5. スプレッダ糸案内の調整 / Adjusting the spreader thread guide
Einstellen der Spreizerfadenführung / Réglage du guide-fil de l'étendeur
Ajuste del guíahilos de la estiradora / Regolazione del guidafilo dello stendifilo
分布導線器的調整
注意 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following
work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser,
cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el
motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia
completamente cessato di ruotare.
注意 :
為了防止突然啟動造成人身事故,請關掉電源,確認馬達確實停止轉動後再進行。
1
2
3
Régler de façon que l'extrémité supérieure du trajet de fil (arrière) 3 du guide-fil de l'étendeur 2 vienne en regard de la
position inférieure de la fente du releveur de fil de l'étendeur 1 lorsque celui-ci se trouve sur sa position la plus haute.
Resserrer ensuite la vis 4 pour fixer le guide-fil de l'étendeur.
Haga el ajuste de modo que el extremo superior de la trayectoria del hilo de la guía de hilo (posterior) 3 de la guía 2
del separador de hilo quede alineada con la posición inferior de la ranura del tira-hilo 1 del separador está en su
posición más alta. Entonces apriete el tornillo 4 para fijar la guía del de hilo del separador.
Regolare in modo che l'estremità superiore del percorso del filo del guidafilo (posteriore) 3 del guidafilo dello stendifilo
2 sia allineata alla posizione più bassa della scanalatura del tirafilo dello stendifilo 1 quando il tirafilo dello stendifilo 1
è nella sua posizione più alta. Stringere quindi la vite 4 per fissare il guidafilo dello stendifilo.
分布挑線桿1 在最上點時,分布導線器 2 的導線線道 (裡側) 3 的上端調整成與分布挑線桿 1 的長孔下端一致,
然後擰緊固定螺絲 4 。
1
4
2
4
スプレッダ天びん 1 が最上点時、スプレッダ糸案内 2 の
糸案内糸道(奥)3の上端がスプレッダ天びん1の長穴下端
と一致するように調整し、ねじ 4 で固定します。
Adjust so that the top end of thread guide thread path (rear)
3 of spreader thread guide 2 aligns with the lowest position
of slot of spreader thread take-up 1 when spreader thread
take-up 1 is in its highest position. Then tighten screw 4
to fix the spreader thread guide.
Die Einstellung so vornehmen, dass die Oberkante des
F a d e n f ü h r u n g s - F a d e n g a n g s ( h i n t e n ) 3 d e r
Spreizerfadenführung 2 auf die Tiefstellung des Schlitzes
im Spreizerfadenhebel 1 ausgerichtet ist, wenn sich der
Spreizerfadenhebel 1 in der Hochstellung befindet. Dann
die Schraube 4 zur Befestigung der Spreizerfadenführung
anziehen.
– 44 –