Sommaire des Matières pour Samson Easy Control MS-L 1x4kW
Page 1
Easy Control MS-L 1x4kW INSTALLATION ET MISE EN SERVICE FRANÇAIS INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS ENGLISH INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PORTUGUÈS N.M.S. STOCK № 2539770/Ed.01-07/2013 DCe...
Page 4
Fig. 2/B 1 2 3 4 5 6 7 Seconds 1/L1 3/L2 5/L3 7 8 9 1 2 3 4 5 6 2/T1 4/T2 3~400V 50/60Hz L1 L2 ON / OFF 1~230V/50Hz SR 801 1~230V 50/60Hz 1~230V/50Hz ON / OFF 1~230V 50/60Hz Alarmson NW 15...
Page 7
Notice de montage et de mise en service Installation and operating instructions Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Instrucciones de instalación y funcionamiento Manual de Instalação e funcionamento Einbau- und Betriebsanleitung...
Français Introduction Mise hors service/Élimination 1.1. 8.1. A propos de ce document Désactiver le mode automatique de l'installation 1.2. 8.2. Qualification du personnel Mise hors service temporaire 1.3. 8.3. Abréviations utilisées dans la notice Mise hors service définitive 1.4. 8.4. Droits d'auteur Elimination 1.5.
Français Introduction ni diffusée ni utilisée à des fins destinées à la concurrence, ni être transmise à un tiers. Les figures utilisées peuvent différer du pro- duit original et sont uniquement destinées à fournir un exemple de 1.1. A propos de ce document représentation des coffrets de commande.
Français 1.6.6. Exclusion de garantie Exemple : Nous déclinons toute responsabilité ou droit à la garantie dans le cas de dommages survenant sur le coffret de commande dans une Symbole de danger : danger d'ordre général ou plusieurs des conditions suivantes : • mauvais dimensionnement effectué par le fabricant dû à...
Français 2.3. Travaux électriques • différentes directives européennes, • différentes normes harmonisées, DAnGEr dû à la tension électrique • et différentes normes nationales. Au cours des travaux électriques, toute manipula- Les informations exactes concernant les directives et les normes tion non conforme présente un danger de mort dû utilisées figurent dans la déclaration de conformité...
L'acquisition du niveau est effectuée sous forme de régulation deux points avec un interrupteur à flotteur qui doit être installé Exemple : Salmson-Easy Control MS-L 1x4kW-M-DoL-S par l'exploitant. En fonction du niveau de remplissage, la pompe Coffret de commande Easy Control pour pompes à...
Français • 2 joints de réduction pour presse-étoupe ATTEnTIon à l'humidité ! • Notice de montage et de mise en service Le coffret de commande est endommagé si de l'hu- midité y pénètre. Pendant la période de stockage, Modèle « S » veillez à ce que l'humidité de l'air respecte celle •...
Français • Ces travaux ne doivent être réalisés que par le personnel • Veuillez également respecter les indications placées qualifié. sous le coffret de commande ! 3. Percez les trous en respectant les consignes du matériel de • Le lieu d'installation doit être propre et sec. Il ne doit être soumis à...
Page 16
Français • Bornes : 4/T2 (L), 6/T3 (N) REMARQUE • Le conducteur de protection (PE) se raccorde à la borne de mise à la terre (;). • L'impédance du système et les commutations max./ heure des consommateurs raccordés peuvent entraîner des fluctuations et/ou des baisses de la REMARQUE tension.
Français 5.4.4. raccord du capteur de signal pour l'acquisition du niveau Le vibreur interne peuvent être mis sous ou hors tension avec l'interrupteur DIP 7 : L'acquisition du niveau est possible grâce à un interrupteur à flot- teur. Le raccordement de capteurs de niveau et d'électrodes n'est •...
Français DAnGEr dû à la tension électrique ! 6.1.3. Affichage DEL Tous les travaux exécutés sur le coffret de com- Mode automatique (vert) mande ouvert présentent un danger de mort par La DEL clignote : Le coffret de commande est sous ten- décharge électrique.
Français REMARQUE REMARQUE Après une coupure de courant, le coffret de com- • Après une coupure de courant, le coffret de com- mande démarre automatiquement en appliquant le mande démarre automatiquement en appliquant le dernier mode de fonctionnement réglé. dernier mode de fonctionnement réglé. •...
Français Mise hors service/Élimination 7.4.2. En cas de sens de rotation incorrect Toutes les opérations sont à exécuter avec le plus grand soin. Une fois le coffret de commande mis sous tension, un signal sonore retentit et toutes les DELs clignotent les 8.1.
Français REMARQUE 5. Mettez l'ensemble de l'installation hors tension et proté- En cas d'utilisation dans des systèmes de relevage gez cette dernière contre toute mise en marche involon- des eaux chargées à l'intérieur de bâtiments ou de taire. propriétés, les travaux et les intervalles de mainte- 6.
Français Toute modification du coffret de commande par l'exploitant sans Consulter le système de sauvegarde des défauts l'assentiment du fabricant est effectué aux risques et périls de Appuyez simultanément sur les touches Arrêt et Mode l'exploitant et dégage le fabricant de tout engagement relatif à la automatique.
Français Impédances du système pour 3~400 V, bipolaire, démarrage direct Puissance Impédance du système Commutations/h 0,0801 Impédances du système pour 3~400 V, quadripôle, démarrage direct Puissance Impédance du système Commutations/h 0,2090 0,1480 0,2330 0,1380 0,0830 0,2100 0,1240 0,0740 11.2. Pièces de rechange Le service après-vente Salmson assume la commande des pièces de rechange.
Page 25
English Introduction Shutdown/disposal 1.1. 8.1. About this document Deactivating automatic mode on the unit 1.2. 8.2. Personnel qualifications Temporary shutdown 1.3. 8.3. Abbreviations Final shutdown 1.4. 8.4. Copyright Disposal 1.5. Rights of modification 1.6. Warranty Maintenance and repair 9.1. Maintenance intervals Safety 9.2.
English Introduction 1.6. Warranty This section contains the general information on the warranty. 1.1. About this document Contractual agreements have the highest priority and are not superseded by the information in this section. The language of the original operating manual is German. All other language versions are translations of the original German manual.
English • Caution This means the manufacturer’s liability excludes all liability for personal injury, material damage or financial losses. Injuries can occur! • Caution (instruction without symbol) Substantial property damage can occur. Irreparable dam- Safety age is possible! This section lists all the generally applicable safety instructions Safety instructions begin with a signal word and description of the and technical information.
English If the switchgear has been switched off by a protec- The MS-Lift switchgear is designed for tive device, it must not be switched on again until • automatic control of 1 pump without approval for poten- the fault has been corrected. tially explosive areas in lifting units and sewage shafts for delivery of water/sewage.
3.5. Type key Example: Salmson-Easy Control MS-L 1x4kW-M-DoL-S 4.3. Storage Easy Control switchgear for fixed-speed pumps On delivery, switchgears may be placed into temporary storage for up to 1 year until use providing the details below are observed.
English ging on the cable, no kinking, no crushing). Check whether BEWArE of moisture! the cable present is long enough for its cross-section and Ingress of moisture will result in damage to the its installation type. switchgear. During storage, pay attention to the •...
English DAnGEr of explosions! Fig. 2.: overview of individual components If the connected signal transmitters are used in A Switchgear with main switch potentially explosive areas, there is a danger of fatal injuries from explosions! the connected signal B Switchgear for lifting units transmitters must always be used outside of po- 1 Main switch 5 DIP switch...
Page 32
English After each deactivation, the fault needs to be acknowledged via 5.4.6. Collective fault signal connection the "Reset" button. A potential-free contact is available via the corresponding termi- nals for external signals (e.g. horn, flash light or alarm unit). The motor protection needs to be set to the rated current shown on the rating plate.
