Samson Control EC-L Manuel D'installation Et Mise En Service

Samson Control EC-L Manuel D'installation Et Mise En Service

Masquer les pouces Voir aussi pour Control EC-L:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

Control EC-L
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
FRANÇAIS
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
ENGLISH
INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO
ITALIANO
INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO
ESPAÑOL
N.M.S.
STOCK № 2543253/Ed.02-03/2017 MP

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Samson Control EC-L

  • Page 1 Control EC-L INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL N.M.S. STOCK № 2543253/Ed.02-03/2017 MP...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2 Current Pump 1 Current Pump 2 13 A1 L3 NO GND A(+) B(-) GND LO 14 A2 14 A2 55 56 57 58 59 60 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54...
  • Page 3 Fig. 3...
  • Page 4 Fig. 4 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 21 22 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 49 50 51 52 53 54 45 46 47 48 41 42 43 44 Fig.
  • Page 5 Fig. 6 Fig. 7 high water P2 ON P2 ON 3 P2 OFF 4 P1 ON P1 ON 1 all OFF P1 OFF 2 dry run Fig. 8 Fig. 9 high water low water dry run dry run (Ext.OFF) (Ext.OFF)
  • Page 7: Declaration De Conformite Ue/Ce

    DECLARATION DE CONFORMITE UE/CE EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY EU/EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Nous, fabricant, déclarons que les types de coffrets électroniques de la série We, the manufacturer, declare that these electronic switch box types of the series Als Hersteller erklären wir hiermit, dass die elektronischen Schaltgeräte der Baureihe (Le numéro de série est inscrit sur la plaque signalétique du produit / The serial number is S-CTRL-EC-L…...
  • Page 8: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    (BG) - български език (CS) - Čeština ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТЕТСТВИЕ EO ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Wilo Salmson France SAS декларират, че продуктите посочени в Wilo Salmson France SAS prohlašuje, že výrobky uvedené v tomto настоящата декларация съответстват на разпоредбите на следните prohlášení...
  • Page 9 (MT) - Malti (NL) - Nederlands DIKJARAZZJONI KE TA’ KONFORMITÀ EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wilo Salmson France SAS verklaart dat de in deze verklaring vermelde Wilo Salmson France SAS jiddikjara li l-prodotti speċifikati f’din id- producten voldoen aan de bepalingen van de volgende Europese richtlijnen dikjarazzjoni huma konformi mad-direttivi Ewropej li jsegwu u mal- evenals aan de nationale wetgevingen waarin deze bepalingen zijn leġislazzjonijiet nazzjonali li japplikawhom:...
  • Page 11 Notice de montage et de mise en service Installation and operating instructions Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Instrucciones de instalación y funcionamiento Einbau- und Betriebsanleitung...
  • Page 13: Table Des Matières

    Français Introduction 8.2. Exploitation dans des zones à risque 1.1. À propos de ce document d'explosion 1.2. 8.3. Droits d'auteur Raccordement de capteurs de signal et de 1.3. Réserve de modifications pompes à l'intérieur des secteurs à risque 1.4. Garantie d'explosion 8.4. Brancher le coffret de commande 8.5. Contrôle du sens de rotation des moteurs Sécurité triphasés raccordés 2.1. Instructions et consignes de sécurité 8.6. Mode automatique de l'installation 2.2. Qualification du personnel 2.3. Sécurité générale Mise hors service/élimination 2.4. Travaux électriques 9.1. Désactiver le mode automatique de 2.5. Comportement pendant le fonctionnement l'installation 9.2. Mise hors service temporaire Utilisation conforme et non conforme à l'usage 9.3.
  • Page 14: Introduction

    Français INTRODUCTION 1. Introduction 1.4.3. Pièces de rechange, extensions et transformations 1.1. À propos de ce document Utiliser exclusivement les pièces de rechange d'origine du fabricant pour les réparations, le La langue de la notice de montage et de mise en remplacement, ainsi que les extensions et trans- service d'origine est l'allemand. Toutes les autres langues de la présente notice sont une traduction formations. Toute utilisation de pièces d'autre fabrication et tout ajout ou transformation non de la notice de montage et de mise en service agréés par le constructeur peuvent gravement d'origine. endommager le coffret de commande et/ou nuire Si le produit mentionné dans la présente notice aux personnes. est modifié sans notre approbation ou dans le cas où les indications de la notice ne sont pas respec- tées, cette déclaration perdra sa validité. 1.4.4. Entretien Les travaux d'entretien et d'inspection stipulés 1.2. Droits d'auteur doivent être exécutés à intervalles réguliers. Ces travaux ne doivent être effectués que par un per- Le fabricant jouit des droits de propriété intellec-...
  • Page 15: Instructions Et Consignes De Sécurité

    SÉCURITÉ Français à l'opérateur de s'assurer que l'ensemble du per- Le personnel doit posséder les qualifications suivantes : sonnel respecte ces consignes et instructions. • Les travaux d'installation et électriques doivent 2.1. Instructions et consignes de sécurité être réalisés par un électricien qualifié (selon EN 50110-1). Des instructions et des consignes de sécurité relatives aux dommages matériels et corporels • La commande doit être assurée par des personnes sont utilisées dans cette notice. Pour les signaler ayant été instruites du fonctionnement de l'ins- clairement au personnel, les instructions et les tallation dans son ensemble. consignes de sécurité sont présentées de la ma- nière suivante : Définition « Électricien » • Les instructions sont représentées en caractères Un électricien est une personne bénéficiant d'une gras et se rapportent directement au texte ou à la formation, de connaissances et d'une expérience, section qui précède. capable d'identifier les dangers de l'électricité et de les éviter. • Les consignes de sécurité sont représentées légèrement en retrait et en caractères gras et commencent toujours par une mention d'avertis- 2.3.
  • Page 16: Comportement Pendant Le Fonctionnement

    Français UTILISATION CONFORME ET NON CONFORME À L'USAGE PRÉVU 3.2. Raccordement de capteurs de signal et de Se référer au chapitre « Raccordement élec- pompes à l'intérieur des secteurs à risque trique » pour effectuer la connexion. Respecter d'explosion strictement les indications techniques ! Le coffret de commande doit toujours être mis à la terre. • Les pompes raccordées doivent correspondre au Pour cela, le conducteur de protection doit être type de protection « enveloppe antidéflagrante ». raccordé à la borne de mise à la terre indiquée (;). • Les pompes doivent être branchées directement La section de câble du conducteur de protection sur le coffret de commande. L'utilisation de doit être conforme aux réglementations locales commandes de démarrage supplémentaires est en vigueur. interdite ! Si le coffret de commande a été mis à l'arrêt par •...
  • Page 17: Modes De Fonctionnement

    DESCRIPTION DU PRODUIT Français Lorsque le niveau de fonctionnement à sec ou de • 1 sortie analogique 0 – 10 V pour l'affichage de la valeur réelle du niveau submersion est atteint, un signal visuel s'affiche et il se produit une désactivation ou une activa- tion forcée de toutes les pompes. Les pannes sont 4.4.3. Coffret de commande détectées et enregistrées dans la mémoire des Alimentation réseau : 1~220/230 V, 3~380/400 V défauts. Fréquence du réseau : 50/60 Hz Les données et états de fonctionnement actuels sont affichés sur l'écran LC et via des DEL placées Courant absorbé max. : 12 A par pompe sur l'avant du coffret de commande. La com- Puissance de connexion mande s'effectue à l'aide d'un bouton rotatif sur 4 kW par pompe max. : l'avant du coffret. Type de branchement : Direct 4.3. Modes de fonctionnement Température ambiante/ -30...+50 °C Le coffret de commande peut être utilisé selon de service : plusieurs modes de fonctionnement : Température de stockage : -30...+60 °C •...
  • Page 18: Transport Et Stockage

    Français TRANSPORT ET STOCKAGE • Détecteur de niveau • Le coffret de commande doit être protégé contre les fortes chaleurs, la poussière et l'ensoleille- • Cloche à immersion et système par bulles d'air ment. La chaleur ou la poussière peuvent endom- • Klaxon 230 V, 50 Hz mager les composants électriques ! • Voyant lumineux à flash 230 V, 50 Hz • Témoin lumineux 24 V CC ou 230 V, 50 Hz • Après tout stockage prolongé, le coffret de commande doit être nettoyé avant sa mise en • Barrière Zener service. En cas de formation de condensat, vous • Relais d'isolation Ex devez vérifier le bon fonctionnement de chaque Les accessoires doivent être commandés composant. Tout composant défectueux doit être séparément. immédiatement remplacé ! 5. Transport et stockage 5.4. Renvoi Les coffrets de commande renvoyés à l'usine 5.1. Livraison doivent être emballés proprement et correcte- ment. L'emballage doit protéger le coffret de Après réception, vérifier immédiatement que commande des endommagements pouvant sur-...
  • Page 19: Consignes Générales Pour La Fixation Du Coffret De Commande

    INSTALLATION Français • Le lieu d'installation doit être propre et sec. Il ne 3. Percez les trous conformément aux indications de fixation à l'aide de vis et de chevilles. Si vous doit être soumis à aucune vibration. Un ensoleil- lement direct doit être évité. utilisez d'autre matériel de fixation, respectez les instructions d'utilisation ! • L'exploitant est tenu de monter les câbles d'ali- mentation électrique. Leur longueur doit être 4. Fixez le coffret de commande au mur. suffisante pour permettre un raccordement aisé AVIS (câbles soumis à aucune traction, câbles non pliés Les vis de fixation ne doivent pas dépasser les ou écrasés) au coffret de commande. Vérifier dimensions ci-après : que la section de câble utilisée et le type de pose • Diamètre max. de vis : 4 mm sélectionné sont suffisants pour la longueur de câble concernée. • Diamètre max. de la tête de vis : 7 mm • Les éléments de bâtiments et les fondations doivent présenter la résistance suffisante pour permettre une fixation sûre et adaptée au fonc- 6.3.3. Positionnement des capteurs de signal tionnement. L'opérateur ou le sous-traitant est Pour bénéficier d'une commande automatique responsable de la préparation des fondations et des pompes raccordées, il faut installer un dispo-...
  • Page 20: Raccordement Électrique

    Français INSTALLATION 6.3.5. Alarme trop plein • Posez et raccordez les câbles d'alimentation élec- L'alarme trop plein peut avoir lieu via un interrup- trique conformément aux normes/dispositions en teur à flotteur ou le capteur de niveau/la cloche à vigueur et au schéma de raccordement. immersion séparé. • Procéder à la mise à la terre de l'installation (coffret de commande et tous les consommateurs En cas d'utilisation d'un capteur de niveau ou de électriques) conformément aux prescriptions. la cloche à immersion, le point de commutation doit être réglé à l'aide du menu. Les pompes font toujours l'objet d'une activa- Fig. 13 : Aperçu des différents composants tion forcée, indépendamment du capteur de 1 Borne de raccordement au réseau signal choisi ! Pont de conversion pour le choix de la tension du réseau d'alimentation...
  • Page 21: Alimentation Réseau Des Pompes (Fig. 13, Pos. 1/2)

    INSTALLATION Français Insérer le câble d'alimentation électrique posé par Une fois les pompes correctement raccordées, le courant nominal du moteur doit être réglé. l'exploitant dans les passe-câbles à vis et le fixer. Raccorder les fils à la réglette à bornes conformé- ment au schéma électrique. Réglage du courant nominal du moteur (Fig. 13, pos. 8) Le conducteur de protection (PE) se raccorde à la barre de borne de terre. Le courant nominal du moteur maximum admis- • Alimentation réseau 1~230 V : sible doit être réglé sur le potentiomètre : • Câble : 3 fils • En pleine charge, la protection moteur doit être réglée sur le courant de référence conformé- • Fils : L, N, PE ment à la plaque signalétique. • Pont de conversion pour le choix de la tension : 230, COM • En cas d'exploitation en charge partielle, nous recommandons de régler la protection moteur • Alimentation réseau 3~380/400 V : sur une valeur supérieure de 5 % au courant •...
  • Page 22 Français INSTALLATION AVIS Retirez le pont de conversion et raccordez les fils à la réglette à bornes conformément au schéma • Aucune tension perturbatrice ne doit être électrique. appliquée ! • Contact : • Lors d'évaluations d'humidité utilisant la terre • Bornes (capteur de signal hors de secteurs à de protection comme potentiel de référence, risque d'explosion) : 25 et 26 les bornes 50 et 52 doivent être raccordées à la barre de borne de terre ! • Bornes (capteur de signal à l'intérieur de secteurs à risque d'explosion des zones 1 et 2) : 55 et 56 6.4.6. Raccord du capteur de signal pour l'acquisition • Fermé : pas de fonctionnement à sec du niveau • Ouvert : fonctionnement à sec (Fig. 13) AVIS L'acquisition du niveau peut intervenir via trois •...
  • Page 23 INSTALLATION Français 6.4.12. Raccord de rapport de marche individuel • Contact : (EBM) et du rapport de défauts individuel • Bornes : 21 et 22 (ESM) (Fig. 13) • Fermé : pompes débloquées • Ouvert : arrêt de toutes les pompes – signalé Des contacts sans potentiel sont disponibles pour par un symbole à l'écran les rapports individuels externes, pour chaque pompe. AVIS Insérer les câbles posés par l'exploitant dans les Aucune tension perturbatrice ne doit être passe-câbles à vis et les fixer. appliquée ! Raccorder les fils à la réglette à bornes conformé- ment au schéma électrique. • Contact rapport de marche individuel pompe 1 : 6.4.10. Raccordement de l'affichage de la valeur réelle •...
  • Page 24: Commande Et Fonctions

    Français COMMANDE ET FONCTIONS Raccorder les fils à la réglette à bornes conformé- ainsi que le contact du rapport de défauts indivi- duel (ESM) de la pompe concernée. ment au schéma électrique. Lorsque le fonctionnement à sec ou le niveau de AVIS submersion est atteint, toutes les pompes dispo- • Aucune tension perturbatrice ne doit être nibles sont désactivées ou activées de force et un appliquée ! message d'alerte visuel est émis. Il est également • Pour pouvoir utiliser la fonction, il convient de possible d'émettre un message d'alerte acous- régler les valeurs dans les menus 2.01 à 2.05. tique à l'aide de l'alarme sonore. Le contact du • Si le coffret de commande est situé à l'extrémité rapport de défauts centralisé (SSM) est également de la ligne ModBus, il doit être chargé. Insérer actif. pour cela le cavalier « J2 » (Fig. 13, pos. 11). • Si le ModBus a besoin d'une polarisation, les ca- 7.2. Modes de fonctionnement valiers « J3 » et « J4 » (Fig. 13, pos. 11) doivent Le coffret de commande dispose de deux modes être enfichés. de fonctionnement : • Vider (drain) • Remplir (fill) AVIS 7.
  • Page 25: Commande Par Menus Et Structure Des Menus

