1
Lorsque la machine est neuve, renouveler l'huile lubrifiante
(JUKI MACHINE OIL 18) après le premier mois d'utilisation
environ. Renouveler ensuite l'huile lubrifiante tous les six mois.
1) Placer un récipient sous la vis de vidange 1 pour
recueillir l'huile lubrifiante.
2) Retirer la vis de vidange 1. L'huile lubrifiante s'écoule.
3) Après la vidange , essuyer l'huile et remettre la vis de
vidange 1 en place.
In caso della macchina per cucire nuova, sostituire l'olio
lubrificante (JUKI MACHINE OIL 18) con quello nuovo dopo
averla usata per un mese circa. Successivamente,
provvedere a sostituire l'olio lubrificante ogni sei mesi.
1) Mettere un recipiente per ricevere l'olio lubrificante sotto
la vite di scolo 1.
2) Rimuovere la vite di scolo 1. L'olio lubrificante viene scaricato.
3) Dopo lo scarico, pulire l'olio e attaccare la vite di scolo 1.
3. オイルフィルタの点検・交換 / Inspecing and replacing the oil filter
Überprüfen und Auswechseln des Ölfilters / Contrôle et remplacement du filtre à huile
Inspección y reemplazo del filtro de aceite
Ispezione e sostituzione del filtro dell'olio / 濾油器的檢查、更換
注意 :
ミシンの不意の起動による人身の損傷を防ぐため、電源を切り、モータの回転が止まったことを確認してから行なってください。
WARNING :
To protect against possible personal injury due to abrupt start of the machine, be sure to start the following
work after turning the power off and ascertaining that the motor is at rest.
WARNUNG :
Um durch plötzliches Anlaufen der Nähmaschine verursachte Verletzungen zu vermeiden, führen Sie die
folgende Arbeit erst aus, nachdem Sie den Netzschalter ausgeschaltet und sich vergewissert haben, daß
der Motor vollkommen stillsteht.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer des blessures causées par une brusque mise en marche de la machine, toujours la
mettre hors tension et s'assurer que le moteur est au repos avant d'effectuer les opérations suivantes.
¡AVISO!
Para protegerse contra posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina de coser,
cerciórese de comenzar el siguiente trabajo después de desconectar la corriente y de estar seguro que el
motor está completamente parado.
AVVERTIMENTO :
Per evitare possibili ferimenti causati dall'avvio improvviso della macchina per cucire, prima di effettuare
le seguenti operazioni spegnere l'interruttore dell'alimentazione ed assicurarsi che il motore abbia
completamente cessato di ruotare.
注意 :
為了防止突然啟動造成人身事故,請關掉電源,確認馬達確實停止轉動後再進行。
Im Falle einer neuen Nähmaschine ist das Schmieröl (JUKI
MACHINE OIL 18) nach etwa einem Monat durch frisches
Öl zu ersetzen. Danach sollte das Schmieröl alle sechs
Monate gewechselt werden.
1) Einen Auffangbehälter für das Schmieröl unter die
Ablassschraube 1 stellen.
2) Die Ablassschraube 1 entfernen. Das Schmieröl läuft aus.
3) Wischen Sie Ölreste nach dem Ablassen ab, und drehen
Sie die Ablassschraube 1 wieder ein.
En el caso de una máquina de coser nueva, reemplace el
aceite lubricante (ACEITE DE MÁQUINA JUKI 18) con uno
nuevo después de haber utilizado la máquina durante un mes
aproximadamente. Luego, reemplace el aceite lubricante cada
seis meses.
1) Coloque un recipiente debajo del tapón de drenaje
1para contener el aceite lubricante que se drene.
2) Retire el tapón de drenaje 1. Se drena el aceite lubricante.
3) Después del drenaje, limpie el aceite y coloque el tapón
de drenaje 1.
新縫紉機時,約使用 1 個月之後,請更換機油(J U K I
MACHINE OIL 18)。
以後,請每 6 個月更換 1 次機油。
1)請把接油容器安裝到排油螺絲 1 的下面。
2)請卸下排油螺絲 1 。讓機油排放出來。
3)排放後,擦乾淨機油,然後安裝上排油螺絲 1 。
– 68 –