English Buzzer oFF/reset 2. Fix the rechargeable battery using the enclosed cable tie By pressing this button, the integrated buzzer is NOTE switched off during a warning and the collective fault • To ensure perfect operation, the rechargeable battery signal relay (SSM) is deactivated. must have been fully charged prior to insertion or When held down for longer, the fault shown is acknowl- have been charged for 24 h in the switchgear.
English NOTE The following points must be checked before activation: • Check the installation. • Following a power supply interruption, the switchgear • All terminals must be retightened. will automatically start up in the last operating mode • DIP switches correctly set: set! •...
English 7.5. Activating automatic mode on the unit The switchgear and the unit are now ready for operation at any time. The defined settings are stored retentively in the switchgear Before automatic mode is switched on, check the settings for the and are not discarded.
English ties, or the supplier from whom the product was pur- mantled. Repair work must be carried out by an authorized service chased. center or Salmson Customer Service. Maintenance and repair Troubleshooting and possible solutions PoTEnTIALLy fatal danger due to electrical voltage DAnGEr due to electrical voltage When performing work on the uncovered switch- Improper procedures during electrical work may...
English All LEDs light up simultaneously for 2 sec. System impedances for 3~400 V, 2-pole, direct starting Cause: Button lock active Power System impedance Connections/h Solution: Deactivate the button lock by simultaneously pressing down the Manual Mode, Stop and Automatic ohms Mode buttons (for approx.
Page 39
Italiano Introduzione Messa a riposo/smaltimento 1.1. 8.1. Informazioni relative al documento Disattivazione del funzionamento automatico 1.2. Qualifica del personale dell'impianto 1.3. 8.2. Abbreviazioni utilizzate Messa a riposo provvisoria 1.4. 8.3. Diritto d'autore Messa a riposo definitiva 1.5. 8.4. Riserva di modifiche Smaltimento 1.6.
Italiano Introduzione manuale di esercizio e manutenzione fa riferimento all'apparec- chio di comando indicato sul frontespizio. 1.1. Informazioni relative al documento 1.6. Garanzia La lingua delle istruzioni per l'uso originali è il tedesco. Le versioni delle presenti istruzioni in tutte le altre lingue sono traduzioni Il presente capitolo contiene i dati generali della garanzia.
Italiano • uso non conforme all'impiego previsto Simbolo di obbligo, ad es. indossare indumenti pro- • stoccaggio e trasporto inappropriati tettivi • montaggio/smontaggio non conforme alle disposizioni • manutenzione carente • riparazione inappropriata • terreno di fondazione o lavori di costruzione impropri I segnali utilizzati per i simboli di sicurezza sono conformi alle direttive e disposizioni generalmente valide, ad es.
Italiano ni valide a livello nazionale (p.e. VDE 0100) come pure le indicazio- manutenzione vengono eseguite correttamente è garantito un ni dell'azienda elettrica locale (EVO). esercizio privo di anomalie. L'operatore deve essere istruito circa l'alimentazione elettrica dell'apparecchio di comando e le relative possibilità di spegnimen- 3.1.
3.5. Chiave di lettura L'apparecchio di comando Easy Control comandato con microcon- Esempio: Salmson-Easy Control MS-L 1x4kW-M-DoL-S troller consente di comandare una pompa a numero di giri fisso Apparecchio di comando Easy Control per pompe con che può essere controllata in base al livello.
Italiano 4.2. Trasporto • Prima dell'inizio dei lavori di installazione è necessario verificare l'eventuale presenza di danni sull'apparecchio di Per il trasporto usare esclusivamente l'imballaggio impiegato dal comando dovuti al trasporto. produttore o dal fornitore. Normalmente questo esclude danni do- vuti al trasporto e allo stoccaggio.
Italiano 5.4. Collegamenti elettrici 5.3.1. Avvertenze fondamentali per il fissaggio dell'apparec- chio di comando PErICoLo di morte per tensione elettrica perico- L'apparecchio di comando può essere montato su diverse strutture losa! (parete in calcestruzzo, barra di montaggio, ecc.). Il materiale di In caso di collegamento elettrico non corretto sus- fissaggio deve essere predisposto a cura del committente per il siste pericolo di morte per folgorazione elettrica!
