Controllo usura e sostituzione pastiglie freno
(TE pag. L.6)
Controllare l'usura delle pastiglie.
Il limite di servizio"A" é: 3,8 mm .
Se detto limite é stato superato, sostituire le pastiglie in coppia.
(SMR pag. L.6)
a) Anteriormente lo spessore "A" non deve essere inferiore a quello evidenziato
dalle tacche controllo usura;
b) Posteriormente lo spessore "A" non deve essere inferiore a 3,8 mm.
Se detto limite é stato superato, sostituire le pastiglie in coppia.
Accertarsi che non ci siano tracce di fluido freni o di olio sulle pastiglie o sui
dischi. Pulire le pastiglie o i dischi da eventuali tracce di fluido o olio con alcool.
Sostituire le pastiglie se non é stato possibile pulirle in modo soddisfacente.
MONTAGGIO PASTIGLIE
- Montare le nuove pastiglie freno.
- Rimontare i due perni (1) e le relative mollette (2).
Operando come sopra descritto, dopo la sostituzione delle pastiglie, non è
necessario eseguire lo spurgo dell'impianto, ma è sufficiente azionare la leva
di comando ripetutamente fino a riportare i pistoncini della posizione
normale.
E' opportuno, nell'operazione di sostituzione delle pastiglie,
togliere un pò di fluido dal serbatoio, poichè l'arretramento
dei pistoncini nei cilindri potrebbe far traboccare il fluido
dal serbatoio.
Wear check and replacement of brake pads
(TE pag. L.6)
Inspect pads for wear.
Service limit " A" is: 3,8 mm (0.15 in.).
If service limit is exceeded, always replace the pads in pairs.
(SMR pag. L.6)
a) In front: thickness "A" must never be lower than the one pointed out by the wear
control notches.
b) At the back: thickness "A" must never be lower than 3,8 mm.
If service limit is exceeded, always replace the pads in pairs.
Be careful that no disc brake fluid or any oil gets on brake pads or discs. Clean off
any fluid or oil that inadverently gets on the pads or disc with alcohol.
Replace the pads with new ones if they cannot be cleaned satisfactorily.
PADS INSTALLATION
- Install new brake pads.
- Reassemble the two pins (1) and the springs (2).
If the above procedure is followed it will not be necessary to bleed the brake
system after new pads have been fitted.
Pumping the brake lever several times is sufficient to return the pistons to their
normal position.
During the operation of pads replacement, it is advisable to
remove a small quantity of fluid from reservoir, since
piston backing inside cylinders could cause overflowing of
fluid from reservoir.
Contrôle de l'usure et remplacement des pastilles du frein
(TE pag. L.6)
Contrôler l'usure des pastilles.
Limite de service "A": 3,8 mm.
Si cette limite est atteinte, remplacer les deux pastilles.
(SMR pag. L.6)
a) A l'avant: l'épaisseur "A" ne doit jamais être inférieur à celui indiqué par les encoches de contrôle de l'usure;
b) En arrière: l'épaisseur "A" ne doit jamais être inférieure à 3,8 mm.
Si cette limite est atteinte, remplacer les deux pastilles.
S'assurer qu'il n'y a pas trace de fluide des freins ou d'huile sur les pastilles ou les disques. Si nécessaire, les nettoyer avec de l'alcool.
Remplacer les pastilles lorsqu'un nettoyage soigneux n'est pas possible.
MONTAGE DES PASTILLES
- Monter les pastillas nouvelles.
- Remonter les deux pivots (1) et les ressorts (2).En procédant comme ci-dessus, le circuit ne doit pas être purgé après la substitution de
la pastille; il suffit d'actionner le levier de commande à plusieurs reprises jusqu'à ce que les pistons retournent à leur position
normale.
S'il est nécessaire dans l'opération de remplacement des pastilles, d'enlever un peu de fluide du
réservoir parce que le recule des pistons dans les cylindres pourrait faire déborder le fluide du
réservoir.
N° 8000A2943 (09-03)
FRENI
BRAKES
FREINS
ANTERIORE - FRONT
AVANT - VORDERE - DELANTERO
POSTERIORE - REAR
ARRIERE - HINTERE - TRASERO
L.5