Betriebsanleitung
Schraubenloses Federklemmsystem
1.
Schraubendreher bis zum Anschlag in
die Betätigungsöffnung einführen.
Insert a screwdriver into the actuation
opening until the stop is reached.
Introduire le tournevis au maximum
dans l'orifice d'actionnement.
4.4
Kabeleinführung
Die Standardleuchte ist immer mit 3 Ein-
führungsbohrungen M25 versehen und mit
1 Kabeleinführung und 2 Verschlussstopfen
bestückt.
Beachten:
•
Kabeleinführung und Verschlussstop-
fen können untereinander vertauscht
werden.
•
Klemmbereich der Kabeleinführung mit
dem Durchmesser des einzuführenden
Kabels überprüfen.
•
Druckschraube der Kabeleinführung
fest anziehen.
•
Alle nicht benutzten Öffnungen mit
bescheinigtem Verschlussstopfen ver-
schließen.
•
Nach der Installation Bauteile und
Kabeleinführung auf Dichtheit überprü-
fen ( ≥ IP 54)
Metall-Kabeleinführung ist über eine
•
Metalladapterplatte bzw. Metalladapter
mit dem innenliegenden Schutzleiter-
system >PE-Klemme< zu verbinden,
um Potentialunterschiede zu vermei-
den.
>>IP-Schutzart ist Teil der Explosions-
schutz-Maßnahme<<
Operating instruction
Screwless clamping system
2. Die Schraubendreherklinge hält die
CAGE CLAMP-Feder selbsttätig geöff-
net, so dass der Leiter eingeführt wer-
den kann.
The blade of the screwdriver automati-
cally keeps the CAGE clamping spring
open, so that the conductor can be in-
serted.
La lame du tournevis maintient la borne
"CAGE Clamp" ouverte automatique-
ment, permettant ainsi l'introduction du
conducteur.
4.4
Cable entry
The standard light fitting is always provided
with 3 M25 lead-in holes, one cable entry
and 2 sealing plugs.
Notes:
•
The cable entries and sealing plugs
can be interchanged.
•
Check the cable entry clamping area
against the diameter of the cable to be
brought in.
•
Tighten the cable entry screw fully
•
All unused opening must be closed
with certified plugs.
•
Test the components and cable entry
for ingress protection after installation
( ≥ IP 54).
The metal cable entry must be con-
•
nected to the internal earth system
>PE-terminal< using a metal adapter
plate, to avoid difference in potential.
>>IP protection type is part of the explosion
protection measures<<
Mode d'emploi
Système de connexion sans vis
3. Schraubendreher herausziehen der
Leiter ist sicher geklemmt.
Remove the screwdriver – the conduc-
tor is clamped securely.
Retirer le tournevis – Le conducteur est
serré en toute sécurité.
4.4
Indroduction du câble
La lampe standard est toujours équipée de
3 orifices d'entrée M25, d'une entrée de
câble et de deux bouchons de fermeture.
Attention :
•
L'entrée de câble et les bouchons de
fermeture peuvent être intervertis
•
Vérifier la plage de serrage de l'entrée
de câble avec le diamètre du câble à
introduire
•
Serrer fermement la vis de pression de
l'entrée de câble
•
Boucher l'ensemble des ouvertures
non utilisées à l'aide de bouchons de
fermeture homologués
•
Après l'installation, contrôler l'étanchéi-
té des composants et de l'entrée de
câble ( ≥ IP 54)
L'entrée de câble métallique doit être
•
reliée par l'intermédiaire d'une plaque
adaptatrice métallique au système de
protection interne >borne PE<, afin
d'éviter des différences de potentiel.
>>Le degré de protection IP est partie inté-
grante des mesures antidéflagrantes<<
ID: 169701/6008611300/R. STAHL/2013-02-05/de-en-fr-06
13