    COMMANDE ET FONCTIONS Français Acquisition du niveau avec capteur de niveau ou Fig. 13 : Représentation des points de commutation avec un capteur de niveau en mode de fonctionnement « Vider » pour cloche à immersion l'exemple à deux pompes Fig. 13 : Représentation des points de commutation avec un Niveau de fonctionne- 1 Pompe 1 sur MARCHE capteur de niveau en mode de fonctionnement « Remplir »...
  • Page 26: Première Mise En Service

    Français COMMANDE ET FONCTIONS AVIS AVIS Le menu EasyActions peut être désactivé dans • Le rétroéclairage de l'écran est désactivé après 2 minutes sans commande. le menu 7.06. • Si la DEL rouge de panne s'allume ou clignote juste après la mise en marche, tenir compte du Menu des paramètres code d'erreur qui s'affi che à l'écran ! Le menu des paramètres permet d'affi cher et de • Vous trouverez en annexe un aperçu de tous les régler l'ensemble des valeurs. symboles. 1. Appuyer 3 s sur le bouton de commande. 2. L'option de menu 1.00 s'affi che Fig. 13 : Affi chage à l'écran avec interrupteurs à fl otteur 7.4.
  • Page 27: Réglage Des Paramètres De Fonctionnement

    COMMANDE ET FONCTIONS Français État actuel de la pompe : Menu 1.00 : Paramètres de régulation - Nombre de pompes enregistrées - Pompe en marche/Pompe à l'arrêt Description Affi chage 2 Veille : le coffret de commande est opérationnel Temporisation de désactivation de la ou des pompes d'appoint 3 Valeur actuelle du niveau de remplissage en [m] 1.11 Plage de valeurs : 0 … 30 s 4 Affi chage du mode de fonctionnement (Vider). Réglage d'usine : 1 s 5 Mode bus de champ actif Pompe principale Marche 1.12 Plage de valeurs : 0,06 … 12,50 * Réglage d'usine : 0,50 m 7.5. Réglage des paramètres de fonctionnement Pompe principale Arrêt Le menu est divisé en sept zones : 1.13 Plage de valeurs : 0,06 … 12,50 * 1. Paramètres de régulation : valeurs de consigne,...
  • Page 28 Français COMMANDE ET FONCTIONS Menu 4.00 : Informations (affi chage des réglages actuels Menu 3.00 : Modes de fonctionnement ainsi que des données du coffret de commande) Description Affi chage Description Affi chage Mode de fonctionnement Courant nominal de la pompe 1 pompe 3 3.04 4.29 [A] ; l'affi chage commute entre Valeurs : off, manuel (Hand), auto L1, L2 et L3 Réglage d'usine : Auto Courant nominal de la pompe 2 Menu 4.00 : Informations (affi chage des réglages actuels 4.30...
  • Page 29: Explication Des Fonctions Et Réglages Individuels

    COMMANDE ET FONCTIONS Français Menu 5.00 : Installation (réglages de base du coffret de Menu 7.00 : Service commande) Description Affi chage Description Affi chage Valider la modifi cation des para- Niveau de fonctionnement à sec mètres 7.01 (vidange) ou niveau d'eau mini- Valeurs : off, on 5.50 mum (Remplir) Réglage d'usine : off Plage de valeurs : 0 … 12,50 m Saisie du numéro de série Réglage d'usine : 0,12 m (4 premiers chiffres) Niveau de submersion 7.04 Plage de valeurs : 0000 … 9999 5.51 Plage de valeurs : 0 … 12,50 m Réglage d'usine : identifi ant de Réglage d'usine : 1,25 m...
  • Page 30: Easyactions

    Français COMMANDE ET FONCTIONS Menu 5.64 / Mode Ex pour le fonctionnement Il est possible d'améliorer la sécurité de fonction- des capteurs de signal et des pompes à l'inté- nement en installant en plus un interrupteur à rieur des secteurs à risque d'explosion fl otteur destiné à protéger contre le fonctionne- ment à sec. DANGER dû à une atmosphère explosive ! L'utilisation des pompes raccordées et du Menu 5.39 / Message d'alerte à...
  • Page 31: Liaison Du Bus De Champ

    MISE EN SERVICE Français lume et le contact de report de défauts centralisé AVIS est activé. Le menu EasyActions peut être désactivé dans Lorsque le niveau de submersion est détermi- le menu 7.06. né à l'aide d'un interrupteur à flotteur séparé, toutes les pompes sont mises en marche lors de l'activation de l'interrupteur à flotteur (régime de secours) ! 7.7. Liaison du bus de champ Le coffret de commande est préparé de série 7.8.5.
  • Page 32: Raccordement De Capteurs De Signal Et De Pompes À L'intérieur Des Secteurs À Risque D'explosion

    Français MISE EN SERVICE DANGER DE MORT en raison du milieu explo- AVIS sif ! Si le code d'erreur « E006 » s'affiche à l'écran Le coffret de commande n'est pas homo- après la mise sous tension, cela signifie qu'il y a logué pour l'utilisation dans une zone à risque une erreur de phase dans l'alimentation réseau. d'explosion. En cas d'utilisation dans une Veuillez tenir compte, à ce sujet, des consignes zone à risque d'explosion, il en résultera une du point « Contrôle du sens de rotation ».
  • Page 33: Mode Automatique De L'installation

    MISE HORS SERVICE/ÉLIMINATION Français 8.6. Mode automatique de l'installation ATTENTION à l'humidité ! AVIS Le coffret de commande est endommagé si de Tenir compte des notices de montage et de l'humidité y pénètre. Pendant la période d'ar- mise en service des produits fournis par le client rêt, veillez à ce que l'humidité de l'air respecte (interrupteurs à flotteur, capteurs de niveau, celle autorisée et à ce que le lieu du stockage consommateurs raccordés) ainsi que la docu- ne soit pas immergé.
  • Page 34: Maintenance

    Français MAINTENANCE 10. Maintenance Annuler l'affi chage du délai de maintenance 1. Sélectionner l'option de menu 7.08. DANGER DE MORT dû à la tension électrique ! 2. Confi rmez la réinitialisation. Tous les travaux exécutés sur le coffret de commande ouvert présentent un danger de 10.2. Travaux d'entretien mort par décharge électrique.
  • Page 35: Affichage De Défaut

    RECHERCHE ET ÉLIMINATION DES PANNES Français Défaut : Détection de fuites 11.1. Affi chage de défaut Cause : Le capteur d'humidité de la pompe L'affi chage d'un défaut peut prendre plusieurs E014.x raccordée s'est déclenché formes : Remède : Voir la notice de la pompe raccordée, • Lorsqu'un défaut survient, la DEL de signalisation contacter le service après-vente de Salmson des défauts s'allume en rouge et le report de Défaut : Capteur de niveau défectueux défauts centralisé est activé. Si le vibreur interne Cause : Aucune connexion avec le capteur a été activé, un message d'alerte sonore est éga- E040 Remède : Contrôler le câble et le capteur et lement émis. Le code d'erreur est affi ché à l'écran remplacer tout composant défectueux en alternant avec l'écran principal. Par ailleurs, le code d'erreur est enregistré dans la mémoire des Défaut : La protection contre la marche à sec s'est défauts où il peut être consulté. déclenchée Cause : Le niveau de marche à sec est atteint • Les défauts qui ne mènent à des opérations de E062 Remède : Contrôler les paramètres de l'installa- commutation qu'une fois un temps réglé écoulé...
  • Page 36: Mesures Supplémentaires Permettant L'élimina- Tion Des Pannes

    Français ANNEXE Impédances du système pour 3~400 V, bipolaire, 11.5. Mesures supplémentaires permettant l'élimina- démarrage direct tion des pannes Impédance du Si les mesures indiquées ne suffisent pas à éli- Puissance Commutations/h système miner la panne concernée, prière de contacter le service après-vente Salmson. Celui-ci vous aidera ohms de la façon suivante : 0,186 • Assistance téléphonique et/ou écrite assurée par le service après-vente Salmson 0,167 • Assistance sur site assurée par le service après- 0,204 vente Salmson 0,148 • Contrôle et réparation en usine du coffret de commande 0,122 Certaines prestations assurées par notre ser-...
  • Page 37: Modbus : Types De Données

    ANNEXE Français 12.4. ModBus : Types de données ModBus : Types de données Type de Description donnée Chiffre entier dans la plage comprise entre -32768 et 32767. La plage numérique effectivement utilisée pour INT16 un point de données peut être différente. Chiffre entier non signé dans la plage comprise entre 0 et 65535. La plage numérique effectivement utilisée UINT16 pour un point de données peut être différente. Enum Une énumération. Il n'est possible de définir qu'une des valeurs présentes sous Paramètres. Une valeur booléenne est un paramètre autorisant exactement deux états (0 – faux/false et 1 – vrai/true). BOOL Les valeurs supérieures à zéro sont généralement évaluées comme la valeur true. Regroupement de 16 valeurs booléennes (bits). Les valeurs sont indexées de 0 à 15. Le nombre qui doit être lu ou écrit dans le registre résulte du total de l'ensemble des bits ayant la valeur 1 à la puissance 2 de leur indice. • Bit 0 : 2 • Bit 1 : 2 • Bit 2 : 2 • Bit 3 : 2 • Bit 4 : 2 • Bit 5 : 2 • Bit 6 : 2 Bitmap * • Bit 7 : 2 =128 • Bit 8 : 2 =256 • Bit 9 : 2 =512 • Bit 10 : 2...
  • Page 38: Modbus : Aperçu Des Paramètres

    Français ANNEXE 12.5. ModBus : Aperçu des paramètres ModBus : Paramètres Registre de Type de Échelle et maintien Éléments Accès Ajouté donnée unité (protocole) 40001 Version UINT16 0 001 31 000 communication profile 40002 Wink service BOOL 31 000 0. SC 1. SC...FC 2. SCe 3. CC 4. CC...FC 40003 Switch box type ENUM 5. CCe 31 000 6. SCe NWB...
  • Page 39 ANNEXE Français ModBus : Paramètres Registre de Type de Échelle et maintien Éléments Accès Ajouté donnée unité (protocole) 0 : Sensor error 1 : P man 2 : P min 3 : FC 4 : TLS 5 : Pump 1 Alarm 6 : Pump 2 Alarm 7 : Pump 3 Alarm 8 : Pump 4 Alarm 9 : Pump 5 Alarm 10 : Pump 6 Alarm 40139 - 40140 Error state BITMAP32 11 : - 31 000 (138-139) 12 : - 13 : Frost 14 : Battery Low 15 : High water 16 : Priority off 17 : Redundancy 18 : Plausibility 19 : Slave communi- cation...
  • Page 41 English Introduction 8.4. Activating the switchgear 1.1. 8.5. About this document Rotation control of connected three-phase AC 1.2. Copyright motors 1.3. 8.6. Subject to change Automatic mode on the unit 1.4. Warranty Shutdown/disposal Safety 9.1. Deactivating automatic mode on the unit 2.1. Instructions and safety instructions 9.2. Temporary decommissioning 2.2. Personnel qualifications 9.3. Final shutdown 2.3. General safety information 9.4. Disposal 2.4. Electrical work 2.5. Conduct during operation 10. Maintenance and repair 10.1. Maintenance intervals Intended and improper use 10.2. Maintenance tasks 3.1.
  • Page 42: Introduction

    English INTRODUCTION 1. Introduction 1.4.4. Maintenance The prescribed maintenance and inspection 1.1. About this document work should be carried out regularly. This work may only be carried out by qualified, trained and The language of the original operating instruc- authorised personnel. tions is German. All other languages of these instructions are translations of the original oper- ating instructions. 1.4.5. Damage to the product If a technical modification is made on the product Damage and malfunctions that endanger safety must be eliminated immediately and properly by without our agreement or instructions contained in this manual have not been followed, this decla- trained personnel. The switchgear may only be ration loses its validity. operated if it is in proper working order. In general, repairs should only be carried out by 1.2. Copyright Salmson Customer Service! This operating and maintenance manual has been 1.4.6. Exclusion from liability copyrighted by the manufacturer. The operating and maintenance manual is intended for use by No liability will be assumed for damage to the...
  • Page 43: Personnel Qualifications

    SAFETY English • Caution • Where damage occurs to electrical components, cables and/or insulation, the switchgear must be Injuries can occur! • Caution (instruction without symbol) shut down immediately by the operator. Substantial property damage can occur. Irrepa- • Tools and other objects should be kept in their rable damage is possible! designated places. • The switchgear may not be installed in potentially • Safety instructions that refer to personal injury appear in black and are always accompanied by a explosive areas. There is a risk of explosion. safety symbol. Danger, prohibition or instruction These instructions must be strictly observed. symbols are used as safety symbols. Non-observance can result in injury or substan- tial property damage. Example: 2.4.
  • Page 44: Intended And Improper Use

    English INTENDED AND IMPROPER USE faults. The housing cover must not be opened • LEDs for displaying the current operating state during operation! (operation/fault) • LC display for displaying the current operating DANGER due to electrical voltage! data and individual menu items When performing work on the uncovered • Operating button for menu selection and pa- switchgear, there is a risk of fatal electric rameter input shocks occurring. Only operate the switch- • Contactor combinations for activating the indi- gear with the cover closed! vidual pumps 4.2.
  • Page 45: Type Key

    TRANSPORTATION AND STORAGE English 4.6. Options • 1x input/pump for leakage detection via moisture probe • Installation in an external switch cabinet • 1x digital input (External OFF) for remote deacti- vation of all pumps 4.7. Scope of delivery • Switchgear 4.4.2. Outputs • Installation and operating instructions • 1 x potential-free changeover contact for 4.8. Accessories collective fault signal • 1 x potential-free changeover contact for • Float switch for wastewater and sewage free of collective run signal faeces • 1 x potential-free normally closed contact for • Float switch for abrasive sewage containing individual fault signal (ESM) per pump faeces • 1 x potential-free normally open contact for •...
  • Page 46: Return Delivery

    English INSTALLATION • This work must be performed by a qualified BEWARE of moisture! electrician. Ingress of moisture will result in damage to • The installation location must be clean, dry and the switchgear. During storage, pay attention free of vibrations. Avoid exposing the switchgear to the permissible humidity and ensure the to direct sunlight. switchgear is stored so it is overflow-proof. •...
  • Page 47: Dry-Running Protection

    INSTALLATION English NOTE 6.4. Electrical connection Fastening screws may not exceed the following POTENTIALLY FATAL DANGER due to electrical dimensions: voltage! • Max. screw diameter: 4 mm Incorrect electrical connections can cause fa- tal electric shocks! Electrical connections may • Max. screw head diameter: 7 mm only be carried out by a qualified electrician approved by the local energy supply company, in accordance with locally applicable regula- 6.3.3.
  • Page 48: Connection Diagrams

    English INSTALLATION 4b Terminal strip for sensors for active ex-mode NOTE 5 Contactor combinations The switchgear has an integrated monitoring of the rotating field. The switchgear must be 6 Output relay connected to a clockwise rotating field so that 7 Control board the switchgear operates correctly. If there is no clockwise rotating field, error code “E006” 8 Potentiometer for rated motor current appears on the display. 9 RS232 interface for Modbus Rotating field monitoring in menu 5.68 must Pressure connection for dynamic pressure bell be deactivated when operating an alternating (“IPS” version only) current connection! Jumper for setting the termination/polarisation for the Modbus 6.4.3. Mains connection pump (Fig. 3, item 1/2) 6.4.1. Connection diagrams DANGER! Incorrect connection can result in danger! Fig. 3: Connection diagram mains connection and pump During intermediate switching of electronic...
  • Page 49 INSTALLATION English • Measurement range: 4 – 20 mA POTENTIALLY FATAL DANGER due to electrical • Terminal 45: - (minus) voltage! • Terminal 46: + (plus) The switchgear must be connected and • Dynamic pressure bell: switched on in order to read the currently set • Pressure range: 0 – 250 mBar value on the display. There is a risk of fatal •...
  • Page 50 English INSTALLATION Connect the wires to the terminal strip according Connect the wires to the terminal strip according to the connection diagram. to the connection diagram. • Contact: • Collective run signal contact: • Terminal: 33 and 34 • Terminals: 13, 14, 15 • Closed: High water alarm • Type: Changeover contact • Open: No high water alarm • Switching capacity: 250 V, 1 A • Collective fault signal contact: NOTICE • Terminals: 16, 17, 18 • No external voltage may be applied! • Type: Changeover contact • We recommend flood control always be provid- • Switching capacity: 250 V, 1 A ed as additional fuse protection for the unit. DANGER due to electrical voltage! An external voltage is applied at the terminals for this function.
  • Page 51: Operation And Function

    OPERATION AND FUNCTION English • Connected load: 24 V (DC), 4 VA In case of one pump malfunctioning, automatic changeover to a fully-functional pump takes place. An optical alarm signal is output. Addition- NOTE ally, an acoustic alarm signal can be output via No external voltage may be applied! the internal buzzer. Furthermore, the collective fault signal (SSM) as well as the individual fault contact (ESM) of the affected pump are active in the event of a fault. 6.4.14. Field bus connection “ModBus RTU” (Fig. 2) A RS485 interface is available for connecting a If dry run or high water levels are reached, forced building management system via Modbus RTU. deactivation or activation of all available pumps takes place and an optical alarm message is out- Insert the cables laid by the customer through the put. Additionally, an acoustic alarm signal can be threaded cable connections and secure them. output via the internal buzzer. Furthermore, the Connect the wires to the terminal strip according collective fault signal (SSM) is active. to the connection diagram. NOTICE 7.2. Operating modes • No external voltage may be applied! The switchgear can distinguish between the •...
  • Page 52: Menu Control And Structure

    English OPERATION AND FUNCTION Level measurement with level sensor or Level measurement with level sensor or dynamic pressure bell dynamic pressure bell Fig. 7: Illustration of the switching points with a level sensor in the Fig. 9: Illustration of the switching points with a level sensor in the “Drain”...
  • Page 53: Initial Commissioning

    OPERATION AND FUNCTION English Parameter menu Fig. 11: Appearance of display with fl oat switch All values can be displayed and adjusted via the parameter menu. 1. Press operating button for 3 seconds. 2. Menu item 1.00 appears. 7.4. Initial commissioning DANGER – explosive atmosphere! If the connected pumps and signal transmit- ters are used in potentially explosive areas, there is a danger of fatal injuries from explo- sions! The following points must be observed without fail: •...
  • Page 54: Adjusting The Operating Parameters

    English OPERATION AND FUNCTION 7.5. Adjusting the operating parameters Menu 1.00: Control parameters The menu is divided into 7 areas: Description Display 1. Control parameters: Setpoints, start/stop delays 2. Communication parameters: Field bus Peak-load pump 2 on 3. Operating modes: Activation and deactivation of 1.16 Value range: 0.06…12.50 * the connected pumps Factory setting: 1.00 m 4. Information: Display of parameters currently set Peak-load pump 2 off as well as data for the switchgear (type, serial 1.17 Value range: 0.06…12.50 * number etc.) Factory setting: 0.75 m 5. Installation: Basic settings for the switchgear 6. Fault memory Menu 2.00: Communication parameters 7. Service The menu structure is adapted automatically Description...
  • Page 55 OPERATION AND FUNCTION English Menu 4.00: Information (display of current settings and Menu 5.00: Installation (basic settings of the switchgear) switchgear data) Description Display Description Display Standby pump ** 5.03 Values: off, on 4.14 Running time pump 2 Factory setting: off Sensor type for level measurement ** 5.07 4.15 Running time pump 3 Values: Float, Level, Bell, Opt01 Factory setting: Level Sensor measuring range Switching cycles of the switch- 4.17 5.09 Value range: 0.25…12.50 m gear...
  • Page 56 English OPERATION AND FUNCTION 7.5.2. Explanation of individual functions and settings Menu 5.00: Installation (basic settings of the switchgear) Description Display Menu 5.03 / Standby pump Automatic resetting of error It is possible to use one pump as a standby pump. “Dry run” This pump is not activated in normal operation. It 5.65 Values: off, on is only activated if a pump malfunctions due to a Factory setting: off fault. Integrated buzzer On/Off The standby pump is subject to standstill 5.66 Values: off, on monitoring however and is activated during Factory setting: off pump cycling and pump kick. Output for an external signalling Menu 5.07 / Sensor type for level control unit On/Off...
  • Page 57: Easyactions

    OPERATION AND FUNCTION English Menu 5.44 / Activation delay time after power 7.6. EasyActions failure The EasyActions menu offers quick access to the following functions: To prevent overloading of the mains connection through simultaneous activation of numerous consumers at the installation location, reactiva- Resetting error messages tion after power failure can be delayed. Pump 1 is switched on in the manual mode Menu 5.58 / Collective run signal (SBM) as long as the operating button is kept The required function of the collective run signal pressed can be set: Pump 2 is switched on in the manual mode • “On”: Switchgear ready for operation as long as the operating button is kept • “Run”: At least one pump is running pressed Menu 5.59 / Collective fault signal (SSM) Pump 3 is switched on in the manual mode The required logic of the collective fault signal as long as the operating button is kept...
  • Page 58: Factory Settings

    English COMMISSIONING Dry-running level 8.2. Operation in potentially explosive areas A forced switch-off of the pumps always occurs, The switchgear may not be installed or used in irrespective of the signal transmitter used. potentially explosive areas. POTENTIALLY FATAL DANGER due to explosive 7.8.4. Operation in case of a fault to the level sensor atmosphere! If no measured value is detected via the level sen- The switchgear is not Ex-rated. Operation sor (e.g. due to a wire break or a defective sensor) in potentially explosive areas will lead to all pumps are deactivated, the fault LED lights up explosions! The switchgear must always be...
  • Page 59: Rotation Control Of Connected Three-Phase Ac Motors

    SHUTDOWN/DISPOSAL English 8.5. Rotation control of connected three-phase AC 3. The unit now runs in automatic mode. As soon motors as the signal transmitters supply a corresponding signal, the relevant pumps are activated In the factory, a switchgear for a clockwise rotating field is checked for correct direction of rotation and set. 8.6.2. Conduct during operation When operating the switchgear, always follow the Observe the wire designations on the connection diagram when connecting the switchgear and the locally applicable laws and regulations for work connected pumps. safety, accident prevention and handling electri- cal products. 8.5.1. Direction of rotation check To help ensure safe working practice, the respon- sibilities of employees should be clearly specified The rotation control of the connected pump can by the operator. All personnel are responsible for be performed using a test run. To do this, manual mode needs to be started for each pump via the ensuring that regulations are observed. menu.
  • Page 60: Disposal

    English MAINTENANCE AND REPAIR Before initial commissioning or after a longer 2. Switch off the entire unit so it is voltage-free and period of storage secure it against accidental activation. 3. If the terminals for SBM, SSM, EBM and ESM are • Cleaning switchgear occupied, the external voltage source present there must also be switched so it is voltage-free. Yearly • Inspect contactor contacts for melting 4. Disconnect all power supply cables and pull these out of the threaded cable connections. 10.1.1. Service interval indicator 5. Connect the ends of the power supply cables so that no moisture can enter into the cable. The switchgear has an integrated service interval indicator. After expiration of the set interval, 6. Dismount the switchgear by undoing the screws on the substructure. “SER” on the main screen blinks. The next interval starts automatically by resetting the current interval.
  • Page 61: Fault Indication

    TROUBLESHOOTING AND POSSIBLE SOLUTIONS English 11.4. Error codes Possible faults are displayed on the display using an alphanumeric code. According to the fault Fault: Rotating fi eld error shown, the connected pump or signal transmit- Cause: Mains connection faulty, incorrect rotating ter must be checked for correct function and fi eld replaced if necessary. E006 Remedy: Have the mains connection checked and Only perform this work if suitably qualifi ed set a clockwise rotating fi eld. In case of an alter- personnel are available, electrical work must be nating current connection, deactivate rotating carried out by a qualifi ed electrician for instance. fi eld monitoring via menu 5.68! We recommend always having this work carried Fault: Leakage detection out by Salmson Customer Service. Cause: The moisture probe of the connected Unsanctioned modifi cations to the switchgear are pump was tripped E014.x made at the operator's own risk and release the...
  • Page 62: Appendix

    English APPENDIX • On-site support from Salmson Customer Service System impedances for 3~400 V, 2-pole, direct starting • Inspection or repair of the switchgear at the Power System impedance Connections/h factory Please note that you may be charged for some ohms services provided by our customer service! For 0.094 more details, please contact Salmson Customer 0.077 Service. 12. Appendix 12.3. Spare parts Spare parts can be ordered from Salmson 12.1. Overview of individual symbols Customer Service. To avoid return queries and incorrect orders, the serial and/or article number There is at least one current (not acknowledged) must always be supplied. error message Subject to change without prior notice! Operating mode: “Drain”...
  • Page 63: Modbus: Data Types

    APPENDIX English 12.4. ModBus: Data types ModBus: Data types Data type Description INT16 Integers in the range from -32768 to 32767. Actually used number range for a data point may be different. UINT16 Unsigned integers in the range from 0 to 65535. Actually used number range for a data point may be different. Enum Is a list. Only values listed in the parameters can be set. Boolean value is a parameter with exactly two states (0 – false and 1 – true). Generally, all values greater than BOOL zero are classified as true. Is a union of 16 boolean values (bits). Values are indexed from 0 to 15. The number read from or written to the register is the sum of all bits with value 1 multiplied by 2 to the power of index. • Bit 0: 2 • Bit 1: 2 • Bit 2: 2 • Bit 3: 2 • Bit 4: 2 • Bit 5: 2 • Bit 6: 2 Bitmap * • Bit 7: 2 =128 • Bit 8: 2 =256 • Bit 9: 2 =512 • Bit 10: 2 =1024 • Bit 11: 2 =2048 • Bit 12: 2 =4096...
  • Page 64: Modbus: Parameter Overview

    English APPENDIX 12.5. ModBus: Parameter overview ModBus: Parameters Holding register Name Data type Scale & unit Elements Access Added (Protocol) 40001 Version UINT16 0.001 31,000 communication profile 40002 Wink service BOOL 31,000 0. SC 1. SC...FC 2. SCe 3. CC 4. CC...FC 40003 Switch box type ENUM 5. CCe 31,000 6. SCe NWB 7. CCe NWB 8. EC...
  • Page 65 APPENDIX English ModBus: Parameters Holding register Name Data type Scale & unit Elements Access Added (Protocol) 0: Sensor error 1: P man 2: P min 3: FC 4: TLS 5: Pump 1 Alarm 6: Pump 2 Alarm 7: Pump 3 Alarm 8: Pump 4 Alarm 9: Pump 5 Alarm 10: Pump 6 Alarm 40139 – 40140 Error state BITMAP32 11: - 31,000 (138-139) 12: - 13: Frost 14: Battery Low 15: High water 16: Priority off 17: Redundancy 18: Plausibility 19: Slave communi- cation 20: Net supply...
  • Page 67 Italiano Introduzione 8.2. Funzionamento in zone con pericolo di 1.1. Informazioni sul documento esplosione 1.2. 8.3. Diritti d’autore Allacciamento di sensori e pompe all’interno delle 1.3. Riserva di modifiche zone con pericolo di esplosione 1.4. 8.4. Garanzia Accensione dell'apparecchio di comando 8.5. Controllo del senso di rotazione dei motori trifase collegati Sicurezza 8.6. Funzionamento automatico dell'impianto 2.1. Disposizioni e prescrizioni di sicurezza 2.2. Qualifica del personale Messa a riposo/smaltimento 2.3. Sicurezza generale 9.1. Disattivazione del funzionamento automatico 2.4. Lavori elettrici dell'impianto 2.5. Comportamento durante il funzionamento 9.2. Messa a riposo provvisoria 9.3.
  • Page 68: Introduzione

    Italiano INTRODUZIONE 1. Introduzione componenti possono provocare gravi danni all'ap- parecchio di comando e/o lesioni alle persone. 1.1. Informazioni sul documento 1.4.4. Manutenzione Le istruzioni originali di montaggio, uso e manu- tenzione sono redatte in lingua tedesca. Tutte Gli interventi di manutenzione e ispezione pre- le altre lingue delle presenti istruzioni sono una scritti devono essere eseguiti regolarmente. Tali traduzione del documento originale. interventi devono essere affidati unicamente a persone addestrate, qualificate e autorizzate. In caso di modifica tecnica non concordata con noi del prodotto oppure di inosservanza delle presenti istruzioni, la dichiarazione di conformità 1.4.5. Danni al prodotto perderà ogni efficacia. I danni e i guasti che compromettono la sicu- rezza devono essere eliminati immediatamente e a regola d'arte dal personale appositamente 1.2. Diritti d’autore addestrato. L'apparecchio di comando deve es- I diritti d'autore del presente manuale di esercizio sere fatto funzionare solo in condizioni tecniche e manutenzione appartengono al produttore. Il ineccepibili. presente manuale di esercizio e manutenzione è destinato al personale addetto all'installazione, Le riparazioni spettano, in linea di massima, solo all'impiego e alla manutenzione. Contiene norme...
  • Page 69: Qualifica Del Personale

    SICUREZZA Italiano • Le disposizioni sono evidenziate “in grassetto” ed esperienza che gli permettono di riconoscere ed evitare i pericoli legati all’elettricità. e si riferiscono direttamente al testo o paragrafo precedente. 2.3. Sicurezza generale • Le avvertenze di sicurezza sono leggermente “rientrate e in grassetto” e iniziano sempre con • Tutti gli interventi (montaggio, smontaggio, ma- una parola chiave di segnalazione. nutenzione) possono essere eseguiti solo con la rete elettrica staccata. L'apparecchio di comando • Pericolo deve essere separato dalla rete elettrica e assicu- Possono verificarsi lesioni gravi o mortali! rato contro la riaccensione. • Avvertenza Possono verificarsi lesioni gravi! • L'operatore deve segnalare immediatamente al • Attenzione responsabile qualsiasi guasto o irregolarità insorti. Possono verificarsi lesioni! • È indispensabile arrestare immediatamente l'ap- • Attenzione (nota senza simbolo) parecchio qualora vi sia il rischio di danneggiare i componenti elettrici, i cavi e/o gli isolamenti. Possono verificarsi danni materiali di grande entità, non è escluso un danno totale! •...
  • Page 70: Comportamento Durante Il Funzionamento

    Italiano IMPIEGO RIENTRANTE O NON RIENTRANTE NEL CAMPO D'APPLICAZIONE PERICOLO dovuto ad atmosfera esplosiva! di controllo per l'avviamento soft o convertitori Se le pompe e i sensori collegati sono im- di frequenza. Le pompe devono essere collegate piegati in zone con pericolo di esplosione direttamente. sussiste pericolo di morte per esplosione! L'allacciamento deve essere affidato a un 2.5. Comportamento durante il funzionamento elettricista qualificato! Durante il funzionamento dell'apparecchio di comando devono essere osservate le leggi e...
  • Page 71: Modi Di Funzionamento

    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Italiano 4.3. Modi di funzionamento Potenza comandata max: 4 kW per pompa L'apparecchio di comando può essere utilizzato Tipo connessione: Diretta per due diversi modi di funzionamento. Temperatura ambiente/ • Scarico (drain) -30…+50 °C d'esercizio: • Riempimento (fill) Temperatura di stoccaggio: -30…+60 °C La selezione avviene tramite il menu. Umidità relativa dell'aria 90 %, non condensante 4.3.1. Modo di funzionamento “Scarico” max.: Il serbatoio o il pozzetto vengono svuotati. Le Grado di protezione: IP54 pompe collegate vengono attivate in caso di Tensione comandi ausiliari: 24 VDC livello in aumento, mentre vengono disattivate in caso di diminuzione del livello. Valori di allacciamento per 24 V DC, 4 VA uscita di potenza...
  • Page 72: Trasporto E Stoccaggio

    Italiano TRASPORTO E STOCCAGGIO • Relè di separazione Ex si sia formata condensa, controllare il corretto funzionamento dei singoli componenti. I compo- Gli accessori devono essere ordinati separata- mente. nenti difettosi devono essere sostituiti immedia- tamente! 5. Trasporto e stoccaggio 5.4. Spedizione di ritorno Gli apparecchi di comando che vengono rispe- 5.1. Consegna diti in fabbrica devono essere puliti e imballati correttamente. L'imballaggio deve proteggere Dopo aver ricevuto la merce, controllare immedia- l'apparecchio di comando durante il trasporto da tamente che non sia danneggiata e che la forni- eventuali danni. In caso di domande rivolgersi al tura sia completa. In presenza di eventuali difetti, produttore. informare il giorno stesso del ricevimento della spedizione l'azienda di trasporti o il produttore, in quanto successivamente non è più possibile pre- sentare reclami. Prendere nota di eventuali danni 6. Installazione sui titoli di trasporto! Al fine di evitare danni all'apparecchio o gravi le- sioni fisiche durante l'installazione, devono essere 5.2. Trasporto osservati i seguenti punti: Per il trasporto usare esclusivamente l'imballaggio •...
  • Page 73: Protezione Contro Il Funzionamento A Secco

    INSTALLAZIONE Italiano 6.3.3. Posizionamento dei sensori ti). Controllare se la sezione del cavo utilizzata e il tipo di cablaggio selezionato sono sufficienti per Per il comando automatico delle pompe collegate la lunghezza del cavo presente. è necessario installare un controllo livello adegua- to. Questa operazione è a cura del committente. • Le parti dell'opera muraria e le fondamenta devono possedere una resistenza sufficiente per Si possono utilizzare i seguenti sensori: permettere un fissaggio sicuro e funzionale. La • Interruttore a galleggiante, dispositivo di control- preparazione delle fondamenta e la loro adegua- lo livello tezza in termini di forma, dimensioni, resistenza • Sensore di livello e capacità portante rientrano nella responsabilità • Campana ad immersione (solo nella versione dell’utente o dell'eventuale fornitore. “IPS”) • Il luogo d'installazione deve presentare le se- Montare i sensori usati come indicato nello sche- guenti condizioni: ma di installazione dell'impianto. • Temperatura ambiente/d'esercizio: PERICOLO dovuto ad atmosfera esplosiva! -30 ... +50 °C Se i sensori collegati sono impiegati in atmo- •...
  • Page 74: Collegamenti Elettrici

    Italiano INSTALLAZIONE 6.4. Collegamenti elettrici Fig. 2: Panoramica dei singoli componenti PERICOLO DI MORTE per tensione elettrica 1 Morsetto di alimentazione di rete pericolosa! Ponticello per la preselezione della tensione dell’ali- In caso di collegamento elettrico non corretto mentazione di rete sussiste pericolo di morte per folgorazione 3 Barra morsettiera di terra elettrica! Fare eseguire i collegamenti elettrici solo da un elettricista specializzato autoriz- 4a Barra morsettiera per sistema a sensori zato dall'azienda elettrica locale e conforme-...
  • Page 75 INSTALLAZIONE Italiano Impostare la corrente nominale del motore Il conduttore onnipotenziale di terra (PE) viene (Fig. 3, pos. 8) collegato alla barra morsettiera di terra. • Alimentazione di rete 1~230 V: La corrente nominale max consentita deve essere impostata sul potenziometro: • Cavo: 3 fili • Filo: L, N, PE • A carico massimo il salvamotore deve essere regolato sulla corrente di taratura riportata sulla • Ponticello preselezione della tensione: 230, targhetta dati pompa. • Alimentazione di rete 3~380/400 V: • A carico parziale, si raccomanda di regolare il salvamotore a un valore del 5 % superiore alla • Cavo: 4 fili corrente misurata nel punto di lavoro. • Filo: L1, L2, L3, PE • Ponticello preselezione della tensione: Per una verifica è possibile leggere il valore impo- - 3~380 V: 380, COM stato tramite il menu: - 3~400 V: 400, COM...
  • Page 76 Italiano INSTALLAZIONE NOTA • Contatto: • Morsetti (sensori all’esterno di zone con peri- • Non devono essere presenti tensioni esterne! colo di esplosione): 25 e 26 • In caso di valutazioni dell’umidità che utilizzano • Morsetti (sensori all’interno di zone con peri- la terra come potenziale di riferimento, è neces- colo di esplosione delle zone 1 e 2): 55 e 56 sario collegare alla barra morsettiera di terra i • Chiuso: nessun funzionamento a secco morsetti 50 e 52! • Aperto: funzionamento a secco NOTA 6.4.6. Attacco sensore per rilevamento del livello • Non devono essere presenti tensioni esterne! (Fig. 4) • Consigliamo di provvedere sempre a una pro- Il rilevamento del livello può avvenire tramite tre tezione contro il funzionamento a secco come interruttori a galleggiante, un sensore di livello o ulteriore protezione dell'impianto. una campana ad immersione (solo versione “IPS”). •...
  • Page 77 INSTALLAZIONE Italiano Collegare i fili alla barra morsettiera conforme- NOTA mente allo schema degli allacciamenti. Non devono essere presenti tensioni esterne! • Contatto segnalazione singola di funzionamento pompa 1: • Morsetti: 2 e 3 • Tipo: contatto di chiusura 6.4.10. Collegamento indicazione del valore reale del • Potenza comandata: 250 V, 1 A livello (Fig. 4) • Contatto segnalazione singola di blocco pompa 1: Tramite i morsetti corrispondenti è disponibile • Morsetti: 4 e 5 un segnale 0 – 10 V sui morsetti 41 e 42 per una • Tipo: contatto di apertura possibilità di indicazione e misurazione esterna • Potenza comandata: 250 V, 1 A del valore reale relativo al livello. Tenere presente •...
  • Page 78: Impiego E Funzionamento

    Italiano IMPIEGO E FUNZIONAMENTO NOTA Al raggiungimento del livello del funzionamento a secco o del livello di inondazione, viene eseguito • Non devono essere presenti tensioni esterne! un disinserimento e un inserimento forzato di • Per poter utilizzare la funzione, si devono impo- tutte le pompe disponibili e viene emessa una se- stare i valori nel menu da 2.01 a 2.05. gnalazione di allarme ottica. e può essere emessa • Se l’apparecchio di comando si trova alla fine del una segnalazione di allarme acustica tramite un conduttore ModBus, deve essere terminato. Per cicalino interno. Inoltre, è attivo il contatto di farlo, collegare il jumper “J2” (Fig. 2, pos. 11). segnalazione cumulativa di blocco (SSM). • Se il ModBus necessita di una polarizzazione, è necessario che i jumper “J3” e “J4” (Fig. 2, 7.2. Modi di funzionamento pos. 11) siano collegati. L'apparecchio di comando distingue i due se- guenti modi di funzionamento: • Scarico (drain) • Riempimento (fill) 7. Impiego e funzionamento NOTA Nel presente capitolo vengono fornite informa- Per poter cambiare il modo di funzionamento zioni relative al funzionamento e al comando è necessario disattivare tutte le pompe. A tale...
  • Page 79: Comando E Struttura Del Menu

    IMPIEGO E FUNZIONAMENTO Italiano Livello funzionamento a 5 Livello di funzionamento a secco nel pozzo 3 Pompa 2 ON secco* All'apparecchio di comando è possibile collegare 4 Pompa 2 OFF 8 Livello di inondazione* un sensore di livello o una campana ad immersio- * Per una maggiore sicurezza di funzionamento realizzata ne, con i quali si possono defi nire fi no a 8 punti anche con interruttore a galleggiante separato. d’intervento per l’attivazione di max. 3 pompe: • Inserimento/disinserimento pompa 1 All'apparecchio di comando è possibile collegare • Inserimento/disinserimento pompa 2 un sensore di livello o una campana ad immersio- • Inserimento/disinserimento pompa 3 ne, con i quali si possono defi nire fi no a 8 punti • Livello mancanza d'acqua nel serbatoio da d’intervento per l’attivazione di max. 3 pompe: riempire • Inserimento/disinserimento pompa 1 •...
  • Page 80: Prima Messa In Servizio

    Italiano IMPIEGO E FUNZIONAMENTO 7.4. Prima messa in servizio Fig. 11: Rappresentazione sul display con interruttore a galleggiante PERICOLO dovuto ad atmosfera esplosiva! Se le pompe e i sensori collegati sono im- piegati in zone con pericolo di esplosione sussiste pericolo di morte per esplosione! Osservare i punti seguenti: •...
  • Page 81: Impostazione Dei Parametri Di Funzionamento

    IMPIEGO E FUNZIONAMENTO Italiano 7.5. Impostazione dei parametri di funzionamento Menu 1.00: Parametri di regolazione Il menu è suddiviso in sette ambiti: Descrizione Indicazione 1. Parametri di regolazione: valori di consegna, ritar- do di inserimento / disinserimento Pompa di punta 1 On 2. Parametri di comunicazione: bus di campo 1.14 Campo di valori: 0,06…12,50 * 3. Modi di funzionamento: attivazione e disattiva- Impostazione di fabbrica: 0,75 m zione delle pompe collegate Pompa di punta 1 Off 4. Informazioni: visualizzazione dei parametri attual- 1.15 Campo di valori: 0,06…12,50 * mente impostati e dei dati dell'apparecchio di Impostazione di fabbrica: 0,50 m comando (tipo, numero di serie, ecc.) Pompa di punta 2 On 5. Installazione: impostazione di base dell'apparec- 1.16 Campo di valori: 0,06…12,50 * chio di comando Impostazione di fabbrica: 1,00 m...
  • Page 82 Italiano IMPIEGO E FUNZIONAMENTO Menu 4.00: Informazioni (visualizzazione delle impo- Menu 4.00: Informazioni (visualizzazione delle impo- stazioni attuali e dei dati principali dell'apparecchio di stazioni attuali e dei dati principali dell'apparecchio di comando) comando) Descrizione Indicazione Descrizione Indicazione Stato di inserimento degli in- Corrente nominale pompa 3 [A]; 4.05 4.31 terruttori a galleggiante attuale la visualizzazione cambia in L1, (vedi anche Fig. 11)
  • Page 83 IMPIEGO E FUNZIONAMENTO Italiano Menu 5.00: Installazione (impostazioni di base dell’appa- Menu 7.00: Servizio recchio di comando) Descrizione Indicazione Descrizione Indicazione Attivazione modifi ca dei Livello di inondazione parametri 7.01 5.51 Campo di valori: 0…12,50 m Valori: off, on Impostazione di fabbrica: 1,25 m Impostazione di fabbrica: off Durata max. del funzionamento Indicazione del numero di serie di una singola pompa (prime 4 cifre) 5.57 Campo di valori: 0…60 min 7.04 Campo di valori: 0000…9999 Impostazione di fabbrica: 10 min Impostazione di fabbrica: ID Funzione di segnalazione cumu- dell’apparecchio lativa di funzionamento (SBM) **...
  • Page 84: Easyactions

    Italiano IMPIEGO E FUNZIONAMENTO Menu 5.64 / Modalità Ex per il funzionamento Per una maggiore sicurezza di funzionamento è di sensori e pompe all’interno delle zone con possibile installare anche un interruttore a galleg- pericolo di esplosione giante per la protezione contro il funzionamento a secco. PERICOLO dovuto ad atmosfera esplosiva! Se le pompe e i sensori collegati sono impie- Menu 5.39 / Segnalazione di allarme in caso di gati in zone con pericolo di esplosione sussi- spegnimento delle pompe con “Extern OFF”...
  • Page 85: Collegamento Bus Di Campo

    MESSA IN SERVIZIO Italiano Se il livello di inondazione viene trasmesso NOTA tramite un interruttore a galleggiante sepa- Il menu EasyActions può essere disattivato nel rato, all’attivazione di tale interruttore, tutte menu 7.06! le pompe vengono accese (funzionamento d’emergenza)! 7.8.5. Impostazioni di fabbrica 7.7. Collegamento bus di campo L’apparecchio di comando è configurato di serie L'apparecchio di comando è preimpostato in fab- brica con valori standard.
  • Page 86: Allacciamento Di Sensori E Pompe All'interno Delle Zone Con Pericolo Di Esplosione

    Italiano MESSA IN SERVIZIO PERICOLO DI MORTE dovuto ad atmosfera 8.5. Controllo del senso di rotazione dei motori esplosiva! trifase collegati L'apparecchio di comando non è dotato di L'apparecchio di comando è collaudato e impo- omologazione Ex. In caso di impiego in atmo- stato in fabbrica sul corretto senso di rotazione sfere esplosive (Ex) esplode! L'apparecchio di per un campo magnetico destrorso.
  • Page 87: Messa A Riposo/Smaltimento

    MESSA A RIPOSO/SMALTIMENTO Italiano 8.6.1. Attivazione del funzionamento automatico 1. Spegnere l'apparecchio di comando con l'inter- dell'impianto ruttore principale (posizione “OFF”). Quando sono state verificate tutte le impostazio- ni, è possibile inserire l'impianto attraverso la voce 9.3. Messa a riposo definitiva di menu 3.01. PERICOLO DI MORTE per tensione elettrica 1. Selezionare la voce di menu 3.01. pericolosa! 2. Selezionare il valore “ON”. In caso di impiego non corretto sussiste pe- 3. L'impianto si trova attualmente nel funzionamen- ricolo di morte per folgorazione elettrica! Far to automatico. Non appena i sensori inviano un eseguire i lavori solo da un elettricista specia-...
  • Page 88: Scadenze Di Manutenzione

    Italiano RICERCA ED ELIMINAZIONE DI GUASTI 10.2.2. Controllare il consumo dei contatti dei capitolo “Installazione” e inserito come indicato al contattori capitolo “Messa in servizio”. Le modifi che costruttive e/o i lavori di manu- Far controllare il consumo dei contatti dei contat- tenzione e riparazione non contemplati nel tori da un elettricista specializzato o dal Servizio presente manuale di esercizio e manutenzione Assistenza Clienti Salmson. devono essere eseguiti unicamente ad opera del Qualora si dovesse constatare un forte consu- costruttore o di offi cine di servizio autorizzate.
  • Page 89: Conferma Dei Guasti

    RICERCA ED ELIMINAZIONE DI GUASTI Italiano Errore: È scattato l'allarme di acqua alta 11.2. Conferma dei guasti Causa: È stato raggiunto il livello di acqua alta Una conferma dei singoli guasti avviene tramite Rimedio: Controllare ed eventualmente adat- il menu. E066 tare i parametri impianto; controllare il corretto funzionamento dell'interruttore a galleggiante ed Selezionare il menu 6.00. eventualmente sostituirlo Errore: Prioritario Off Selezionare il menu 6.01 e premere il pul- Causa: Il contatto “Extern off” è scattato ed è sante di comando --> l’indicazione “off” stato defi nito come allarme nel menu 5.39 E068 lampeggia. Rimedio: controllare l’utilizzo del contatto “Extern OFF” secondo lo schema degli allaccia- Ruotare il pulsante di comando una volta menti attuale verso destra. Compare l’indicazione “on”. Errore: Guasto delle pompe collegate Ora premere il pulsante di comando. Tutti gli errori eliminati vengono confermati e il Causa: nessun feedback del rispettivo contattore, LED di guasto si spegne. sensore bimetallo o sovracorrente è scattato Rimedio: Controllare la pompa (eventual. elimina- E080.x re ostruzioni/corpi estranei); verifi care la presenza Se il LED di guasto dovesse continuare a restare...
  • Page 90: Allegato

    Italiano ALLEGATO 12. Allegato 12.3. Parti di ricambio L'ordinazione di ricambi avviene tramite il Servizio 12.1. Panoramica dei simboli Assistenza Clienti Salmson. Al fine di evitare richieste di chiarimenti o ordinazioni errate, indi- Vi è almeno una segnalazione di guasto attuale care sempre il numero di serie e/o codice articolo. (non confermata) Con riserva di modifiche tecniche. Modo di funzionamento: “Scarico” Il livello dell’acqua è sceso al di sotto del livello del funzionamento a secco Le pompe sono state interrotte aprendo il contatto all’ingresso “Extern off” L’apparecchio comunica con il sistema di bus di campo Modo di funzionamento: “Riempimento” Il livello dell’acqua è salito sopra il livello di inondazione Inserimento parametri non possibile: 1. Inserimento parametri/modifica parametri bloccati 2. Il menu richiamato è solo un’indicazione del valore 1 simbolo per pompa: Pompa disponibile e pronta all’uso 1. Il simbolo è acceso: La pompa è in funzione 2. Il simbolo lampeggia: Guasto alla pompa Una pompa è destinata a pompa di riserva...
  • Page 91: Modbus: Tipi Di Dati

    ALLEGATO Italiano 12.4. Modbus: Tipi di dati Modbus: Tipi di dati Tipi di dati Descrizione Numero totale nell’intervallo tra -32768 e 32767. L’intervallo reale di numeri utilizzato per un punto dati può INT16 essere diverso. Numero totale senza segno nell’intervallo tra 0 e 65535. L’intervallo reale di numeri utilizzato per un punto dati UINT16 può essere diverso. Enum È un’enumerazione. È possibile impostare solo uno dei valori sopracitati nei parametri. Un valore booleano è un parametro con esattamente due stati (0 - falso/false e 1 - vero/true). In generale ven- BOOL gono valutati come veri tutti i valori superiori a zero. È un riepilogo dei 16 valori booleani (bit). I valori sono indicizzati da 0 a 15. Il numero da leggere o da scrivere nel registro deriva dalla somma di tutti i bit con il valore 1 x 2 elevato al loro indice. • Bit 0: 2 • Bit 1: 2 • Bit 2: 2 • Bit 3: 2 • Bit 4: 2 • Bit 5: 2 • Bit 6: 2 Bitmap * • Bit 7: 2 =128 • Bit 8: 2 =256 • Bit 9: 2 =512 • Bit 10: 2...
  • Page 92: Modbus: Panoramica Parametri

    Italiano ALLEGATO 12.5. Modbus: panoramica parametri Modbus: parametri Registro dell’ Dimensioni azienda Nome Tipo di dati e unità di Elementi Accesso Aggiunta (protocollo) misura 40001 Version UINT16 0.001 31.000 communication profile 40002 Wink service BOOL 31.000 0. SC 1. SC...FC 2. SCe 3. CC 4. CC...FC 40003 Switch box type ENUM 5. CCe...
  • Page 93 ALLEGATO Italiano Modbus: parametri Registro dell’ Dimensioni azienda Nome Tipo di dati e unità di Elementi Accesso Aggiunta (protocollo) misura 0: Sensor error 1: P man 2: P min 3: FC 4: TLS 5: Pump 1 Alarm 6: Pump 2 Alarm 7: Pump 3 Alarm 8: Pump 4 Alarm 9: Pump 5 Alarm 10: Pump 6 Alarm 40139 - 40140 Error state BITMAP32 11: - 31.000 (138-139) 12: - 13: Frost 14: Battery Low 15: High water 16: Priority off 17: Redundancy...
  • Page 95 Español Introducción 8.3. Conexión de sondas y bombas dentro de áreas 1.1. Acerca de este documento con riesgo de explosión 1.2. 8.4. Derechos de autor Conexión del cuadro 1.3. 8.5. Reservado el derecho de modificación Control del sentido de giro de los motores 1.4. Garantía trifásicos conectados. 8.6. Funcionamiento automático de la instalación 114 Seguridad Puesta fuera de servicio/eliminación 2.1. Instrucciones e indicaciones de seguridad 9.1. 2.2. Desactivación del funcionamiento automático de Cualificación del personal 2.3. la instalación Aspectos generales de seguridad 9.2. 2.4. Puesta fuera de servicio temporal Trabajos eléctricos 9.3. 2.5. Puesta fuera de servicio definitiva Comportamiento durante el funcionamiento 98 9.4.
  • Page 96: Introducción

    Español INTRODUCCIÓN 1. Introducción 1.4.3. Repuestos, agregados y modificaciones Solo se pueden utilizar repuestos originales del 1.1. Acerca de este documento fabricante para reparaciones, reposiciones, agre- gados y modificaciones. Los agregados y modifi- El idioma original de las instrucciones de instala- caciones que se realicen por cuenta propia, o bien ción y funcionamiento es el alemán. Las instruc- la utilización de otras piezas pueden provocar ciones en otros idiomas son una traducción de graves daños en el cuadro y/o lesiones corporales. las instrucciones de instalación y funcionamiento originales. 1.4.4. Mantenimiento La declaración de conformidad perderá su validez en caso de realizar una modificación técnica en el Los trabajos de mantenimiento e inspección producto sin acuerdo previo con nosotros, o bien prescritos deben realizarse regularmente. Estos si no se han tenido en cuenta estas instrucciones. trabajos solo pueden ser realizados por personal formado, cualificado y autorizado. 1.2. Derechos de autor 1.4.5. Daños en el producto Los derechos de autor de este manual de servicio y mantenimiento son propiedad del fabricante.
  • Page 97: Cualificación Del Personal

    SEGURIDAD Español personales. A fin de marcarlas de forma clara para • Aquellas personas que hayan recibido formación sobre el funcionamiento de toda la instalación el personal, estas instrucciones e indicaciones de seguridad se distinguen de la siguiente forma: deben llevar a cabo el manejo. • las instrucciones se muestran en "negrita" y se refieren directamente al texto o apartado al que Definición de «Electricista especializado» preceden; Un electricista especializado es una persona con • las indicaciones de seguridad aparecen con una una formación especializada, conocimientos y experiencia adecuados que le permiten detectar y pequeña "sangría y en negrita" y empiezan siem- evitar los peligros de la electricidad. pre con una palabra identificativa. • Peligro ¡Se pueden producir lesiones muy graves o 2.3. Aspectos generales de seguridad incluso la muerte! • Para realizar cualquiera de los trabajos (montaje, • Advertencia desmontaje, mantenimiento), la red eléctrica debe estar desconectada. El cuadro debe estar ¡Se pueden producir lesiones muy graves! desenchufado de la red eléctrica y la alimentación •...
  • Page 98: Comportamiento Durante El Funcionamiento

    Español USO PREVISTO Y USO INDEBIDO ¡PELIGRO debido a atmósfera explosiva! Si un dispositivo de protección ha apagado el ¡Si se utilizan las bombas y las sondas conec- cuadro, se habrá de solucionar el fallo antes de tadas dentro de áreas con riesgo de explosión, volver a encenderlo.
  • Page 99: Modos De Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Español 4.3. Modos de funcionamiento Tipo de arranque: Directo El cuadro de conmutación puede utilizarse para Temperatura de funciona- -30 °C...+50 °C dos modos de funcionamiento diferentes: miento/ambiente: • Vaciado (drain) Temperatura de almacenado: -30 °C...+60 °C • Rellenar (fill) Humedad del aire máx. La selección se realiza a través del menú. 90 %, sin condensación relativa: 4.3.1. Modo de funcionamiento «Vaciado» Tipo de protección: IP54 Se vacía el depósito o el pozo. Las bombas conec- Tensión de mando: 24 V CC tadas se conectan cuando el nivel aumenta y se Valores de conexión para la desconectan cuando baja. 24 V CC, 4 VA salida de potencia: Policarbonato, resistente a 4.3.2. Modo de funcionamiento «Rellenar» Material de la carcasa: los rayos UV Se rellena el depósito. Las bombas conectadas se...
  • Page 100: Transporte Y Almacenamiento

    Español TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 5. Transporte y almacenamiento 5.4. Devolución Los cuadros que se devuelvan a la fábrica deberán 5.1. Entrega estar limpios y correctamente embalados. El em- balaje debe proteger al cuadro de posibles daños Tras la recepción de la mercancía, se debe durante el transporte. Si tiene cualquier pregunta, comprobar inmediatamente si se han producido póngase en contacto con el fabricante. daños en el envío y si este está completo. En caso de que se detecten defectos, debe informarse en el mismo día de la recepción a la empresa de transportes o al fabricante, ya que de otro modo 6. Instalación las reclamaciones no serán válidas. Los daños que A fin de evitar daños en el cuadro o lesiones se hayan producido deben quedar señalados en el graves durante la instalación, se deben tener en documento de transporte. cuenta los siguientes puntos: • Los trabajos de montaje e instalación del cuadro 5.2. Transporte solo puede realizarlos personal cualificado y res- petando las indicaciones de seguridad. Para el transporte, solo se puede utilizar el em- balaje previsto por el fabricante o el proveedor. • Antes de empezar los trabajos de instalación, se Por lo general, de este modo se excluyen posibles debe comprobar si el cuadro ha sufrido daños deterioros durante el transporte y almacena- durante el transporte.
  • Page 101: Protección Contra Marcha En Seco

    INSTALACIÓN Español responsables de la idoneidad de los cimientos y • Sensor de nivel de que estos tengan unas dimensiones, resisten- • Campana (solo en el modelo «IPS») cia y capacidad de carga suficientes. Las sondas correspondientes deben montarse conforme al plan de montaje de la instalación. • Se deben respetar las siguientes condiciones ambientales. ¡PELIGRO debido a atmósfera explosiva! • Temperatura de funcionamiento/ambiente: Si se utilizan las sondas conectadas dentro de -30 ... +50 °C zonas con riesgo de explosión existe peli- • Humedad del aire máx. relativa: 90 %, sin gro de muerte. Se debe tener en cuenta lo condensación siguiente: •...
  • Page 102: Esquemas De Conexión

    Español INSTALACIÓN ¡PELIGRO debido a atmósfera explosiva! 8 Potenciómetro para corriente nominal del motor ¡Si se utilizan las bombas y las sondas conec- 9 Interfaz RS232 para ModBus tadas dentro de áreas con riesgo de explosión, Conexión de impulsión para campana existe peligro de muerte por explosión! Se (solo en modelo «IPS») debe tener en cuenta lo siguiente: Jumper para ajustar la resistencia terminal/polarización •...
  • Page 103 INSTALACIÓN Español De modo auxiliar se puede leer también el valor INDICACIÓN ajustado a través del menú: El cuadro dispone de un dispositivo de vigilancia • Bomba 1: menú 4.25 integrado del campo giratorio. Para que funcio- • Bomba 2: menú 4.26 ne correctamente, el cuadro debe conectarse a • Bomba 3: menú 4.27 un campo giratorio hacia la derecha. Si el campo ¡PELIGRO DE MUERTE por tensión eléctrica! giratorio no gira hacia la derecha, en la pantalla Para poder leer el valor ajustado en ese se mostrará el código de fallo «E006». momento en la pantalla, el cuadro debe estar ¡Si el funcionamiento tiene lugar en una cone- conectado y encendido.
  • Page 104 Español INSTALACIÓN INDICACIÓN Introducir el cableado tendido por el propietario por los prensaestopas y fijarlos. • No debe haber tensión de procedencia ajena. Conectar los hilos a la caja de bornes siguiendo el • Recomendamos instalar siempre una protección esquema de conexión: contra marcha en seco como fusible adicional de • Interruptor de flotador: la instalación. • Bomba 1 ON: 29 y 30 • ¡Al conectar las sondas dentro de las áreas con • Bomba 2 ON: 31 y 32 riesgo de explosión se debe activar el «Modo • Bombas OFF: 27 y 28 antideflagrante» (menú 5.64) y realizar la conexión a los bornes correctos (Fig. 3, Pos. 4b) • Sensor de nivel: para garantizar un funcionamiento correcto de • Rango de medición: 4 – 20 mA la protección contra marcha en seco! • Borne 45: - (negativo) • Borne 46: + (positivo) • Campana: •...
  • Page 105 INSTALACIÓN Español caso, le corresponden 0 V al valor «0» del sensor • Potencia de conmutación: 250 V, 1 A de nivel y 10 V al valor final del sensor de nivel. • Contacto de indicación individual de funciona- miento de la bomba 2: Ejemplo: • Sensor de nivel 2,5 m • Bornes: 10 y 11 • Rango de indicación: 0...2,5 m • Tipo: contacto de cierre • Potencia de conmutación: 250 V, 1 A • Distribución: 1 V = 0,25 m Introducir el cableado tendido por el propietario • Contacto de indicación simple de avería de la por los prensaestopas y fijarlos. bomba 2: Conectar los hilos a la caja de bornes siguiendo el • Bornes: 8 y 9 esquema de conexión. • Tipo: contacto normalmente cerrado • Potencia de conmutación: 250 V, 1 A INDICACIÓN PELIGRO por tensión eléctrica. •...
  • Page 106: Manejo Y Funcionamiento

    Español MANEJO Y FUNCIONAMIENTO 7. Manejo y funcionamiento INDICACIÓN Para poder modificar el modo de funcionamien- Este capítulo contiene toda la información ne- to todas las bombas deben estar desconecta- cesaria sobre el funcionamiento y el manejo del das. Ajuste para ello el valor «OFF» en el cuadro de conmutación, así como información menú 3.01. relativa a la estructura de menú. ¡PELIGRO DE MUERTE por tensión eléctrica! Cuando se realizan trabajos con el cuadro 7.2.1. Modo de funcionamiento «Vaciado» abierto, existe peligro de muerte por elec- Se vacía el depósito o el pozo. Las bombas conec- trocución.
  • Page 107: Control Y Estructura Del Menú

    MANEJO Y FUNCIONAMIENTO Español 7.2.2. Modo de funcionamiento «Rellenar» 7.3. Control y estructura del menú El depósito se rellena para, por ejemplo, bombear agua desde un pozo hasta una cisterna. Las bom- 7.3.1. Control bas conectadas se conectan cuando el nivel baja y se desconectan cuando sube. Esta regulación se Fig. 10.: Manejo utiliza principalmente para el abastecimiento de agua. Registro de nivel con interruptor de fl otador Fig. 8.: Representación de los puntos de conmutación con inte- rruptor de fl otador en el modo de funcionamiento «Rellenar»...
  • Page 108: Puesta En Marcha Inicial

    Español MANEJO Y FUNCIONAMIENTO 7.4. Puesta en marcha inicial Fig. 11.: Aspecto de la pantalla con interruptor de fl otador ¡PELIGRO debido a atmósfera explosiva! ¡Si se utilizan las bombas y las sondas conec- tadas dentro de áreas con riesgo de explosión, existe peligro de muerte por explosión! Se deben comprobar los siguientes puntos: •...
  • Page 109 MANEJO Y FUNCIONAMIENTO Español 1. Parámetros de regulación: valores de consigna, Menú 1.00: parámetros de regulación retardo de conexión/desconexión N.° Descripción Indicación 2. Parámetros de comunicación: bus de campo 3. Modos de funcionamiento: conexión y desco- Bomba de reserva 1 OFF nexión de las bombas conectadas 1.15 Rango de valores: 0,06…12,50 * 4. Información: indicación de los parámetros ajus- Ajuste de fábrica: 0,50 m tados actualmente, así como los datos del cuadro Bomba de reserva 2 ON (tipo, número de serie, etc.) 1.16 Rango de valores: 0,06…12,50 * 5. Instalación: ajustes básicos para el cuadro Ajuste de fábrica: 1,00 m 6. Memoria de fallos Bomba de reserva 2 OFF 7. servicio 1.17 Rango de valores: 0,06…12,50 * La estructura del menú se adapta automáti- Ajuste de fábrica: 0,75 m camente en función de los ajustes realizados.
  • Page 110 Español MANEJO Y FUNCIONAMIENTO Menú 4.00: información (indicación de los ajustes Menú 5.00: instalación (ajustes básicos del cuadro) actuales y los datos del cuadro) N.° Descripción Indicación N.° Descripción Indicación Modo de funcionamiento Estado de conexión actual de los Valores: fi ll (Rellenar), drain 5.01 4.05 interruptores de fl otador (véase (Vaciado) también la Fig. 11) Ajuste de fábrica: drain Número de bombas Tiempo de funcionamiento total...
  • Page 111 MANEJO Y FUNCIONAMIENTO Español Menú 5.00: instalación (ajustes básicos del cuadro) Menú 7.00: servicio N.° Descripción Indicación N.° Descripción Indicación Función de la indicación general Activar EasyActions de avería (SSM) ** 7.06 Valores: off, on 5.59 Valores: fall, raise Ajuste de fábrica: on Ajuste de fábrica: raise Activar indicador de intervalos de Retardo de protección contra servicio 7.07 marcha en seco Valores: 0; 0,25; 0,5; 1; 2 años 5.62 Rango de valores: 0…180 s Ajuste de fábrica: 0 Ajuste de fábrica: 60 s Restablecer indicador de Funcionamiento en modo 7.08 intervalos de servicio antidefl agrante ON/OFF ** -> «on» restablece el intervalo...
  • Page 112: Easyactions

    Español MANEJO Y FUNCIONAMIENTO • «Off»: se desconecta(n) la(s) bomba(s), solo se INDICACIÓN emite un señal óptico como símbolo en la pantalla ¡Por motivos de seguridad este parámetro está ajustado de fábrica en «on»! Si el cuadro no • «On»: se desconecta(n) la(s) bomba(s), se emiten debe operar en el modo antidefl agrante, ajustar un señal óptico como símbolo en la pantalla LC y el valor a «Off». un aviso de alarma adicional. Menú 5.40/sistema de antibloqueo Activando el modo antidefl agrante se adaptan las Para evitar tiempos de parada prolongados de las siguientes funciones: bombas conectadas se puede realizar una marcha • Retardo: ¡Las bombas se desconectan sin retardo! de prueba cíclica (función de sistema de antiblo- • Protección contra marcha en seco: ¡Si no llega a queo). alcanzarse el nivel de marcha en seco, las bombas se conectarán cuando se supere el nivel Si se activa el sistema de antibloqueo, se deben «Bombas 1 y 2 OFF»! ajustar también los siguientes parámetros: • Menú 5.41: defi nición de si también se debe •...
  • Page 113: Puesta En Marcha

    PUESTA EN MARCHA Español se define en función del modo de funcionamiento Este manual debe estar siempre junto al cuadro seleccionado: o guardado en un lugar previsto para ello donde esté siempre accesible para todo el personal • Modo de funcionamiento «Vaciado (drain)» de manejo. Todo el personal que trabaje con el • Protección contra marcha en seco cuadro debe haber recibido, leído y comprendido • Rebose este manual. • Modo de funcionamiento «Rellenar (fill)» • Protección contra marcha en seco (mediante Para evitar daños materiales y personales durante «Extern OFF») la puesta en marcha del cuadro, se deben observar los siguientes puntos: • Rebose • Falta de agua • La conexión del cuadro se realiza de acuerdo con el capítulo «Instalación» y las normativas nacio- nales válidas. 7.8.2. Alternancia entre las bombas Para evitar tiempos de marcha irregulares de cada • El cuadro está asegurado y puesto a tierra según una de las bombas se puede realizar una alternan- las normativas.
  • Page 114: Control Del Sentido De Giro De Los Motores

    Español PUESTA EN MARCHA ¡ATENCIÓN! Preste atención a que no se 1. Gire el interruptor principal a la posición «ON». produzcan daños en la bomba! 2. Todos los LED se encienden durante 2 s y en la Una marcha de prueba solo debe realizarse en pantalla LC se muestran tanto los datos actuales las condiciones generales de funcionamiento. de funcionamiento como el símbolo «Standby». Observe las instrucciones de instalación y Compruebe los siguientes parámetros de funcio- funcionamiento de la bomba y asegúrese de namiento: que se cumplen las condiciones de funciona-...
  • Page 115: Puesta Fuera De Servicio/Eliminación

    PUESTA FUERA DE SERVICIO/ELIMINACIÓN Español 9. Puesta fuera de servicio/eliminación 5. Precinte los extremos de los cables de entrada de corriente de modo que no pueda penetrar hume- • Todos los trabajos se deben llevar a cabo prestan- do mucha atención. dad en los cables. • Se deben llevar puestos los elementos de protec- 6. Desmonte el conmutador soltando los tornillos ción corporal necesarios. del soporte. • Al trabajar en espacios cerrados, siempre debe es- 9.3.1. Devolución/almacenamiento tar presente una segunda persona para garantizar una mayor seguridad. Para el envío, el cuadro debe embalarse de forma impermeable y a prueba de golpes. 9.1. Desactivación del funcionamiento automático Tenga también en cuenta el capítulo de la instalación "Transporte y almacenamiento".
  • Page 116: Trabajos De Mantenimiento

    Español BÚSQUEDA Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS 10.1.1. Indicador de intervalos de servicio Los posibles fallos se muestran en código alfanu- El cuadro tiene integrado un indicador de inter- mérico en la pantalla. En función del fallo indica- valos de servicio. Una vez transcurrido el intervalo do, se debe comprobar que las bombas o sondas conectadas funcionan correctamente y, en caso ajustado, parpadea «SER» en la pantalla principal. necesario, deberán sustituirse. El siguiente intervalo comienza automáticamente una vez se restablece el intervalo actual. Realice estos trabajos solo si cuenta con personal cualifi cado, por ejemplo, los trabajos eléctricos deben ser realizados por un electricista especia- Fig. 13.: Representación del indicador de intervalos de servicio lizado. Le recomendamos que el servicio técnico de Sal- mson realice siempre estos trabajos. Las modifi caciones en el cuadro que se efectúen por cuenta propia se realizarán bajo propio riesgo y exoneran al fabricante de cualquier obligación de garantía.
  • Page 117: Memoria De Fallos

    ANEXO Español Fallo: error de plausibilidad 11.3. Memoria de fallos Causa: los interruptores de flotador está en la El cuadro de conmutación dispone de una memo- E090 secuencia errónea ria de fallos para los últimos 10 fallos. La memoria Solución: comprobar tanto la instalación como la se basa en el principio FiFo (First in/First out). conexión y adaptarlas en caso necesario. 1. Seleccione el menú 6.00. Fallo: supervisión del tiempo de marcha de la 2. Seleccione el menú 6.02. bomba 3. Se muestra el último fallo. Causa: superar el tiempo de marcha máxima de la 4. Gire el botón de mando hacia la derecha. De este E141.x bomba (véase menú 5.57) modo, puede navegar por toda la memoria de Solución: comprobar el funcionamiento de la fallos (6.03 a 6.11). bomba y los parámetros de funcionamiento (en- trada, puntos de conmutación). 11.4. Códigos de fallo «.x» = datos de la bomba correspondiente a la Fallo: fallo de campo giratorio que hace referencia el error indicado.
  • Page 118: Tablas De Impedancias Del Sistema

    Español ANEXO Una bomba se ha definido como bomba de reserva Standby: el cuadro está conectado y listo para funcionar; no hay bombas conectadas 12.2. Tablas de impedancias del sistema Impedancias del sistema para 3~400 V, de 2 polos, arranque directo Potencia Impedancia del Conmutaciones/h reducida sistema Ohmios 0,257 0,212 0,186 0,167 0,204 0,148 0,122 0,107 0,130 0,094 0,077 12.3. Repuestos Las piezas de repuesto se piden a través del servicio de atención al cliente de Salmson. Para evitar confusiones y errores en los pedidos se ha...
  • Page 119: Modbus: Tipos De Datos

    ANEXO Español 12.4. ModBus: tipos de datos ModBus: tipos de datos Tipo de dato Descripción Número entero en el rango de -32768 a +32767. El rango numérico empleado realmente para un punto de INT16 datos puede divergir. Número entero sin signo en el rango de 0 a 65535. El rango numérico empleado realmente para un punto de UINT16 datos puede divergir. Enum Es una enumeración. Solo se puede establecer uno de los valores indicados en los parámetros. Un valor booleano es un parámetro con 2 estados exactos (0 – falso/false y 1 – verdadero/true). Generalmente BOOL todos los valores superiores a 0 se valoran como true. Es un compendio de 16 valores booleanos (bits). Los valores se indexan de 0 a 15. El número que debe leerse o escribirse en el registro resulta de la suma de todos los bits con el valor 1 multiplicado por 2 elevado a su índice. • Bit 0: 2 • Bit 1: 2 • Bit 2: 2 • Bit 3: 2 • Bit 4: 2 • Bit 5: 2 • Bit 6: 2 Bitmap * • Bit 7: 2 =128 • Bit 8: 2 =256 • Bit 9: 2 =512 • Bit 10: 2...
  • Page 120: Modbus: Vista General De Parámetros

