Procedura Di Manutenzione Valvola Di Blocco Vb/93; Vb/93 Slam-Shut Maintenance Procedure; Wartungsanweisungen Für Das Sicherheitsabsperrventil Vb/93 - Pietro Fiorentini APERVAL MT032 Manuel Technique

Table des Matières

Publicité

MANUALE TECNICO MT032
7.3
PROCEDURA DI MANUTENZIONE
VALVOLA
DI
BLOCCO
(FIG. 24)
Leva blocco
Lever slum-shut
Klemmhebel
Levier de blocage
Palanca bloqueo
Alavanca bloqueio
1) Accertarsi che il blocco sia in posizione
di chiusura.
2) Scollegare il tubo di collegamento tra i
raccordi a gomito
e
33
testata del blocco e la presa di pressione
di valle.
3) Sfilare con un cacciavite gli anelli elastici
e togliere la leva
135
116
4) Togliere le viti che fissano il dispositivo
pressostatico al regolatore e sfilare il
dispositivo stesso dal guida albero
5) Togliere le viti
e la flangetta
131
6) Sfilare il guida albero
112
estrarre quindi l'insieme albero
leva
.
118
7) Allentare le viti
in modo da scaricare
126
parzialmente la molla
124
toglierle completamente assicurarsi di
poter sostenere adeguatamente il peso
della flangia
, del guida otturatore
109
e dell'otturatore
105
104
questo gruppo otturatore è necessario
porre estrema cura nel non danneggiare
il bordo di tenuta dell'otturatore
8) Togliere le viti
per separare la flangia
130
dalguida
otturatore
109
TECHNICAL MANUAL MT032
7.3
VB/93 SLAM-SHUT MAINTENANCE
VB/93
PROCEDURE (FIG. 24)
1) Check that the slam-shut is in the closed
position.
2) Disconnect
, e tra la
between the elbows
35
between the slam-shut head and the
downstream pressure take-off.
3) Using a screwdriver, remove the elastic
.
rings
135
4) Remove the screws which fasten the
pressure switch device to the regulator
.
and then remove the device itself from
112
.
the shaft guide
119
dal corpo;
5) Remove the screws
e
flange
119
114
6) Remove the shaft guide
body; then remove the shaft
; prima di
lever
118
7) Slacken the screws
slacken the spring
completely removing them, en-sure that
. Nell'estrarre
the weight of the flange
obturator guide
obturator
sustained.
assembly, great care must be taken so
.
as not to damage the sealing edge of the
105
obturator.
8) Remove the screws
flange
109
Fig. 24
the
connection
pipes
and
and
33
35
and remove the lever
.
116
.
112
and the small
131
.
from the
112
and
114
assembly.
so as to partially
126
; before
124
, of the
109
and of the
105
can be ad-equately
104
When
removing
this
to separate the
130
from the obturator guide
.
105
86
TECHNISCHES HANDBUCH MT032
7.3
WARTUNGSANWEISUNGEN FÜR DAS
SICHERHEITSABSPERRVENTIL VB/93
(ABB. 24)
1) Sicherstellen,
dass
das
Schließstellung ist.
2) Die Verbindungsleitungen zwischen den
Winkel-Anschlussverschraubungen
und
sowie zwischen dem SAV-
35
Membrangehäuse und dem ausgangsseiti-
gen Impulsanschluss demontieren.
3) Die Seegerringe und
135
Handhebel
abnehmen und den
116
Hebel abnehmen.
4) Die Schrauben, mit denen der SAV-
Stellantrieb am Stellgliedgehäuse befestigt
ist, lösen und dann den SAV-Stellantrieb von
der Wellenführung
abziehen.
112
5) Die Schrauben
und den Zwischenflansch
131
abnehmen.
119
6) Die Wellenführung
aus dem Gehäuse
112
herausnehmen; dann die Baugruppe Welle
und Hebel
herausnehmen.
114
118
7) Die Schrauben
soweit lösen, dass die
126
Feder
teilweise entlastet wird. Bevor
124
die Schrauben ganz herausgedreht wer-
den, ist sicherzustellen, dass das Gewicht
von Flansch
, Ventilführung
109
Ventilschieber
gehalten werden kann.
104
Beim Herausnehmen dieser Ventileinheit
ist sehr sorgfältig darauf zu achten, daß die
Dichtkante des Ventilschiebers nicht
beschädigt wird.
8) Die Schrauben
herausnehmen, um den
130
Flansch
von der Ventilführung
109
zu trennen.
SAV
in
33
den
SAV-
und
105
105

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières