2) Installieren Sie den Motor so, dass sich die Maschinenriemenscheibe entgegen dem Uhrzeigersinn dreht.
Vor sicht
Falls sich die Maschinenriemenscheibe in entgegengesetzter Richtung dreht, erfolgt keine normale
Schmierung. Dies hat Maschinenstörungen zur Folge.
2) Installer le moteur de telle sorte que la poulie de la machine tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Atten tion
Si la poulie de la machine tourne en sens inverse, la lubrification normale du dispositif ne peut être
exécutée et ceci risque de provoquer des dérangements affectant la machine.
2) Instale el motor de modo que la polea de la máquina gire hacia la izquierda.
Aten ción
Si la polea de la máquina gira en dirección inversa, no se puede ejecutar la lubricación normal. Como
resultado, se producirán problemas en la máquina.
2) Installare il motore in modo che la puleggia macchina giri in senso antiorario.
Atten zione
Se la puleggia macchina gira nel senso inverso, la lubricazione regolare non può essere effettuata. Di
conseguenza, saranno causati guasti alla macchina.
2) 安裝馬達時,請讓縫紉機皮帶輪向逆時針方向轉動。
注
意
縫紉機皮帶輪反轉的話,就不能正常加油,造成縫紉機故障。
2) プーリが時計回りに回転するように、 モータを取り
付けてください。
ミシンプーリが逆回転すると、正常な給油が
行えず故障の原因となります。
2) Install the motor so that the pulley rotates clockwise.
If the machine pulley rotates in the
Cau tion
reverse direction, nomal lubrication
cannot be performed. As a result,
machine trouble will be caused.
– 15 –