    Español ANEXO 12.5. ModBus: vista general de parámetros ModBus: parámetros Registro de Tipo de Escala y explotaciones Nombre Elementos Acceso Añadido datos unidad (protocolo) 40001 Version UINT16 0.001 31.000 communication profile 40002 Wink service BOOL 31.000 0. SC 1. SC...FC 2. SCe 3. CC 4. CC...FC 40003 Switch box type ENUM 5. CCe...
  • Page 121 ANEXO Español ModBus: parámetros Registro de Tipo de Escala y explotaciones Nombre Elementos Acceso Añadido datos unidad (protocolo) 0: Sensor error 1: P man 2: P min 3: FC 4: TLS 5: Pump 1 Alarm 6: Pump 2 Alarm 7: Pump 3 Alarm 8: Pump 4 Alarm 9: Pump 5 Alarm 10: Pump 6 Alarm 40139 - 40140 Error state BITMAP32 11: - 31.000 (138-139) 12: - 13: Frost 14: Battery Low 15: High water 16: Priority off 17: Redundancy 18: Plausibility 19: Slave communi-...
  • Page 123 Deutsch Einleitung 8.3. Anschluss von Signalgebern und Pumpen inner- 1.1. Über dieses Dokument halb von explosionsgefährdeten Bereichen 1.2. 8.4. Urheberrecht Schaltgerät einschalten 1.3. 8.5. Vorbehalt der Änderung Drehrichtungskontrolle der angeschlossenen 1.4. Gewährleistung Drehstrommotoren 8.6. Automatikbetrieb der Anlage Sicherheit Außerbetriebnahme/Entsorgung 2.1. Anweisungen und Sicherheitshinweise 9.1. 2.2. Automatikbetrieb der Anlage deaktivieren Personalqualifikation 9.2. 2.3. Vorübergehende Außerbetriebnahme Sicherheit allgemein 9.3. 2.4. Endgültige Außerbetriebnahme Elektrische Arbeiten 9.4. 2.5. Entsorgung Verhalten während des Betriebs Bestimmungsgemäße und Nicht- 10.
  • Page 124: Einleitung

    Deutsch EINLEITUNG 1. Einleitung 1.4.3. Ersatzteile, An- und Umbauten Es dürfen nur Originalersatzteile des Herstellers 1.1. Über dieses Dokument für Reparatur, Austausch sowie An- und Umbau- ten verwendet werden. Eigenmächtige An- und Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Umbauten oder Verwendung von anderen Teilen Deutsch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung können zu schweren Schäden an dem Schaltgerät sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanlei- und/oder zu Personenschäden führen. tung. Bei einer mit uns nicht abgestimmten techni- 1.4.4. Wartung schen Änderung am Produkt oder bei Missach- tung dieser Anleitung verliert die Konformitätser- Die vorgeschriebenen Wartungs- und klärung ihre Gültigkeit. Inspektionsarbeiten sind regelmäßig durchzufüh- ren. Diese Arbeiten dürfen nur geschulte, qualifi- zierte und autorisierte Personen durchführen. 1.2. Urheberrecht Das Urheberrecht an diesem Betriebs- und War- 1.4.5. Schäden an dem Produkt tungshandbuch verbleibt dem Hersteller. Dieses Betriebs- und Wartungshandbuch ist für das Schäden sowie Störungen, welche die Sicherheit...
  • Page 125: Personalqualifikation

    SICHERHEIT Deutsch den verwendet. Um diese für das Personal ein- • Die Bedienung muss von Personen ausgeführt werden, die in die Funktionsweise der kompletten deutig zu kennzeichnen, werden die Anweisungen und Sicherheitshinweise wie folgt unterschieden: Anlage unterrichtet wurden. • Anweisungen werden „fett“ dargestellt und be- ziehen sich direkt auf den vorangegangenen Text Definition „Elektrofachkraft“ oder Abschnitt. Eine Elektrofachkraft ist eine Person mit geeigne- • Sicherheitshinweise werden leicht „eingerückt ter fachlicher Ausbildung, Kenntnissen und Erfah- rung, die die Gefahren von Elektrizität erkennen und fett“ dargestellt und beginnen immer mit und vermeiden kann. einem Signalwort. • Gefahr Es kann zu schwersten Verletzungen oder zum 2.3. Sicherheit allgemein Tode von Personen kommen! • Sämtliche Arbeiten (Montage, Demonta- • Warnung ge, Wartung) dürfen nur bei abgeschaltetem Stromnetz erfolgen. Das Schaltgerät muss vom Es kann zu schwersten Verletzungen von Per- Stromnetz getrennt und die Stromzufuhr gegen sonen kommen! Wiedereinschalten gesichert werden. •...
  • Page 126: Verhalten Während Des Betriebs

    Deutsch BESTIMMUNGSGEMÄßE UND NICHTBESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG Schutzleiter ist ein Kabelquerschnitt entspre- • Die Signalgeber müssen über einen eigensicheren chend den örtlichen Vorschriften vorzusehen. Stromkreis (Ex-Trennrelais, Zener-Barriere) ange- Wurde das Schaltgerät durch ein Schutzorgan schlossen werden! ausgeschaltet, darf diese erst nach der Behe- GEFAHR durch explosive Atmosphäre! bung des Fehlers wieder eingeschaltet werden. Beim Einsatz der angeschlossenen Pumpen und Signalgeber innerhalb von Ex-Bereichen Die Verwendung von elektronischen Ge- besteht Lebensgefahr durch Explosion! Der räten wie Sanftanlaufsteuerungen oder...
  • Page 127: Betriebsarten

    TRANSPORT UND LAGERUNG Deutsch Umgebungs-/Betriebstem- 4.3. Betriebsarten -30...+50 °C peratur: Das Schaltgerät kann für zwei unterschiedliche Betriebsarten verwendet werden: Lagertemperatur: -30...+60 °C • Entleeren (drain) Max. relative Luftfeuchte: 90 %, nicht kondensierend • Befüllen (fill) Schutzart: IP 54 Die Auswahl erfolgt über das Menü. Steuerspannung: 24 VDC 4.3.1. Betriebsart „Entleeren“ Anschlusswerte für Leis- 24 VDC, 4 VA Der Behälter bzw. Schacht wird entleert. Die tungsausgang angeschlossenen Pumpen werden bei steigen- Gehäusematerial: Polycarbonat, UV-beständig dem Niveau zugeschaltet, bei sinkendem Niveau abgeschaltet. Elektrische Sicherheit: Verschmutzungsgrad II 4.3.2. Betriebsart „Befüllen“ 4.5. Typenschlüssel Der Behälter wird befüllt. Die angeschlosse- nen Pumpen werden bei sinkendem Niveau Beispiel:...
  • Page 128: Transport

    Deutsch AUFSTELLUNG 6. Aufstellung eventuellen Mängeln muss noch am Eingangstag das Transportunternehmen bzw. der Hersteller Um Schäden am Schaltgerät oder gefährliche verständigt werden, da sonst keine Ansprüche Verletzungen bei der Aufstellung zu vermeiden, mehr geltend gemacht werden können. Even- sind folgende Punkte zu beachten: tuelle Schäden müssen auf den Frachtpapieren • Die Aufstellungsarbeiten – Montage und Installa- vermerkt werden! tion des Schaltgerätes – dürfen nur von quali- fizierten Personen unter Beachtung der Sicher- 5.2. Transport heitshinweise durchgeführt werden. Zum Transportieren ist nur die vom Hersteller • Vor dem Beginn der Aufstellungsarbeiten ist das bzw. vom Zulieferer verwendete Verpackung zu Schaltgerät auf Transportschäden zu untersu- verwenden. Diese schließt normalerweise eine chen. Beschädigung bei Transport und Lagerung aus. Bei häufigem Standortwechsel sollten Sie die 6.1. Allgemein Verpackung zur Wiederverwendung gut aufbe- Für die Planung und den Betrieb abwasser- wahren. technischer Anlagen wird auf die einschlägigen und örtlichen Vorschriften und Richtlinien der Abwassertechnik (z. B. abwassertechnische Ver- 5.3. Lagerung einigung ATV) hingewiesen. Neu gelieferte Schaltgeräte können bis zur Verwendung, unter Beachtung der folgenden Bei der Einstellung der Niveausteuerung ist auf...
  • Page 129: Elektrischer Anschluss

    AUFSTELLUNG Deutsch • Max. relative Luftfeuchte: 90 %, nicht konden- Die Montage der entsprechenden Signalgeber sierend erfolgt laut dem Montageplan der Anlage. • Überflutungssichere Montage GEFAHR durch explosive Atmosphäre! • Prüfen Sie die vorhandenen Planungsunterlagen Beim Einsatz der angeschlossenen Signalge- (Montagepläne, Ausführung des ber innerhalb von Ex-Bereichen besteht Le- Installationsortes) auf Vollständig- und Richtig- bensgefahr durch Explosion! Folgendes muss keit. beachtet werden: • Beachten Sie weiterhin auch die national gültigen • Schwimmerschalter und Niveausensor über ei- Unfallverhütungs- und Sicherheitsvorschriften nen eigensicheren Stromkreis (Ex-Trennrelais der Berufsgenossenschaften.
  • Page 130 Deutsch AUFSTELLUNG GEFAHR durch explosive Atmosphäre! Druckanschluss für Tauchglocke (nur Ausführung Beim Einsatz der angeschlossenen Pumpen „IPS“) und Signalgeber innerhalb von Ex-Bereichen Jumper zur Einstellung der Terminierung/Polarisation besteht Lebensgefahr durch Explosion! Fol- für ModBus gendes muss beachtet werden: • Die Pumpen müssen der Zündschutzart 6.4.1. Anschlusspläne „Druckfeste Kapselung“ entsprechen. •...
  • Page 131 AUFSTELLUNG Deutsch 6.4.3. Netzanschluss Pumpen (Fig. 3, Pos. 1/2) 6.4.4. Anschluss Wicklungstemperaturüberwachung (Fig. 3, Pos. 4a/4b) GEFAHR durch falschen Anschluss! Pro angeschlossener Pumpe muss eine Tempera- Beim Zwischenschalten von elektro- turüberwachung mittels Bimetallfühler ange- nischen Anlaufsteuerungen wie z.B. schlossen werden. Frequenzumrichtern ändern sich die Vorgaben Adern laut Anschlussplan an der Klemmleiste für den Einsatz innerhalb von Ex-Bereichen. anschließen: Es besteht Lebensgefahr durch Explosion! Ex- •...
  • Page 132 Deutsch AUFSTELLUNG HINWEIS 1. Überwurfmutter vom Druckanschluss lösen und abdrehen. • Es darf keine Fremdspannung angelegt werden! 2. Überwurfmutter auf Druckschlauch der • Als zusätzliche Absicherung der Anlage emp- Tauchglocke aufstecken. fehlen wir immer einen Hochwasserschutz 3. Druckschlauch bis zum Anschlag auf den vorzusehen. Druckanschluss aufschieben. 4. Überwurfmutter wieder auf Druckanschluss 6.4.9. Anschluss Fernausschaltung (Extern OFF) aller aufdrehen und zum Fixieren des Druckschlauches fest anziehen. Pumpen (Fig. 4) Über einen potenzialfreien Kontakt kann eine HINWEIS Fernabschaltung aller Pumpen realisiert werden. • Es darf keine Fremdspannung angelegt werden! Diese Funktion hat Vorrang vor allen anderen • Bei einer Niveauerfassung über Schwimmer- Schaltpunkten und alle Pumpen werden ausge- schalter können max. 2 Pumpen angesteuert schaltet. Werkseitig sind die Klemmen mit einer werden.
  • Page 133: Bedienung Und Funktion

    BEDIENUNG UND FUNKTION Deutsch 6.4.14. Feldbusanschluss „ModBus RTU“ (Fig. 2) • Kontakt Sammelstörmeldung: • Klemmen: 16, 17, 18 Für die Anbindung an eine Gebäudeleittechnik per ModBus RTU steht eine RS485-Schnittstelle zur • Art: Wechsler Verfügung. • Schaltleistung: 250 V, 1 A Bauseits verlegte Leitungen durch die Kabelver- GEFAHR durch gefährliche elektrische Span- schraubungen einführen und befestigen. nung! Adern laut Anschlussplan an der Klemmleiste Für diese Funktion wird eine Fremdspannung anschließen. an den Klemmen angelegt. Diese liegt auch bei ausgeschaltetem Hauptschalter an den HINWEIS Klemmen an! Es besteht Lebensgefahr! Vor...
  • Page 134: Betriebsarten

    Deutsch BEDIENUNG UND FUNKTION Niveauerfassung mit Niveausensor oder akustische Alarmmeldung ausgegeben werden. Tauchglocke Des Weiteren sind im Störungsfall der Sammel- störmeldekontakt (SSM) sowie der Einzelstörmel- dekontakt (ESM) der betroffenen Pumpe aktiv. Fig. 7.: Darstellung der Schaltpunkte mit Niveausensor in der Betriebsart „Entleeren“ am Beispiel für zwei Pumpen Wird das Trockenlauf- oder das Hochwasserni- veau erreicht, erfolgt eine Zwangsabschaltung 1 Pumpe 1 EIN 5 Trockenlaufniveau bzw. -einschaltung aller verfügbaren Pumpen und 2 Pumpe 1 AUS 6 Hochwasserniveau es wird eine optische Alarmmeldung ausgegeben. Zusätzlich kann über den internen Summer eine 3 Pumpe 2 EIN 7 Trockenlaufniveau* akustische Alarmmeldung ausgegeben werden.
  • Page 135: Menüsteuerung Und -Aufbau

    BEDIENUNG UND FUNKTION Deutsch Niveauerfassung mit Niveausensor oder HINWEIS Tauchglocke Das EasyActions-Menü kann im Menü 7.06 deaktiviert werden! Fig. 9.: Darstellung der Schaltpunkte mit Niveausensor in der Betriebsart „Befüllen“ am Beispiel für eine Unterwassermotor- Pumpe Parameter-Menü Über das Parameter-Menü können alle Werte 1 Pumpe EIN 3 Hochwasserniveau angezeigt und eingestellt werden. 2 Pumpe AUS 4 Niveau Wassermangel 1. Bedienknopf für 3 s drücken. 2. Es erscheint der Menüpunkt 1.00 5 Trockenlaufniveau im Brunnen 7.4.
  • Page 136: Einstellen Der Betriebsparameter