Page 46
Italiano Collegare i fili sull'interruttore principale come segue: Esempio: corrente nominale richiesta 7,5 A 1,5 A + 2,0 A (interruttore DIP 3) + 4,0 A (interruttore DIP 5) = • Alimentazione di rete 1~230 V: 7,5 A • Cavo: 3 fili • Morsetti: 2/T1 (L), N (N) 5.4.3.
Italiano NOTA Inserire le estremità del cavo posato a cura del committente attra- verso i pressacavo e fissarle adeguatamente. • Per assicurare un funzionamento corretto, la batteria Collegare i fili del funzionamento desiderato ai morsetti 7, 8 e 9 deve essere completamente carica prima che venga della barra morsettiera.
Italiano Stop Messa in servizio Premendo il pulsante viene disattivato il funzionamento PErICoLo di morte per tensione elettrica perico- automatico, l'apparecchio di comando è in funzionamen- losa! to stand-by. Il controllo della pompa in base al livello è In caso di collegamento elettrico non corretto disattivato.
Italiano AttEnzionE: pericolo di danni alla pompa! 7.3. Accensione dell'apparecchio di comando Un ciclo di prova della pompa collegata può essere PErICoLo di morte per tensione elettrica perico- eseguito solo alle condizioni d'esercizio consentite! losa! osservare le istruzioni di montaggio, uso e manu- Tutte le impostazioni devono avvenire sui compo- tenzione della pompa e assicurarsi che vengano nenti nell'apparecchio di comando.
Italiano piego in materia di messa in sicurezza del posto di lavoro, preven- 8.3. Messa a riposo definitiva zione degli infortuni e utilizzo di macchine elettriche. PErICoLo di morte per tensione elettrica perico- Per garantire uno svolgimento sicuro del lavoro, l'utente deve sta- losa! bilire una chiara suddivisione del lavoro tra il personale.
Italiano Le modifiche costruttive e/o i lavori di manutenzione Eventuali errori sono segnalati a livello ottico e acustico. Con- e riparazione non contemplati nel presente manuale trollare il corretto funzionamento e procedere all'eventuale di esercizio e manutenzione devono essere eseguiti sostituzione della pompa o dei sensori collegati in base agli errori unicamente ad opera del costruttore o di officine di segnalati.
Italiano 10.3. Memoria errori Impedenza di sistema per 3~400 V, 2 poli, avviamento diretto L'apparecchio di comando è dotato di una memoria errori. L'ultimo Potenza Impedenza di sistema Attivazioni/h errore viene registrato nella memoria errori a prova di basse ten- sioni.
Page 53
Español Introducción Puesta fuera de servicio/Eliminación 1.1. 8.1. Sobre este documento Desactivación del funcionamiento automático de la 1.2. Cualificación del personal instalación 1.3. 8.2. Abreviaturas utilizadas Puesta fuera de servicio temporal 1.4. 8.3. Derechos de autor Puesta fuera de servicio definitiva 1.5.
Español Introducción utilizadas pueden divergir del original y sirven únicamente como representación ejemplar de los conmutadores. 1.1. Sobre este documento 1.5. Reservado el derecho de modificación El idioma de las instrucciones originales de servicio es el alemán. Las instrucciones en los restantes idiomas son una traducción de El fabricante se reserva el derecho a realizar modificaciones téc- las instrucciones de funcionamiento originales.
Español • dimensionamiento incorrecto por parte del fabricante de- Símbolo de peligro, p. ej., peligro por tensión eléctri- bido a indicaciones insuficientes y/o incorrectas por parte del cliente • El incumplimiento de las indicaciones de seguridad, de las normativas y de los requisitos necesarios que rigen confor- me a la ley alemana y/o local y a este manual de servicio y Símbolo de prohibición, p.
