voyez les Fig. 6-1 & 6-2) toutes les 50 heures d’utilisation avec de la graisse universelle à base de lithium No.2. Nettoyez le pistolet de graissage et les graisseurs avant et après graissage pour prévenir une contamination par la saleté.
Page 63
FIG. 6-6 & 6-7: Pour déposer la calandre; dévissez les molettes de fixa- tion, 4, et soulevez vers le haut et l’extérieur. Débranchez les connecteurs de phare, 5. Remontez la calandre dans l’ordre inverse en vous assurant que les projections inférieures de la calandre s’engagent dans les trous.
DÉTAILS DE LUBRIFICATION Graisseurs Lubrifiez tous les graisseurs toutes les 50 heures d’utilisa- tion avec de la graisse universelle à base de lithium No.2. Nettoyez le pistolet de graissage et les graisseurs avant et après graissage pour prévenir une contamination par la sa- leté.
Page 65
Huile et filtres de transmission L’huile de transmission lubrifie la transmission, le carter central et l’essieu arrière et sert aussi de fluide hydraulique. L’huile de transmission et le filtre à huile doivent être chan- gés après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 200 heures.
Purge d’air du système hydraulique FIG. 6-16 & 6-17: Après remplacement de l’huile de trans- mission, il faut purger l’air du système comme suit: – Vérifiez le niveau d’huile de transmission arrière (sys- tème hydraulique) et au besoin complétez le niveau. –...
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT PRÉCAUTION: N’enlevez pas le bouchon du radiateur quand le moteur est chaud. Tour- nez lentement le bouchon pour relâcher la pression. Vous pouvez alors retirer le bou- chon en toute sécurité. FIG. 6-19: Le système de refroidissement est rempli en usine avec une solution antigel qui protège le moteur et le radiateur jusqu’à...
FIG. 6-22: Pour régler la tension de la courroie, desserrez le boulon pivot de l’alternateur, 1, et le boulon de la patte de tension, 2. Tirez sur le haut de l’alternateur pour tendre correctement la courroie et serrez d’abord le boulon, 2, et puis le boulon pivot, 1.
Purgez l’air du système d’alimentation FIG. 6-28 & 6-29: Il faut purger l’air du système d’alimenta- tion dans les cas suivants. – Après une panne de carburant – Après avoir démonté le filtre à carburant ou une con- duite d’alimentation –...
SYSTÈME ÉLECTRIQUE Batterie FIG. 6-31: La batterie, 1, est située sous le capot moteur à l’avant du radiateur. Pour déposer la batterie, contrôlez l’indicateur d’état de la batterie ou nettoyer les câbles, il faut ouvrir le capot mo- teur. Gardez propre le haut de la batterie et assurez-vous que les connexions de câble sont propres et bien serrés.
Pour connecter ou déconnecter les câbles de batterie, coupez l’alimentation du chargeur de batterie. Si vous avez des questions à propos de la batterie, consultez votre agent ISEKI. Contacteurs de démarrage Ce tracteur est équipé d’un système de démarrage au point mort comprenant des contacteurs de point mort et un relais.
Câblage / emplacement des fusibles PRÉCAUTION: Gardez toutes les connexions de câbles propres et serrées. Assurez-vous que le câblage est bien attaché pour prévenir tout dommage. PRÉCAUTION: Ne modifiez pas le câblage par des extensions ou des remplacements « maison ». Vous risquez d’annuler la protec- tion des fusibles ou les dispositifs de sécu- rité...
Page 74
FIG. 6-34-(1), (2),(3)&(4): Schéma et emplacement des pièces électriques et des fusibles: Boîte à fusibles principale, A – située du côté droit du moteur. FIG. 6-34-(1) FIG. 6-34-(2)
Page 75
IMPORTANT: L’ampérage d’un fusible est adapté au circuit qu’il protège. Ne remplacez pas un fusible par un autre de plus fort ampérage. Prise de remorque à 7 broches, D NOTE: Un fusible spécial est utilisé – utilisez uniquement des pièces ISEKI d’origine.
RÉGLAGE DE LA GARDE D’EMBRAYAGE (Transmission mécanique) FIG. 6-35: Contrôlez régulièrement la garde d’embrayage et réglez-la si nécessaire. La garde d’embrayage correcte (A) est de 20 à 30 mm en mesurant à l’arrière de la pédale (1) comme illustré. NOTE: À l’usage, la garde d’embrayage diminue. IMPORTANT: Il faut maintenir la garde d’embrayage cor- recte pour réduire l’usure de l’embrayage et du roulement de débrayage et permettre un...
Page 77
RÉGLAGE DES FREINS (Transmission hydrostatique) FIG. 6-38: contrôlez la garde de chaque pédale de frein. La garde correcte, A, est de 20 à 30 mm. NOTE: À l’usage, la garde augmente et l’équilibre des freins est affecté. Réglez et équilibrez les freins avant que la garde devienne excessive.
RÉGLAGES DU SYSTÈME HYDROSTATIQUE Pour les réglages des tringles du système hydrostatique, consultez votre agent ISEKI. ROUES & PNEUS Vérifiez périodiquement les roues et la pression des pneus, le serrage des boulons de roue et l’absence de tout dom- mage préjudiciable à l’utilisation du tracteur et à la sécurité...
Voie avant La voie avant peut être modifiée au besoin avec la méthode suivante. La voie avant se mesure de centre à centre des pneus, le plus près possible du sol. NOTE: Assurez-vous que le réglage voulu est compatible avec les équipements utilisés pour prévenir les pro- blèmes d’écartement.
Toute fuite d’huile du joint arrière du vilebrequin et/ou de l’arbre menant de transmission entraînera un écoulement d’huile par le trou. Contactez votre agent ISEKI en cas de fuite d’huile. TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE FIG.
REMISAGE FIG. 6-50: Quand vous remisez le tracteur pour une longue période notamment en hiver, il faut prendre certaines me- sures pour le conserver en bon état. Ces mesures dépen- dent de l’endroit et de la saison. 1. Remplacez l’huile et le filtre à huile. Faites tourner le mo- teur au ralenti pendant cinq minutes pour lubrifier les pièces.
Interrupteur de prise de force à la position On Tournez l’interrupteur de prise de force sur arrêt sur DÉMARRAGE Le contacteur de sécurité est défectueux Consultez votre agent ISEKI Batterie déchargée Chargez la batterie Cosses desserrées ou sales Nettoyez et resserrez convenablement Le contacteur à...
Remèdes Freinage insuffisant ou Garde des pédales excessive Réglez la garde déséquilibré Garnitures usées ou grippées Consultez votre agent ISEKI La pédale de frein principal ne Ressorts de rappel cassés Remplacez le ressort brisé revient pas franchement Lubrification insuffisante Éliminez la rouille, puis lubrifiez SYSTÈME HYDRAULIQUE...
CARACTÉRISTIQUES / TECHNISCHE DATEN / SPECIFICATIES Modèle TH4260FH TH4290FH TH4330FH SYSTÈME ÉLECTRIQUE Tension du système 12 volts, négatif (-) à la masse Batterie cca @ 0 F (-18) 582 cca Recharge Alternateur de 40 A avec régulateur/redresseur interne CAPACITÉS Carter moteur avec filtre 3,6 litres 4,4 litres Transmission...
Modèle TH4260F TH4290F SYSTÈME ÉLECTRIQUE Tension du système 12 volts, négatif (-) à la masse Batterie cca @ 0 F (-18) 433 cca Recharge Alternateur de 40 A avec régulateur/redresseur interne CAPACITÉS Carter moteur avec filtre 3,6 litres Transmission 29,0 litres Réservoir de carburant 23 litres 30 litres...
ASSEMBLAGE & CONTRÔLE AVANT LIVRAISON MONTAGE 1. Retirez les roues et les boîtes d’accessoires de la cais- IMPORTANT: Ne commencez pas à assembler le tracteur 2. Démontez la caisse. avant d’avoir lu entièrement et attentivement ces instructions. 3. Contrôlez que le tracteur ne présente aucun dommage et ni de fuite de liquide de refroidissement, carburant ou NOTE: Pour certains points de lubrification, réglage, etc., huile.
Page 91
ASSEMBLAGE & CONTRÔLE AVANT LIVRAISON / ZUSAMMENBAU & INSPEKTION VOR DER ÜBERGABE / MONTAGE EN INSPECTIE VOOR LEVERING 7. Pare-chocs avant – montez le pare-chocs avant et fixez- IMPORTANT: Il faut monter les boulons avec les têtes vers le avec les quatre boulons fournis dans la caisse d’ac- l’extérieur (écrous côté...
CONTRÔLE AVANT LIVRAISON — Vérifiez que le niveau d’huile moteur est correct. — Tournez le contacteur à clé sur “START” pour démarrer le moteur. — Vérifiez que le niveau de liquide de refroidissement est Relâchez la clé dès que le moteur démarre. Vérifiez que correct.
0.4. Catégorie de tracteur : 0.5. Nom et adresse du constructeur : ISEKI & CO., LTD. 700, Umaki-cho, Matsuyama-shi, Ehime-ken, Japon 0.6. Emplacements de la plaque d’homologation : en dessous du siège du conducteur sur le tablier Sur le châssis du tracteur, la numérotation dans...
Page 103
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE CARACTERISTIQUES GENERALES DU TRACTEUR 1.1. Nombre d’essieux et de roues : 2 essieux, 4 roues 1.1.3. Roues motrices : 2 ou 4 (Arrière permanentes, avant débrayables) 1.1.4. Essieux freinés : Essieu arrière 1.4. Cabine de conduite réversible : Tracteur conçu pour la conduite à...
Page 104
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE MOTEUR 3.1.1. Marque : ISEKI 3.1.2. Dénomination : E3CE-B03 3.1.3. Identification : poinçonné sur le côté gauche du bloc moteur 3.1.6. Description générale : - allumage : allumage par compression -alimentation : injection indirecte -cycle : quatre temps 3.1.7.
Page 105
12.2. Accouplement mécanique entre le tracteur et la Crochet remorque : 12.2.1. Modèle : TRH-1740A 12.2.2. Marque : ISEKI 12.2.3. Marque(s) d’homologation : ST e13 0023 12.2.4. Charge horizontale maximum : 3500 kg Charge verticale maximum : 500 kg 12.3.
Page 106
0.4. Catégorie de tracteur : 0.5. Nom et adresse du constructeur : ISEKI & CO., LTD. 700, Umaki-cho, Matsuyama-shi, Ehime-ken, Japon 0.6. Emplacements de la plaque d’homologation : en dessous du siège du conducteur sur le tablier Sur le châssis du tracteur, la numérotation dans...
Page 107
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE CARACTERISTIQUES GENERALES DU TRACTEUR 1.1. Nombre d’essieux et de roues : 2 essieux, 4 roues 1.1.3. Roues motrices : 2 ou 4 (Arrière permanentes, avant débrayables) 1.1.4. Essieux freinés : Essieu arrière 1.4. Cabine de conduite réversible : Tracteur conçu pour la conduite à...
Page 108
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE MOTEUR 3.1.1. Marque : ISEKI 3.1.2. Dénomination : E3CF-B10 3.1.3. Identification : poinçonné sur le côté gauche du bloc moteur 3.1.6. Description générale : - allumage : allumage par compression -alimentation : injection indirecte -cycle : quatre temps 3.1.7.
Page 109
12.2. Accouplement mécanique entre le tracteur et la Crochet remorque : 12.2.1. Modèle : TRH-1740A 12.2.2. Marque : ISEKI 12.2.3. Marque(s) d’homologation : ST e13 0023 12.2.4. Charge horizontale maximum : 3500 kg Charge verticale maximum : 500 kg 12.3.