13. 送り歯高さの調整 / Adjusting the height of the feed dog
Einstellen der Höhe des Transporteurs / Réglage de la hauteur de la griffe d'entraînement
Ajuste de la altura del dentado de transporte /
Regolazione dell'altezza della griffa di trasporto / 送布牙高度的調整
注意 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following
work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser,
cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el
motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia
completamente cessato di ruotare.
注意 :
為了防止突然啟動造成人身事故,請關掉電源,確認馬達確實停止轉動後再進行。
3
5
2
Was die Höhe des Differentialtransporteurs 4 betrifft, so stellen Sie die Höhe der Vorderkante 5 des Haupttransporteurs
2 auf die der Hinterkante 6 des Differentialtransporteurs 4 ein, und ziehen Sie die Befestigungsschraube 7 zur
Sicherung des Differentialtransporteurs an.
Die Standardeinstellung ist gegeben, wenn die Stichplatte 1 bei Hochstellung des Transporteurs mit dem Transporteur
bündig ist.
Régler la hauteur entre la face supérieure de la plaque à aiguille 1 et l'arrière de la griffe d'entraînement principale 2
à 1 mm lorsque la griffe d'entraînement est remontée au maximum, puis resserrer la vis de fixation 3 pour fixer la griffe
d'entraînement.
Pour la hauteur de la griffe d'entraînement différentiel 4, régler la hauteur de l'extrémité avant 5 de la griffe d'entraînement
principale 2 sur celle de l'extrémité arrière 6 de la griffe d'entraînement différentiel 4, puis resserrer la vis de fixation
7 pour fixer la griffe d'entraînement différentiel.
Avec le réglage standard, la plaque à aiguille 1 est en affleurement de la griffe d'entraînement lorsqu'elle se trouve sur
la position la plus haute.
7
6
4
1
– 57 –
送り歯が最上点に来た時、針板 1 の上面と主送り歯 2
の後端の高さを 1mmに合わせ、 止めねじ 3で固定しま
す。
差動送り歯 4 の高さは、主送り歯 2 の前端 5 と差動送
り歯 4 の後端 6 の高さを合わせ止めねじ 7 を固定しま
す。
送り歯が最上点の時、 針板1と送り歯は水平になること
が標準です。
Adjust the height from the top surface of throat plate
the rear end of main feed dog
dog comes to its highest position and tighten setscrew
fix the feed dog.
For the height of differential feed dog
5
of front end
of main feed dog
4
differential feed dog
, and tighten setscrew
differential feed dog.
It is the standard that throat plate
dog when the feed dog is in its highest position.
Die Höhe von der Oberseite der Stichplatte 1 bis zur
Hinterkante des Haupttransporteurs 2 auf 1 mm einstellen,
wenn der Transporteur seine Hochstellung erreicht, und
dann die Befestigungsschraube 3 zur Sicherung des
Transporteurs anziehen.
1
to
2
to 1 mm when the feed
3
to
4
, adjust the height
2
6
to that of rear end
of
7
to fix the
1
is flush with the feed