Español 2.6. Marca CE ¡ATEnCIón a la humedad! La marca CE está impresa en la placa de características o se en- La penetración de humedad en el conmutador cuentra próxima a ella. La placa de características está fijada en la lo daña.
3.5. Código propietario. En función del nivel de llenado, la bomba se conectará Ejemplo: Salmson-Easy Control MS-L 1x4kW-M-DoL-S o se desconectará automáticamente. Se puede ajustar un tiempo Conmutador Easy Control para bombas con velocidad de retardo necesario mediante un potenciómetro.
Español Transporte y almacenamiento Instalación A fin de evitar daños en el conmutador o lesiones graves durante 4.1. Entrega la instalación, se deben tener en cuenta los siguientes puntos: Tras la recepción de la mercancía, se debe comprobar inme- • Los trabajos de montaje e instalación del conmutador sólo diatamente si se han producido daños en el envío y si éste está...
Español • Observe, además, las normas de prevención de accidentes • No se debe sobrepasar la frecuencia de arranque máxima y las normativas de seguridad de las asociaciones profesio- de la bomba conectada. nales válidas en el país de instalación. 5.4.
Page 60
Español Conecte los hilos al interruptor principal de la siguiente manera: Ejemplo: intensidad nominal necesaria 7,5 A 1,5 A + 2,0 A (conmutador DIP 3) + 4,0 A (conmutador DIP 5) = • Alimentación eléctrica 1~230 V: 7,5 A • Cable: de 3 hilos • Bornes: 2/T1 (L), N (N) 5.4.3.
Español • Potencia máx. de conmutación: 250 VCA, 1 A 1. Introduzca la batería en el soporte previsto. ¡Asegúrese de que la polaridad sea la correcta! • Si se genera una alarma, en caso de caída de tensión o si el interruptor principal está desconectado, el contacto entre 2.
Español Parada Puesta en marcha Al accionar el pulsador se activa el funcionamiento PELIGro de muerte por tensión eléctrica. automático, el conmutador se encuentra en stand-by. La Una conexión eléctrica incorrecta puede originar bomba no se controla en función del nivel. peligro de muerte por electrocución.
Español ¡PrESTE atención a que no se produzcan daños en 7.3. Conexión del conmutador la bomba! PELIGro de muerte por tensión eléctrica. Una marcha de prueba sólo debe realizarse en las Se deben realizar todos los ajustes en los com- condiciones generales de funcionamiento.
Español la seguridad en el puesto de trabajo, a la prevención de accidentes 8.3. Puesta fuera de servicio definitiva y al manejo de máquinas eléctricas. PELIGro de muerte por tensión eléctrica. Para garantizar un proceso de trabajo seguro, el propietario deberá Una conexión eléctrica incorrecta puede originar distribuir el trabajo entre los operadores.
Español manual de servicio y mantenimiento sólo los podrán Realice estos trabajos solo si cuenta con personal cualificado, p. llevar a cabo el fabricante o un taller de servicio ej., los trabajos eléctricos los debe realizar un electricista. autorizado. Recomendamos que el servicio técnico de Salmson realice siempre estos trabajos.
Español Impedancias del sistema para 3~400 V, de 2 polos, arranque Activación de la memoria de fallos directo Pulsando simultáneamente los pulsadores Parada y Impedancia del sis- Funcionamiento automático se indica el último fallo Potencia Conmutaciones/h tema mediante el LED correspondiente. ohmios Borrado de la memoria de fallos 0,0801...
Page 67
Portugués Introdução Colocação fora de funcionamento/Eliminação 1.1. 8.1. Sobre este documento Desactivar o funcionamento automático da 1.2. Qualificação de pessoal instalação 1.3. 8.2. Abreviaturas utilizadas Colocação fora de funcionamento temporária 1.4. 8.3. Direitos de autor Colocação fora de funcionamento permanente 1.5.
