Betriebsanleitung
5.4
Batteriekasten/Batteriewechsel
Der Batteriekasten ist separat zu öffnen
durch Lösen einer Deckelschraube. Das
Gehäuse wird durch das Öffnen mit dem
Spannungsfreischalter 8082 spannungs-
frei geschaltet.
Durch Ziehen des Batteriesteckers ist der
Batteriepack einfach zu entnehmen.
Ersetzen Sie den Batteriepack aus-
schließlich mit dem R. STAHL-Original-
Batterie-Pack 6 V/7 Ah (Bestellnummer:
118013). Andere Batterien sind nicht zu-
lässig und heben den Explosionsschutz
auf!
Ist die neue Batterie angesteckt, muss
durch zweimaliges Betätigen des Kontakt-
schalters (2 Impulse pro Sekunde) der
Batteriekapazitäsfehler zurückgesetzt
werden.
Wird der Batteriekapazitätsfehler nicht
zurückgesetzt, erfolgt automatisch nach 36
Stunden ein Notlichtbetriebsdauertest.
Batteriegehäuse
Battery housing
Boîtier d'accumulateur
Batterie
Battery pack
Batterie
Denken Sie an den Umweltschutz!
Verbrauchte Batteriepacks bitte umwelt-
gerecht entsorgen. Wenn dies nicht mög-
lich ist - wir nehmen verbrauchte Batterie-
packs zurück und führen die Akkuzellen
einem geordneten und vollständigen Re-
cycling zu, dass heißt, mögliche umweltbe-
lastende Stoffe werden zurückgewonnen
und neu für die Produktion von Akkuzellen
verwendet.
22
Operating instruction
5.4
Battery box/battery exchange
The battery box is to be opened separate-
ly, by loosening a cover screw. The hous-
ing is made voltage-free by opening with
the voltage-free switch 8082.
After withdrawing the battery plug the
battery pack can be easily removed.
Replace the battery pack by an original
STAHL battery pack 6 V/7 Ah (order
number: 118013) only. Other batteries
are not permitted – they cancel the explo-
sion protection.
If the new battery connected, the battery
capacity-failure has to reset by twice
pressing of the contact switch (2 impulses
per second).
After 36 hours will start automatically an
emergerncy light continous test if the bat-
tery capacity failure was not reset.
Remember environmental protection!
Used batteries must be disposed of in
accordance with environmental require-
ments. If this is not possible we take them
back and have the battery cells recycled
correctly and completely, i.e. potentially
pollutive materials are recovered and used
for the production of new battery cells.
Mode d'emploi
5.4
Boîtier batterie/remplacement
Le boîtier batterie s'ouvre séparément en
dévissant la vis du couvercle. Lors de
l'ouverture le boîtier est mis automatique-
ment hors tension. Le boîtier est mis hors
tension en l'ouvrant par l'interrupteur de
mise hors tension 8082.
Pour ôter la batterie retirer le connecteur
de raccordement. Pour remplacer la
batterie utiliser uniquement du batterie
d'origine R. STAHL 6 V/7 Ah (référencé:
118013), l'utilisation d'une autre batterie
aurait pour conséquence d'annuler la
protection Ex.
Quand la batterie nouvelle est raccordée,
l'interrupteur de contact doit être actionné
deux fois (2 impulsions par seconde) pour
remettre à zéro la défectuosité de la capa-
cité de batterie.
Si la erreur de capacité de batterie n'est
pas réinitialiser, effectuer après 36 heures
le test automatique du BAES.
Avez-vous pensé à la protection de
l'environnement!
Les accumulateurs usagés doivent être
recyclés en respectant l'environnement. Si
cela n'est pas possible, STAHL reprend
vos accumulateurs usagés et les soumet à
un processus de recyclage systématique
et intégral, c'estàdire que les substances
potentiellement polluantes sont récupé-
rées et réutilisées pour la production
d'accumulateurs neufs.
ID: 169701/6008611300/R. STAHL/2013-02-05/de-en-fr-06
Spannungsfreischaltung
Supply-off-switsch
Interrupteur
Batteriestecker
Battery plug
Connecteur de la batterie
Leuchtmelder
Indicating lamp
Lampe de témion