    Deutsch BEDIENUNG UND FUNKTION HINWEIS 2 Standby: Schaltgerät ist betriebsbereit • Die Hintergrundbeleuchtung des Displays wird 3 Aktueller Füllstandswert in [m] nach 2 Minuten ohne Bedienung abgeschaltet. 4 Anzeige der Betriebsart (Entleeren) • Leuchtet oder blinkt direkt nach dem Einschal- 5 Feldbus-Betrieb aktiv ten die rote Störungs-LED, beachten Sie die Angaben zum Fehlercode im Display! • Eine Übersicht aller Symbole fi nden Sie im 7.5. Einstellen der Betriebsparameter Anhang. Das Menü ist in sieben Bereiche unterteilt: 1. Regelparameter: Sollwerte, Ein-/Ausschaltverzö- gerungen Fig. 11.: Displaydarstellung mit Schwimmerschalter 2. Kommunikationsparameter: Feldbus 3. Betriebsmodi: Zu- und Abschalten der ange- schlossenen Pumpen 4. Informationen: Anzeige der aktuell eingestellten Parameter sowie Daten des Schaltgerätes (Typ,...
  • Page 137 BEDIENUNG UND FUNKTION Deutsch Menü 4.00: Informationen (Anzeige der aktuellen Einstel- Menü 1.00: Regelparameter lungen sowie Daten des Schaltgerätes) Beschreibung Anzeige Beschreibung Anzeige Grundlastpumpe Ein 1.12 Wertebereich: 0,06 … 12,50 * 4.01 Aktueller Füllstand Werkseinstellung: 0,50 m Grundlastpumpe Aus Aktueller Schaltzustand der 1.13 Wertebereich: 0,06 … 12,50 * 4.05 Schwimmerschalter (siehe auch Werkseinstellung: 0,25 m Fig. 11) Spitzenlastpumpe 1 Ein 1.14 Wertebereich: 0,06 … 12,50 * 4.12 Gesamtlaufzeit des Schaltgerätes Werkseinstellung: 0,75 m Spitzenlastpumpe 1 Aus 1.15...
  • Page 138 Deutsch BEDIENUNG UND FUNKTION Menü 4.00: Informationen (Anzeige der aktuellen Einstel- Menü 5.00: Installation (Grundlegende Einstellungen des lungen sowie Daten des Schaltgerätes) Schaltgerätes) Beschreibung Anzeige Beschreibung Anzeige Funktion Sammelbetriebsmel- Nennstrom Pumpe 3 [A]; Anzeige dung (SBM) ** 4.31 5.58 wechselt zwischen L1, L2 und L3 Werte: on, run Werkseinstellung: run Menü 5.00: Installation (Grundlegende Einstellungen des Funktion Sammelstörmeldung Schaltgerätes) (SSM) ** 5.59...
  • Page 139 BEDIENUNG UND FUNKTION Deutsch Alarmmeldung bei geöffnetem Kontakt erfolgen Menü 7.00: Service soll: Beschreibung Anzeige • „off“: Pumpe(n) werden ausgeschaltet, es er- EasyActions aktivieren folgt nur eine optische Meldung als Symbol im 7.06 Werte: off, on LC-Display Werkseinstellung: on • „on“: Pumpe(n) werden ausgeschaltet, es erfolgt eine optische Meldung als Symbol im LC-Display Service-Intervallanzeige akti- und eine zusätzliche Alarmmeldung. vieren 7.07 Werte: 0; 0.25; 0.5; 1; 2 Jahre Menü 5.40 / Pumpen-Kick Werkseinstellung: 0 Zur Vermeidung längerer Stillstandszeiten der Service-Intervallanzeige zurück- angeschlossenen Pumpen kann ein zyklischer setzen 7.08 Probelauf (Pumpen-Kick-Funktion) erfolgen. --> „on“ setzt das Intervall Wird der Pumpen-Kick aktiviert, müssen die fol- zurück genden Parameter mit eingestellt werden: * Der Wertebereich ist vom Sensormessbereich •...
  • Page 140: Easyactions

    Deutsch INBETRIEBNAHME In diesem Fall wird die Priorität in Abhängigkeit HINWEIS der gewählten Betriebsart defi niert: Aus Gründen der Sicherheit ist dieser Parameter • Betriebsart „Entleeren (drain)“ werkseitig auf „on“ gesetzt! Soll das Schaltgerät • Trockenlaufschutz nicht im Ex-Modus betrieben werden, ist der • Hochwasser Wert „off“ einzustellen. • Betriebsart „Befüllen (fi ll)“ • Trockenlaufschutz (über ExternOFF) Durch die Aktivierung des Ex-Modus werden die • Hochwasser folgenden Funktionen angepasst: • Wassermangel • Nachlaufzeiten: Die Pumpen werden ohne Nach- laufzeit abgeschaltet! 7.8.2. Pumpentausch • Trockenlaufschutz: Nach Unterschreiten des Tro- Zur Vermeidung ungleichmäßiger Laufzeiten ckenlaufniveaus werden die Pumpen erst wieder der einzelnen Pumpen erfolgt ein genereller eingeschaltet, wenn das Niveau „Pumpe 1 und 2 Pumpentausch. Das heißt, nachdem alle Pumpen AUS“ überschritten wurde! abgeschaltet wurden, erfolgt ein Wechsel der...
  • Page 141: Betrieb In Explosionsgefährdeten Bereichen

    INBETRIEBNAHME Deutsch Diese Anleitung muss immer beim Schaltgerät 2. Alle LEDs leuchten für 2 s auf und am LC-Display werden die aktuellen Betriebsdaten sowie das oder an einem dafür vorgesehenen Platz auf- bewahrt werden, wo es immer für das gesamte Standby-Symbol angezeigt. Bedienpersonal zugänglich ist. Das gesamte Überprüfen Sie die folgenden Betriebsparameter: Personal, das an oder mit dem Schaltgerät arbei- • Betriebsart: „Entleeren (drain)“ oder „Befüllen tet, muss diese Anleitung erhalten, gelesen und (fill)“ (Menü 5.01) verstanden haben. • Signalgeber: „Float“, „Level“ oder „Bell“ (Menü Um Sach- und Personenschäden bei der Inbe- 5.07) triebnahme des Schaltgerätes zu vermeiden, sind • Schwellwerte für die Ein-/Ausschaltniveaus bei folgende Punkte unbedingt zu beachten: Verwendung eines Niveausensors (Menü 1.12 bis 1.17) • Der Anschluss des Schaltgerätes erfolgte laut dem Kapitel „Aufstellung“ sowie den national gültigen • Installation und Schaltpunkte bei Verwendung Vorschriften. von Schwimmerschaltern • Das Schaltgerät ist vorschriftsmäßig abgesichert • Ein- und Ausschaltverzögerung (Menü 1.09 bis 1.11) und geerdet. •...
  • Page 142: Automatikbetrieb Der Anlage

    Deutsch AUßERBETRIEBNAHME/ENTSORGUNG VORSICHT vor Beschädigung der Pumpe! 9. Außerbetriebnahme/Entsorgung Ein Testlauf der angeschlossenen Pum- • Sämtliche Arbeiten müssen mit größter Sorgfalt pe darf nur unter den zulässigen durchgeführt werden. Betriebsbedingungen erfolgen! Beachten • Es müssen die nötigen Körperschutzmittel getra- Sie hierzu die Einbau- und Betriebsanleitung gen werden. der Pumpe und stellen Sie sicher, dass die •...
  • Page 143: Entsorgung

    INSTANDHALTUNG Deutsch 9.3.1. Rücklieferung/Einlagerung Das nächste Intervall startet automatisch mit dem Für den Versand muss das Schaltgerät stoß- und Zurücksetzen des aktuellen Intervalls. wasserfest verpackt werden. Beachten Sie hierzu auch das Kapitel „Transport Fig. 13.: Darstellung Service-Intervallanzeige und Lagerung“! 9.4. Entsorgung Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produktes werden Umweltschäden und eine Ge- fährdung der persönlichen Gesundheit vermieden. • Zur Entsorgung des Produktes sowie Teilen davon, sind die öffentlichen oder privaten Entsorgungs- gesellschaften in Anspruch zunehmen bzw. zu kontaktieren. Service-Intervallanzeige aktivieren • Weitere Informationen zur sachgerechten Ent- 1. Wählen Sie den Menüpunkt 7.07 sorgung werden bei der Stadtverwaltung, dem 2. Wählen Sie das gewünschte Serviceintervall. Entsorgungsamt oder dort wo das Produkt erwor- ben wurde, erteilt.
  • Page 144: Störanzeige

    Deutsch STÖRUNGSSUCHE UND -BEHEBUNG Die möglichen Fehler werden über alpha- 2. Wählen Sie das Menü 6.02 numerische Codes im Display angezeigt. Ent- 3. Der letzte Fehler wird angezeigt. sprechend dem angezeigten Fehler müssen die 4. Drehen Sie den Bedienknopf nach rechts. Somit angeschlossenen Pumpen oder Signalgeber auf blättern Sie durch den Fehlerspeicher (6.03 bis eine korrekte Funktion geprüft und ggf. ausge- 6.11). tauscht werden. Führen Sie diese Arbeiten nur dann durch, wenn 11.4. Fehlercodes Sie über qualifi ziertes Personal verfügen, z. B. Fehler: Drehfeldfehler müssen elektrische Arbeiten von einer Elektro- Ursache: Netzanschluss fehlerhaft, falsches fachkraft durchgeführt werden. Drehfeld Wir empfehlen Ihnen, diese Arbeiten immer vom E006 Beseitigung: Netzanschluss prüfen lassen und Salmson-Kundendienst durchführen zu lassen. rechtsdrehendes Drehfeld herstellen. Bei Wech- Eigenmächtige Änderungen am Schaltgerät erfol- selstromanschluss die Drehfeldüberwachung über gen auf eigene Gefahr und entheben den Herstel- das Menü 5.68 deaktivieren! ler von jeglichen Gewährleistungsansprüchen! Fehler: Leckageüberwachung Ursache: Feuchtigkeitselektrode der angeschlos- 11.1. Störanzeige senen Pumpe hat ausgelöst E014.x Die Anzeige einer Störung erfolgt auf unter-...
  • Page 145: Weiterführende Schritte Zur Störungsbehebung

    ANHANG Deutsch „.x“ = Angabe der jeweiligen Pumpe auf die sich 12.2. Übersichtstabellen Systemimpedanzen der angezeigte Fehler bezieht! Systemimpedanzen für 3~400 V, 2-polig, Direktanlauf 11.5. Weiterführende Schritte zur Störungsbehebung Leistung Systemimpedanz Schaltungen/h Helfen die hier genannten Punkte nicht die Störung zu beseitigen, kontaktieren Sie den Salmson-Kundendienst. Dieser kann Ihnen wie 0,257 folgt weiterhelfen: 0,212 • Telefonische und/oder schriftliche Hilfestellung 0,186 durch den Salmson-Kundendienst • Vor Ort Unterstützung durch den Salmson-Kun- 0,167 dendienst 0,204 • Überprüfung bzw. Reparatur des Schaltgerätes im 0,148 Werk Beachten Sie, dass Ihnen durch die Inanspruch- 0,122 nahme gewisser Leistungen unseres Kunden- 0,107...
  • Page 146: Modbus: Datentypen

    Deutsch ANHANG 12.4. ModBus: Datentypen ModBus: Datentypen Datentyp Beschreibung Ganzzahl im Bereich von -32768 bis 32767. Der tatsächlich für einen Datenpunkt verwendete Zahlenbereich INT16 kann abweichen. Vorzeichenlose Ganzzahl im Bereich von 0 bis 65535. Der tatsächlich für einen Datenpunkt verwendete Zah- UINT16 lenbereich kann abweichen. Enum Ist eine Aufzählung. Es kann nur einer der unter Parameter aufgeführten Werte gesetzt werden. Ein boolscher Wert ist ein Parameter mit genau zwei Zuständen (0 – falsch/false und 1 – wahr/true). Generell BOOL werden alle Werte größer als Null als true gewertet. Ist eine Zusammenfassung von 16 boolschen Werten (Bits). Die Werte werden von 0 bis 15 indiziert. Die im Register zu lesende oder zu schreibende Zahl ergibt sich aus der Summe alle Bits mit dem Wert 1 mal 2 hoch ihrem Index. • Bit 0: 2 • Bit 1: 2 • Bit 2: 2 • Bit 3: 2 • Bit 4: 2 • Bit 5: 2 • Bit 6: 2 Bitmap * • Bit 7: 2 =128 • Bit 8: 2 =256 • Bit 9: 2 =512 • Bit 10: 2 =1024 • Bit 11: 2 =2048 • Bit 12: 2 =4096...
  • Page 147: Modbus: Parameterübersicht

    ANHANG Deutsch 12.5. ModBus: Parameterübersicht ModBus: Parameter Holding register Name Data type Scale & unit Elements Access Added (Protocol) 40001 Version communica- UINT16 0.001 31.000 tion profile 40002 Wink service BOOL 31.000 0. SC 1. SC...FC 2. SCe 3. CC 4. CC...FC 40003 Switch box type ENUM 5. CCe 31.000 6. SCe NWB 7. CCe NWB 8. EC 9. ECe...
  • Page 148 Deutsch ANHANG ModBus: Parameter Holding register Name Data type Scale & unit Elements Access Added (Protocol) 0: Sensor error 1: P man 2: P min 3: FC 4: TLS 5: Pump 1 Alarm 6: Pump 2 Alarm 7: Pump 3 Alarm 8: Pump 4 Alarm 9: Pump 5 Alarm 10: Pump 6 Alarm 40139 - 40140 Error state BITMAP32 11: - 31.000 (138-139) 12: - 13: Frost 14: Battery Low 15: High water 16: Priority off 17: Redundancy 18: Plausibility 19: Slave communi- cation 20: Net supply...
  • Page 150 FRANÇAIS CE MANUEL DOIT ETRE REMIS A L'UTILISATEUR FINAL ET ETRE TOUJOURS DISPONIBLE SUR SITE Ce produit a été fabriqué sur un site certifié ISO 14.001, respectueux de l’environnement. Ce produit est composé de matériaux en très grande partie recyclable. En fin de vie le faire éliminer dans la filière appropriée.

Table des Matières