Portugués Introdução manutenção. Contém prescrições e desenhos técnicos que não podem ser integral ou parcialmente reproduzidos, distribuídos ou utilizados para fins de concorrência ou facultados a terceiros. As 1.1. Sobre este documento figuras utilizadas podem divergir do original, servindo apenas para A língua do manual de funcionamento original é...
Portugués 1.6.6. Exoneração de responsabilidade Não será assumida qualquer garantia ou responsabilidade por Símbolo de perigo, p.ex., choque eléctrico danos no aparelho de distribuição, caso se verifique uma ou mais das seguintes situações: • Concepção por parte do fabricante baseada em indicações insuficientes e/ou incorrectas do operador ou do cliente Símbolo de proibição, p.ex., entrada proibida! •...
Portugués prescrições VDE, legislação de segurança para dispositivos entre ATEnção à humidade! muitos outros. A penetração de humidade no aparelho de distri- buição provoca a danificação do mesmo. ter em 2.6. identificação CE atenção, durante a montagem e funcionamento, a O símbolo CE está...
Código do modelo A detecção do nível é feita sob a forma de uma regulação de dois Exemplo: Salmson-Easy Control MS-L 1x4kW-M-DoL-S pontos com um interruptor de bóia, o qual tem de ser instalado Aparelho de distribuição Easy Control para bombas pelo cliente.
Portugués 4.4. Devolução Os acessórios devem ser encomendados separadamente. Os aparelhos de distribuição que são devolvidos à unidade de pro- dução, têm de ser limpos e devidamente embalados. A embalagem Transporte e armazenamento tem de proteger o aparelho de distribuição de danos durante o transporte.
Portugués PErIGo devido a atmosfera explosiva! cedor é responsável pela disponibilidade das fundações Se os transmissores de sinais ligados forem utiliza- e a sua aptidão em relação às dimensões, resistência e dos em áreas com risco de explosão (Ex), existe pe- capacidade de carga! rigo de morte devido a explosão! os transmissores •...
Page 74
Portugués NOTA • Ligar a instalação (aparelho de distribuição e todos os con- No caso de ligação de motores trifásicos, a descone- sumidores eléctricos) à terra de acordo com as normas. xão também ocorre após 10 s, se a corrente nominal descer abaixo de 300 mA durante o funcionamento! Fig.
Portugués NOTA 5.4.9. Ajustar o tempo de abrandamento Por tempo de abrandamento entende-se o tempo que decorre • Não pode existir tensão externa! desde a emissão do sinal de desconexão pelo interruptor de bóia • Como protecção adicional da instalação, recomenda- até...
Portugués Se com o bloqueio dos botões activo, for premido um botão, todos NOTA os LED se acendem igualmente durante 2 s. O interruptor principal pode ser trancado com um cadeado contra ligação/desligação não autorizada! NOTA Com o bloqueio dos botões activo, durante a emissão de um alarme, é...
Portugués 7.4. Verificação do sentido de rotação dos motores trifásicos 7.2. Funcionamento em áreas com risco de explosão ligados O aparelho de distribuição não pode ser instalado nem operado em áreas com risco de explosão (Ex)! O aparelho de distribuição foi verificado e ajustado de fábrica para o sentido de rotação correcto.
Portugués NOTA ATEnção à humidade! No funcionamento automático a protecção con- A penetração de humidade no aparelho de distri- tra inundação está activa. Se o nível de ligação da buição provoca a danificação do mesmo. ter em protecção contra inundação for atingido, ocorre o atenção, durante a imobilização, a humidade do ar seguinte: admissível e assegurar uma instalação protegida...
Portugués Conservação Se for detectado um desgaste acentuado, mande substituir os componentes afectados pelo electricista ou pelo serviço de assis- PErIGo de morte devido a tensão eléctrica peri- tência da Salmson. gosa! Em caso de trabalhos no aparelho de distribuição 9.3.
Portugués o LED acende-se a vermelho Anexo Causa: A monitorização da temperatura de bobinagem disparou 11.1. Tabelas gerais das impedâncias do sistema Solução: Verificar a bomba e a cablagem (as pontes Impedâncias do sistema para arranque directo bipolar, mono- podem estar em falta); verificar as condições de funcio- fásico de 230 V namento da bomba Potência...
Page 81
Deutsch Einleitung Außerbetriebnahme/Entsorgung 1.1. 8.1. Über dieses Dokument Automatikbetrieb der Anlage deaktivieren 1.2. 8.2. Personalqualifikation Vorübergehende Außerbetriebnahme 1.3. 8.3. Verwendete Abkürzungen Endgültige Außerbetriebnahme 1.4. 8.4. Urheberrecht Entsorgung 1.5. Vorbehalt der Änderung 1.6. Gewährleistung Instandhaltung 9.1. Wartungstermine Sicherheit 9.2. Wartungsarbeiten 2.1. Anweisungen und Sicherheitshinweise 9.3.
Deutsch Einleitung zu Zwecken des Wettbewerbs unbefugt verwertet oder anderen mitgeteilt werden dürfen. Die verwendeten Abbildungen können vom Original abweichen und dienen lediglich der exemplarischen 1.1. Über dieses Dokument Darstellung der Schaltgeräte. Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Deutsch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung.
Deutsch 1.6.6. Haftungsausschluss Gefahrensymbol, z.B. gefährliche elektrische Span- Für Schäden an dem Schaltgerät wird keine Gewährleistung bzw. nung Haftung übernommen, wenn einer bzw. mehrere der folgenden Punkte zutrifft: • Auslegung seitens des Herstellers durch mangelhafte und/ oder falsche Angaben des Betreibers bzw. Auftraggebers Symbol für Verbot, z.B.
Deutsch 2.3. Elektrische Arbeiten Die genauen Angaben über die verwendeten Richtlinien und Nor- men entnehmen Sie der EG-Konformitätserklärung. GEFAHr durch gefährliche elektrische Spannung! Weiterhin werden für die Verwendung, Montage und Demontage Durch unsachgemäßen Umgang bei elektrischen des Schaltgerätes zusätzlich verschiedene nationale Vorschriften Arbeiten droht Lebensgefahr durch elektrische als Grundlage vorausgesetzt.
Überstromabsicherung 3.5. Typenschlüssel 3.3. Funktionsbeschreibung Beispiel: Salmson-Easy Control MS-L 1x4kW-M-DoL-S Das mittels Microcontroller gesteuerte Easy Control-Schaltgerät Easy Control-Schaltgerät für Pumpen mit Festdreh- dient der Steuerung von einer Pumpe mit Festdrehzahl, die ni- zahl veauabhängig geschaltet werden kann. Niveauabhängige Steuerung der Pumpe Die Niveauerfassung erfolgt als Zweipunktregelung mit einem Schwimmerschalter, welcher bauseits gestellt werden muss.
Deutsch Transport und Lagerung Aufstellung Um Schäden am Schaltgerät oder gefährliche Verletzungen bei der 4.1. Anlieferung Aufstellung zu vermeiden, sind folgende Punkte zu beachten: Nach Eingang der Sendung ist diese sofort auf Schäden und Voll- • Die Aufstellungsarbeiten – Montage und Installation des ständigkeit zu überprüfen.
Deutsch 5.4. Elektrischer Anschluss 5.3.1. Grundlegende Hinweise zur Befestigung des Schaltge- rätes LEBEnSGEFAHr durch gefährliche elektrische Die Montage des Schaltgerätes kann auf unterschiedlichen Spannung! Bauwerken (Betonwand, Montageschiene, usw.) erfolgen. Daher Bei unsachgemäßem elektrischem Anschluss muss das Befestigungsmaterial für das jeweilige Bauwerk passend besteht Lebensgefahr durch Stromschlag! Elektri- bauseits gestellt werden.
Page 88
Deutsch Adern wie folgt am Hauptschalter anschließen: Beispiel: benötigter Nennstrom 7,5 A 1,5 A + 2,0 A (DIP-Schalter 3) + 4,0 A (DIP-Schalter 5) = 7,5 A • Netzanschluss 1~230 V: • Kabel: 3-adrig 5.4.3. Anschluss Wicklungstemperaturüberwachung • Klemmen: 2/T1 (L), N (N) • Der Schutzleiter (PE) wird an der Erdungsklemme (;) Für die Temperaturüberwachung können Bimetallfühler ange- angeschlossen.
Deutsch HINWEIS • Im Alarmfall, bei Spannungsausfall sowie bei ausgeschal- tetem Hauptschalter ist der Kontakt zwischen Klemme 8 • Damit eine einwandfreie Funktion gewährleistet und 9 geschlossen. werden kann, muss der Akku vor dem Einsetzen voll- Die Kabelenden der bauseits verlegten Leitung durch die Kabel- ständig geladen sein oder 24 h im Schaltgerät geladen verschraubungen einführen und entsprechend befestigen.
Deutsch Stopp Inbetriebnahme Durch drücken des Tasters erfolgt die Deaktivierung des LEBEnSGEFAHr durch gefährliche elektrische Automatikbetriebes, das Schaltgerät ist im Stand-by Spannung! Betrieb. Es erfolgt keine niveauabhängige Steuerung der Bei unsachgemäßem elektrischem Anschluss Pumpe. besteht Lebensgefahr durch Stromschlag! Elek- Summer AUS/reset trischen Anschluss durch vom örtlichen Energie- Durch drücken des Tasters erfolgt die Abschaltung des versorger zugelassenen Elektrofachmann und...
Deutsch VorSICHT vor Beschädigung der Pumpe! 7.3. Schaltgerät einschalten Ein Testlauf der angeschlossenen Pumpe darf nur LEBEnSGEFAHr durch gefährliche elektrische unter den zulässigen Betriebsbedingungen erfol- Spannung! gen! Beachten Sie hierzu die Einbau- und Betriebs- Alle Einstellungen müssen an den Komponenten anleitung der Pumpe und stellen Sie sicher, dass im Schaltgerät erfolgen.
Deutsch Im Interesse eines sicheren Arbeitsablaufes ist die Arbeitseintei- 8.3. Endgültige Außerbetriebnahme lung des Personals durch den Betreiber festzulegen. Das gesamte LEBEnSGEFAHr durch gefährliche elektrische Personal ist für die Einhaltung der Vorschriften verantwortlich. Spannung! Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Einstellungen, ob Bei unsachgemäßem Umgang besteht Lebensge- diese noch den aktuellen Anforderungen entsprechen.
Deutsch Wartungs-, reparaturarbeiten und/oder bauli- Die möglichen Fehler werden optisch und akustisch ausgegeben. che Veränderungen, die in diesem Betriebs- und Entsprechend dem angezeigten Fehler muss die angeschlossene Wartungshandbuch nicht aufgeführt werden dürfen Pumpe oder Signalgeber auf eine korrekte Funktion geprüft und nur vom Hersteller oder von autorisierten Service- ggf.
Deutsch Systemimpedanzen für 3~400 V, 4-polig, Direktanlauf Fehlerspeicher aufrufen Durch gleichzeitiges drücken der Taster Stopp und Auto- Leistung Systemimpedanz Schaltungen/h matikbetrieb wird der letzte Fehler durch die entspre- chende LED angezeigt. 0,2090 Fehlerspeicher löschen 0,1480 Durch gleichzeitiges längeres drücken (ca. 1 s) der Taster 0,2330 Handbetrieb und Stopp wird der Fehlerspeicher gelöscht.
Page 100
FRANÇAIS CE MANUEL DOIT ETRE REMIS A L'UTILISATEUR FINAL ET ETRE TOUJOURS DISPONIBLE SUR SITE Ce produit a été fabriqué sur un site certifié ISO 14.001, respectueux de l’environnement. Ce produit est composé de matériaux en très grande partie recyclable. En fin de vie le faire éliminer dans la filière appropriée.