Blind Stitch; Потайной Шов - JUKI HZL-G Série Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour HZL-G Série:
Table des Matières

Publicité

Optional accessory part / Accessoire en option / Accesorios opcionales / Дополнительные аксессуары
Blind stitch / Point invisible / Puntada invisible / Потайной шов
Attention
Attention
Atención
Внимание
Folding fabrics / Tissus repliés / Doblado del tejido / Сгибание ткани
1
Fabric (wrong side)
Tissu (dessous)
Tejido del revés
ткань (нзнанoчная cтoрoна)
Finish line
Extrémité
Línea de acabado
отдeлочная строчка
0.5 to 0.6 cm
0.5 à 0.6 cm
2
De 0,5 a 0,6 cm
0,5 – 0,6 см
Fabric
(wrong side)
Tissu (dessous)
Tejido del revés
ткань
(нзнанoчная
cтoрoна)
89
Pattern No. / Prog. No.
Nº de patrón / Обpaзец №
Presser foot / Pied presseur
Prensatelas /
Прижимнaя лапкa
Turn OFF the power switch before replacing the presser foot.
Eteindre la machine avant de remplacer le pied presseur.
Apague la máquina antes de sustituir el prensatelas.
Перед заменой прижимной лапки отключите машину от электросети.
Basting line
Ligne de bâti
Hilván
линия наметoчнoй строчки
Finish line
Extrémité
Dobladillo acabado
отдeлочная строчка
Practical 07, 18 (Light-weight material)
Practical 07, 18 (matière légère)
Práctico 07, 18 (material fino)
прaктичеcкий 07, 18 (легкие материалы)
Blind stitch presser foot (D) / Pied presseur invisible (D)
Prensatelas para puntada invisible (D) /
прижимная лапка для потайной строчки (D)
Sewing overcasting stitches on the edge of fabric.
● Refer to pages 59 and 60 for overcasting stitches.
Point de surjet sur le bord d'un tissu.
● Voir pages 59 et 60.
Coser puntadas de sobrehilado en el borde del tejido.
● Consulte las páginas 59 y 60 para saber más sobre las puntadas de
sobrehilado.
Выполните обметку края ткани.
● См. стр. 59 - 60 – краеобметочная строчка.
Basting.
Bâtir.
Hilvanado.
Выполните наметку.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières