Буквы Для Вышивки И Точечные Рисунки; Подготовка Перед Началом Строчки - JUKI HZL-G Série Manuel D'instructions

Masquer les pouces Voir aussi pour HZL-G Série:
Table des Matières

Publicité

Sewing letters and one point pattern / Lettres et programmes un-point
Cosiendo letras y un punto / Буквы для вышивки и точечные рисунки
Attention
Attention
Atención
Внимание
Preparation before sewing / Préparation avant la couture
Preparación antes de coser / Подготовка перед началом строчки
(in order to sew a pattern neatly, apply interlining and conduct a test sewing first.)
(afin d'avoir une couture parfaite, appliquez de la viseline puis faites un test de couture.)
(Para coser un patrón de forma clara, aplique una entretela y cosa una prueba.)
(для аккуратного выполнения строчки используйте прокладку и выполните тестовую строчку)
Fabric
Tissu
Tejido
ткань
79
Pattern No.
Prog. No.
Nº de patrón
Обpaзец №
Presser foot
Pied presseur
Prensatelas
Прижимнaя лапкa
Turn OFF the power switch before replacing the presser foot.
Eteindre la machine avant de remplacer le pied presseur.
Apague la máquina antes de sustituir el prensatelas.
Перед заменой прижимной лапки отключите машину от электросети.
One point 00~39 / Un-point 00~39
Un punto 00~39 / одноточечный 00~39
Letters 00~99 / Lettres 00~99
Letras 00~99 / буквы 00~99
Manual buttonhole presser foot (I)
Pied pour boutonnière manuelle (I)
Prensatelas para ojales manuales (I)
прижимная лапка для выметывания пуговичных петель вручную (I)
Use an iron to attach a fusible interlining to the wrong side of fabric.
* When stitch length becomes too small, the bobbin thread will come out to the
front side of fabric and/or stitches might get stuck. Therefore make sure to
conduct a test sewing beforehand.
Utilisez un fer électrique pour poser la viseline au verso du tissu.
* Quand le point devient trop petit, le fil de la canette va ressortir au sur le
dessus du tissu et/ou les points peuvent se superposer. De ce fait il est toujours
préférable de faire un test de couture.
Utilice una plancha para adherir una entretela termoadhesiva al reverso del tejido.
* Cuando la longitud de la puntada sea demasiado pequeña, el hilo de la canilla
saldrá al anverso del tejido y/o las puntadas se pueden atascar. Por tanto, antes
asegúrese de coser una prueba.
Используйте утюг, что закрепить липкую прокладку к изнаночной стороне
ткани.
* Если длина стежка становится слишком маленькой, нижняя нить выступит
на лицевую сторону ткани и строчка может остановиться. Поэтому перед
началом стачивания выполните тестовую строчку.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières